|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-21 08:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/basket/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -2689,6 +2689,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
|
|
|
|
|
"with the one under the cursor:</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Коли цей параметр ввімкнено, рядок встановлення не лише дозволяє "
|
|
|
|
|
"вставляти примітки у позицію курсору, але також дозволяє вам групувати нову "
|
|
|
|
|
"примітку із відповідною під курсором:</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:565
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2697,167 +2700,173 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
|
|
|
|
|
"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Розташуйте вашу мишу між примітками, де ви бажаєте додати "
|
|
|
|
|
"нову.<br>Клацніть <b>ліворуч</b> від маркованого посередині рядка "
|
|
|
|
|
"встановлення для <b>вставки</b> примітки.<br>Клацніть <b>праворуч</b> для "
|
|
|
|
|
"<b>групування</b> примітки, із відповідним <b>під або над</b>, залежно від "
|
|
|
|
|
"розташування миші.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Нічого не робити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:581
|
|
|
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вставити кишеню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:584
|
|
|
|
|
msgid "Insert launcher note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вставити примітку запускача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:587
|
|
|
|
|
msgid "Insert color from screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вставити колір із екрану"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid "Load note from file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Завантажити примітку із файлу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:589
|
|
|
|
|
msgid "Import Launcher from TDE Menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Імпортувати Запускач із TDE Меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid "Import icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Імпортувати піктограму"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:591
|
|
|
|
|
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Shift+середній-клік будь де:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:594
|
|
|
|
|
msgid "at cursor position"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "у позиції курсору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:605
|
|
|
|
|
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Автоматично блокувати захищені кошики коли закриті"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid " minutes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " хвилини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:620
|
|
|
|
|
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Використати агент GnuPG для кошиків захищених &закритим/публічним ключем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:696
|
|
|
|
|
msgid "&Place of new notes:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Розташувати нові примітки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "At current note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "На поточній примітці"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:716
|
|
|
|
|
msgid "&New images size:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Розмір нових зображень:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:724
|
|
|
|
|
msgid "&by"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&від"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:727
|
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "пікселів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:729
|
|
|
|
|
msgid "&Visualize..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Візуалізація..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:737
|
|
|
|
|
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Переглянути Вміст Доданих Файлів для Наступних Типів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:738
|
|
|
|
|
msgid "&Plain text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Плаский текст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:739
|
|
|
|
|
msgid "&HTML page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&HTML сторінка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "&Image or animation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Зображення або анімація"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:741
|
|
|
|
|
msgid "&Sound"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Звук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:800
|
|
|
|
|
msgid "Conference audio record"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Аудіозапис конференції"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:801
|
|
|
|
|
msgid "Annual report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Щорічний звіт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:802
|
|
|
|
|
msgid "Home folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Домашня тека"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:804
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Launch %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Запустити %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:805
|
|
|
|
|
msgid "&Sounds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Звуки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:806
|
|
|
|
|
msgid "&Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Файли"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:807
|
|
|
|
|
msgid "&Local Links"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Локальні Посилання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:808
|
|
|
|
|
msgid "&Network Links"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Мережеві Посилання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:809
|
|
|
|
|
msgid "Launc&hers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Пускачі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:846
|
|
|
|
|
msgid "Open &text notes with a custom application:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відкривати &текстові примітки специфічним додатком:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:847
|
|
|
|
|
msgid "Open text notes with:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відкривати текстові примітки із:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:854
|
|
|
|
|
msgid "Open &image notes with a custom application:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відкривати примітки &зображенням специфічним додатком:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:855
|
|
|
|
|
msgid "Open image notes with:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відкривати примітки зображенням із:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:862
|
|
|
|
|
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відкривати &анімовані примітки специфічним додатком:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:863
|
|
|
|
|
msgid "Open animation notes with:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відкривати анімовані примітки із:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:870
|
|
|
|
|
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відкривати &звукові примітки специфічним додатком:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:871
|
|
|
|
|
msgid "Open sound notes with:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відкривати звукові примітки із:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:879
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|