|
|
|
@ -2,39 +2,36 @@
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libk3b\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:18-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 07:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/k3b-lib/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddb.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Found freedb entry."
|
|
|
|
@ -214,7 +211,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %n copy successfully created\n"
|
|
|
|
|
"%n copies successfully created"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Успішно створено %n копію\n"
|
|
|
|
|
"Успішно створено копію\n"
|
|
|
|
|
"Успішно створено %n копії\n"
|
|
|
|
|
"Успішно створено %n копій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -234,7 +231,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: - %n Copy\n"
|
|
|
|
|
" - %n Copies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" - %n копія\n"
|
|
|
|
|
"- Одна Копія\n"
|
|
|
|
|
" - %n копії\n"
|
|
|
|
|
" - %n копій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -523,7 +520,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Creating 1 copy\n"
|
|
|
|
|
"Creating %n copies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Створення %n копії\n"
|
|
|
|
|
"Створення копії\n"
|
|
|
|
|
"Створення %n копій\n"
|
|
|
|
|
"Створення %n копій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -640,9 +637,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Creating 1 clone copy\n"
|
|
|
|
|
"Creating %n clone copies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Створення %n копії клона\n"
|
|
|
|
|
"Створення %n копій клона\n"
|
|
|
|
|
"Створення %n копій клона"
|
|
|
|
|
"Створення копії клону\n"
|
|
|
|
|
"Створення %n копій клону\n"
|
|
|
|
|
"Створення %n копій клону"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open libdvdcss."
|
|
|
|
@ -684,7 +681,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
|
|
|
|
|
"Ignored a total of %n erroneous sectors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пропущено %n помилковий сектор.\n"
|
|
|
|
|
"Пропущено помилковий сектор.\n"
|
|
|
|
|
"Пропущено %n помилкові сектори.\n"
|
|
|
|
|
"Пропущено %n помилкових секторів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -867,7 +864,7 @@ msgstr "Режим обмеженого перезапису неможливи
|
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
|
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Writing %1 in DAO mode."
|
|
|
|
|
msgstr "Запис в ре%1жимі DAO."
|
|
|
|
|
msgstr "Запис %1 в режимі DAO."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Writing %1 in incremental mode."
|
|
|
|
@ -1119,9 +1116,8 @@ msgid "Checking medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевірка носія"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Внутрішня помилка: неправильно започатковане завдання перевірки"
|
|
|
|
|
msgstr "Внутрішня помилка: Неправильно започатковане завдання перевірки (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -1203,7 +1199,7 @@ msgstr "Вилучення незавершеного відеофайла \"%1\
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
|
|
|
|
|
msgid "Execution of %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка виконання: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка виконання %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "Please consult the debugging output for details."
|
|
|
|
@ -1235,9 +1231,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
|
|
|
|
|
"multimedia players such as xine or mplayer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"FFmpeg - це проект з відкритим кодом, який намагається підтримувати "
|
|
|
|
|
"більшість сучасних відео- і аудіокодеків. Його підпроект - libavcodec - "
|
|
|
|
|
"складає основу програвачів таких мультимедії, як xine і mplayer."
|
|
|
|
|
"FFmpeg це проект з відкритим кодом, який намагається підтримувати більшість "
|
|
|
|
|
"сучасних відео та аудіокодеків. Його підпроект libavcodec складає основу "
|
|
|
|
|
"програвачів таких мультимедії, як xine та mplayer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1500,7 +1496,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks (%1 minutes)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n доріжка (%1 хв)\n"
|
|
|
|
|
"одна доріжка (%1 хв)\n"
|
|
|
|
|
"%n доріжки (%1 хв)\n"
|
|
|
|
|
"%n доріжок (%1 хв)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1513,19 +1509,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: - %n copy\n"
|
|
|
|
|
" - %n copies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" - %n копія\n"
|
|
|
|
|
"- одна копія\n"
|
|
|
|
|
" - %n копії\n"
|
|
|
|
|
" - %n копій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not find normalize-audio executable."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалось знайти програму нормалізації."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалось знайти програму нормалізації аудіо."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not start normalize-audio."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалось запустити нормалізацію."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалось запустити normalize-audio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Track %1 is already normalized."
|
|
|
|
@ -1635,7 +1629,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
|
|
|
|
|
"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - %n копія\n"
|
|
|
|
|
"Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - одна копія\n"
|
|
|
|
|
"Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - %n копії\n"
|
|
|
|
|
"Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - %n копій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2125,7 +2119,7 @@ msgstr "Cdrecord %1 не підтримує перезапис диска."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
|
|
|
|
|
msgstr "Починається симуляція в режимі на%1 швидкості %2x..."
|
|
|
|
|
msgstr "Починається %1 симуляція на швидкості %2x..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
|
|
|
|
@ -2217,7 +2211,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
|
|
|
|
|
"Burnfree was used %n times."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Burnfree було використано %n раз.\n"
|
|
|
|
|
"Burnfree було використано одного разу.\n"
|
|
|
|
|
"Burnfree було використано %n рази.\n"
|
|
|
|
|
"Burnfree було використано %n разів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2227,7 +2221,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Buffer was low 1 time.\n"
|
|
|
|
|
"Buffer was low %n times."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Буфер був низьким %n раз.\n"
|
|
|
|
|
"Буфер був низьким одного разу.\n"
|
|
|
|
|
"Буфер був низьким %n рази.\n"
|
|
|
|
|
"Буфер був низьким %n разів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2687,7 +2681,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
|
|
|
|
|
"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n файл (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix\n"
|
|
|
|
|
"один файл (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix\n"
|
|
|
|
|
"%n файли (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix\n"
|
|
|
|
|
"%n файлів (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2869,7 +2863,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n MPEGs (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n файл MPEG (%1)\n"
|
|
|
|
|
"один файл MPEG (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n файли MPEG (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n файлів MPEG (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|