|
|
@ -1,15 +1,18 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 14:32+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-10 09:10+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"projects/applications/k3b-setup/pt/>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: pt\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: and bsetup bSetup Trueg burn resmgr mebecdrom devfs\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Sebastian dev\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Sebastian dev\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
@ -82,15 +85,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
|
|
|
|
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
|
|
|
|
"given."
|
|
|
|
"given."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Este assistente de configuração simples é capaz de de "
|
|
|
|
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Este assistente de configuração simples é capaz de "
|
|
|
|
"definir as permissões necessárias pelo K3b para poder gravar os CDs e DVDs."
|
|
|
|
"definir as permissões necessárias pelo K3b para poder gravar os CDs e "
|
|
|
|
"<p>Não tem em conta as coisas como o 'devfs' ou o 'resmgr'. Na maioria dos "
|
|
|
|
"DVDs.<p>Não tem em conta as coisas como o 'devfs' ou o 'resmgr'. Na maioria "
|
|
|
|
"casos, isso não é um problemas, mas em alguns sistemas, as permissões podem "
|
|
|
|
"dos casos, isso não é um problemas, mas em alguns sistemas, as permissões "
|
|
|
|
"ser alteradas da próxima vez que você se ligar ou reiniciar o seu "
|
|
|
|
"podem ser alteradas da próxima vez que você se ligar ou reiniciar o seu "
|
|
|
|
"computador. Nesses casos é melhor consultar a documentação da distribuição."
|
|
|
|
"computador. Nesses casos é melhor consultar a documentação da "
|
|
|
|
"<p>A coisa importante que o K3bSetup 2 faz é dar o acesso de escrita aos "
|
|
|
|
"distribuição.<p>A coisa importante que o K3bSetup 2 faz é dar o acesso de "
|
|
|
|
"dispositivos de CD e DVD.<p><b>Cuidado:</b> Ainda que o K3bSetup 2 não "
|
|
|
|
"escrita aos dispositivos de CD e DVD.<p><b>Cuidado:</b> Ainda que o K3bSetup "
|
|
|
|
"consiga baralhar o seu sistema, não podem ser dadas garantias disso."
|
|
|
|
"2 não consiga baralhar o seu sistema, não podem ser dadas garantias disso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:527
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:527
|
|
|
|
msgid "Location of New Drive"
|
|
|
|
msgid "Location of New Drive"
|
|
|
|