Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (695 of 695 strings)

Translation: applications/k3b - lib
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/uk/
pull/2/head
Roman Savochenko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 775e1b3588
commit d8b591f1de

@ -2,39 +2,36 @@
# #
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n" "Project-Id-Version: libk3b\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:18-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-07 07:30+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/k3b-lib/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Іван Петрущак" msgstr "Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: cddb/k3bcddb.cpp:237 #: cddb/k3bcddb.cpp:237
msgid "Found freedb entry." msgid "Found freedb entry."
@ -214,7 +211,7 @@ msgid ""
"_n: %n copy successfully created\n" "_n: %n copy successfully created\n"
"%n copies successfully created" "%n copies successfully created"
msgstr "" msgstr ""
"Успішно створено %n копію\n" "Успішно створено копію\n"
"Успішно створено %n копії\n" "Успішно створено %n копії\n"
"Успішно створено %n копій" "Успішно створено %n копій"
@ -234,7 +231,7 @@ msgid ""
"_n: - %n Copy\n" "_n: - %n Copy\n"
" - %n Copies" " - %n Copies"
msgstr "" msgstr ""
" - %n копія\n" "- Одна Копія\n"
" - %n копії\n" " - %n копії\n"
" - %n копій" " - %n копій"
@ -523,8 +520,8 @@ msgid ""
"_n: Creating 1 copy\n" "_n: Creating 1 copy\n"
"Creating %n copies" "Creating %n copies"
msgstr "" msgstr ""
"Створення %n копії\n" "Створення копії\n"
"Створення %n копій\n" "Створення %n копій\n"
"Створення %n копій" "Створення %n копій"
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
@ -640,9 +637,9 @@ msgid ""
"_n: Creating 1 clone copy\n" "_n: Creating 1 clone copy\n"
"Creating %n clone copies" "Creating %n clone copies"
msgstr "" msgstr ""
"Створення %n копії клона\n" "Створення копії клону\n"
"Створення %n копій клона\n" "Створення %n копій клону\n"
"Створення %n копій клона" "Створення %n копій клону"
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss." msgid "Unable to open libdvdcss."
@ -684,7 +681,7 @@ msgid ""
"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" "_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
"Ignored a total of %n erroneous sectors." "Ignored a total of %n erroneous sectors."
msgstr "" msgstr ""
"Пропущено %n помилковий сектор.\n" "Пропущено помилковий сектор.\n"
"Пропущено %n помилкові сектори.\n" "Пропущено %n помилкові сектори.\n"
"Пропущено %n помилкових секторів." "Пропущено %n помилкових секторів."
@ -867,7 +864,7 @@ msgstr "Режим обмеженого перезапису неможливи
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
msgid "Writing %1 in DAO mode." msgid "Writing %1 in DAO mode."
msgstr "Запис в ре%1жимі DAO." msgstr "Запис %1 в режимі DAO."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
msgid "Writing %1 in incremental mode." msgid "Writing %1 in incremental mode."
@ -1119,9 +1116,8 @@ msgid "Checking medium"
msgstr "Перевірка носія" msgstr "Перевірка носія"
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
msgstr "Внутрішня помилка: неправильно започатковане завдання перевірки" msgstr "Внутрішня помилка: Неправильно започатковане завдання перевірки (%1)"
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
#, c-format #, c-format
@ -1203,7 +1199,7 @@ msgstr "Вилучення незавершеного відеофайла \"%1\
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
msgid "Execution of %1 failed." msgid "Execution of %1 failed."
msgstr "Помилка виконання: %1" msgstr "Помилка виконання %1."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
msgid "Please consult the debugging output for details." msgid "Please consult the debugging output for details."
@ -1235,9 +1231,9 @@ msgid ""
"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " "codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
"multimedia players such as xine or mplayer." "multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr "" msgstr ""
"FFmpeg - це проект з відкритим кодом, який намагається підтримувати " "FFmpeg це проект з відкритим кодом, який намагається підтримувати більшість "
"більшість сучасних відео- і аудіокодеків. Його підпроект - libavcodec - " "сучасних відео та аудіокодеків. Його підпроект libavcodec складає основу "
"складає основу програвачів таких мультимедії, як xine і mplayer." "програвачів таких мультимедії, як xine та mplayer."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
msgid "" msgid ""
@ -1500,7 +1496,7 @@ msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n" "_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)" "%n tracks (%1 minutes)"
msgstr "" msgstr ""
"%n доріжка (%1 хв)\n" "одна доріжка (%1 хв)\n"
"%n доріжки (%1 хв)\n" "%n доріжки (%1 хв)\n"
"%n доріжок (%1 хв)" "%n доріжок (%1 хв)"
@ -1513,19 +1509,17 @@ msgid ""
"_n: - %n copy\n" "_n: - %n copy\n"
" - %n copies" " - %n copies"
msgstr "" msgstr ""
" - %n копія\n" "- одна копія\n"
" - %n копії\n" " - %n копії\n"
" - %n копій" " - %n копій"
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not find normalize-audio executable." msgid "Could not find normalize-audio executable."
msgstr "Не вдалось знайти програму нормалізації." msgstr "Не вдалось знайти програму нормалізації аудіо."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Could not start normalize-audio." msgid "Could not start normalize-audio."
msgstr "Не вдалось запустити нормалізацію." msgstr "Не вдалось запустити normalize-audio."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
msgid "Track %1 is already normalized." msgid "Track %1 is already normalized."
@ -1635,7 +1629,7 @@ msgid ""
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" "_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr "" msgstr ""
"Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - %n копія\n" "Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - одна копія\n"
"Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - %n копії\n" "Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - %n копії\n"
"Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - %n копій" "Файлова система ISO-9660 (розмір: %1) - %n копій"
@ -2125,7 +2119,7 @@ msgstr "Cdrecord %1 не підтримує перезапис диска."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
msgstr "Починається симуляція в режимі на%1 швидкості %2x..." msgstr "Починається %1 симуляція на швидкості %2x..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
@ -2217,7 +2211,7 @@ msgid ""
"_n: Burnfree was used 1 time.\n" "_n: Burnfree was used 1 time.\n"
"Burnfree was used %n times." "Burnfree was used %n times."
msgstr "" msgstr ""
"Burnfree було використано %n раз.\n" "Burnfree було використано одного разу.\n"
"Burnfree було використано %n рази.\n" "Burnfree було використано %n рази.\n"
"Burnfree було використано %n разів." "Burnfree було використано %n разів."
@ -2227,7 +2221,7 @@ msgid ""
"_n: Buffer was low 1 time.\n" "_n: Buffer was low 1 time.\n"
"Buffer was low %n times." "Buffer was low %n times."
msgstr "" msgstr ""
"Буфер був низьким %n раз.\n" "Буфер був низьким одного разу.\n"
"Буфер був низьким %n рази.\n" "Буфер був низьким %n рази.\n"
"Буфер був низьким %n разів." "Буфер був низьким %n разів."
@ -2687,7 +2681,7 @@ msgid ""
"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" "_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" "%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
msgstr "" msgstr ""
"%n файл (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix\n" "один файл (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix\n"
"%n файли (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix\n" "%n файли (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix\n"
"%n файлів (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix" "%n файлів (%1) і приблизно 8 МБ даних eMovix"
@ -2869,7 +2863,7 @@ msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n" "_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)" "%n MPEGs (%1)"
msgstr "" msgstr ""
"%n файл MPEG (%1)\n" "один файл MPEG (%1)\n"
"%n файли MPEG (%1)\n" "%n файли MPEG (%1)\n"
"%n файлів MPEG (%1)" "%n файлів MPEG (%1)"

Loading…
Cancel
Save