Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 92.3% (60 of 65 strings)

Translation: applications/twin-style-suse2
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/twin-style-suse2/id/
pull/6/head r14.1.0
Mas Ahmad Muhammad 2 years ago committed by TDE Weblate
parent b6813e0345
commit 8c74b11e46

@ -1,6 +1,6 @@
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Mas Ahmad Muhammad <m.charly81@gmail.com>, 2023.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
@ -9,26 +9,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-08 13:38+0200\n"
"Last-Translator: I Made Wiryana <made@nakula.rvs.uni-bielefeld.de>\n"
"Language-Team: Indonesian <i18n@suse.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Mas Ahmad Muhammad <m.charly81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/twin-style-suse2/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Mas Ahmad Muhammad"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "m.charly81@gmail.com"
#: SUSE2client.cpp:69
msgid "SUSE2 (Version %1)"
@ -36,107 +38,107 @@ msgstr ""
#: config/config.cpp:261
msgid "Select Logo Image"
msgstr ""
msgstr "Pilih gambar logo"
#: config/configdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr ""
msgstr "&Umum"
#: config/configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "Title Alignment"
msgstr ""
msgstr "Penataan Judul"
#: config/configdialog.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Left"
msgstr ""
msgstr "Ki&ri"
#: config/configdialog.ui:59
#, no-c-format
msgid "Align the title left."
msgstr ""
msgstr "Tata judul ke kiri."
#: config/configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Center"
msgstr ""
msgstr "&Tengah"
#: config/configdialog.ui:70
#, no-c-format
msgid "Center the title."
msgstr ""
msgstr "Tata judul ke tengah."
#: config/configdialog.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Right"
msgstr ""
msgstr "Ka&nan"
#: config/configdialog.ui:81
#, no-c-format
msgid "Align the title right."
msgstr ""
msgstr "Tata judul ke kanan."
#: config/configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid "Rounded Top Corners"
msgstr ""
msgstr "Sudut Atas Melingkar"
#: config/configdialog.ui:102
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgstr "&Selalu"
#: config/configdialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "Always draw rounded window top corners."
msgstr ""
msgstr "Membulatkan sudut atas pada jendela."
#: config/configdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid "Not maximi&zed"
msgstr ""
msgstr "Tidak &maksimal"
#: config/configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized."
msgstr ""
msgstr "Membulatkan sudut atas jendela ketika tidak diperbesar."
#: config/configdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr ""
msgstr "&Jangan Pernah"
#: config/configdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Never draw rounded window top corners."
msgstr ""
msgstr "Jangan pernah membulatkan sudut atas jendela."
#: config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Close &windows by double clicking the menu button"
msgstr ""
msgstr "&Tutup jendela dengan klik tombol menu"
#: config/configdialog.ui:167 config/configdialog.ui:736
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
msgstr " px"
#: config/configdialog.ui:173
#, no-c-format
msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height."
msgstr ""
msgstr "di sini kamu bisa mengisi tambahan ketinggian untuk bar judul."
#: config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "additional space for title height"
msgstr ""
msgstr "tambahan ketinggian judul"
#: config/configdialog.ui:232
#, no-c-format
msgid "Titlebarstyle:"
msgstr ""
msgstr "Gayabarjudul:"
#: config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
@ -146,32 +148,32 @@ msgstr ""
#: config/configdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Seimbang"
#: config/configdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Select the titlebar style."
msgstr ""
msgstr "Pilih gaya bar judul."
#: config/configdialog.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bu&ttons"
msgstr ""
msgstr "Tom&bol"
#: config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Buttontype:"
msgstr ""
msgstr "Jenistombol:"
#: config/configdialog.ui:312
#, no-c-format
msgid "Plastik flat"
msgstr ""
msgstr "Plastik datar"
#: config/configdialog.ui:317
#, no-c-format
msgid "Lipstik flat"
msgstr ""
msgstr "Lipstik datar"
#: config/configdialog.ui:322
#, no-c-format
@ -186,17 +188,17 @@ msgstr ""
#: config/configdialog.ui:332
#, no-c-format
msgid "Lipstik bright"
msgstr ""
msgstr "Lipstik terang"
#: config/configdialog.ui:339
#, no-c-format
msgid "Select the buttontype."
msgstr ""
msgstr "Pilih jenistombol."
#: config/configdialog.ui:383
#, no-c-format
msgid "Custom colors for button bac&kground"
msgstr ""
msgstr "Warna &kustom untuk latar belakang tombol"
#: config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
@ -204,11 +206,13 @@ msgid ""
"Allow custom colors for the button background. The colors for the "
"buttonbackground from the colorscheme are used then."
msgstr ""
"Izinkan warna kustom untuk latar belakang tombol. Warna untuk latar belakang "
"tombol dari skema warna akan digunakan."
#: config/configdialog.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use titlefont settings for button icons"
msgstr ""
msgstr "&Gunakan pengaturan fonjudul untuk ikon tombol"
#: config/configdialog.ui:397
#, no-c-format
@ -216,16 +220,18 @@ msgid ""
"Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides "
"the custom color settings."
msgstr ""
"Gunakan pengaturan fonjudul (warna, bayangan) untuk ikon tombol. Menimpa "
"pengaturan kustom warna."
#: config/configdialog.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "A&nimate buttons"
msgstr "Animasi"
msgstr "A&nimasi tombol"
#: config/configdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "Iconsize:"
msgstr ""
msgstr "Ukurantombol:"
#: config/configdialog.ui:440
#, no-c-format
@ -237,11 +243,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Here you can set the size of the button icons relative to the button size."
msgstr ""
"Di sini kamu bisa mengatur ukuran ikon tombol terkait dengan ukuran tombol."
#: config/configdialog.ui:476
#, no-c-format
msgid "&Red closebutton icon"
msgstr ""
msgstr "Ik&on tomboltutup merah"
#: config/configdialog.ui:479
#, no-c-format
@ -249,61 +256,63 @@ msgid ""
"Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other "
"colorsettings)."
msgstr ""
"Jadikan ikon tomboltutup berwarna merah (menimpa semua pengaturan warna "
"terkait)."
#: config/configdialog.ui:487
#, no-c-format
msgid "&Custom icon colors"
msgstr ""
msgstr "&Warna ikon kustom"
#: config/configdialog.ui:490
#, no-c-format
msgid "Allow custom colors for the button icons."
msgstr ""
msgstr "Izinkan warna kustom pada ikon tombol."
#: config/configdialog.ui:531
#, no-c-format
msgid "Active:"
msgstr ""
msgstr "Aktif:"
#: config/configdialog.ui:539
#, no-c-format
msgid "Active down:"
msgstr ""
msgstr "Aktif tekan:"
#: config/configdialog.ui:547
#, no-c-format
msgid "Inactive:"
msgstr ""
msgstr "Tidak Aktif:"
#: config/configdialog.ui:555
#, no-c-format
msgid "Inactive down:"
msgstr ""
msgstr "Tidak aktif tekan:"
#: config/configdialog.ui:576
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the active button."
msgstr ""
msgstr "Warna ikon pada tombol yang aktif."
#: config/configdialog.ui:587
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the active button when pressed."
msgstr ""
msgstr "Warna ikon pada tombol aktif ketika ditekan."
#: config/configdialog.ui:598
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the inactive button."
msgstr ""
msgstr "Warna ikon pada tombol tidak aktif."
#: config/configdialog.ui:609
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed."
msgstr ""
msgstr "Warna ikon pada tombol tidak aktif ketika ditekan."
#: config/configdialog.ui:621
#, no-c-format
msgid "Shado&w for icons"
msgstr ""
msgstr "Ba&yangan ikon"
#: config/configdialog.ui:624
#, no-c-format
@ -311,43 +320,44 @@ msgid ""
"Check this if you want to have shadows for the button icons on active "
"windows."
msgstr ""
"Cek ini jika kamu ingin bayangan pada ikon tombol pada jendela yang aktif."
#: config/configdialog.ui:634
#, no-c-format
msgid "&Logo"
msgstr ""
msgstr "&Logo"
#: config/configdialog.ui:670
#, no-c-format
msgid "Logo preview:"
msgstr ""
msgstr "Pratinjau logo:"
#: config/configdialog.ui:720
#, no-c-format
msgid "Offset from title:"
msgstr ""
msgstr "Jarak pada judul:"
#: config/configdialog.ui:742
#, no-c-format
msgid "Set the offset of the logo from the titletext."
msgstr ""
msgstr "Atur jarak logo dengan teks judul."
#: config/configdialog.ui:767
#, no-c-format
msgid "Sele&ct Image"
msgstr ""
msgstr "&Pilih Gambar"
#: config/configdialog.ui:770
#, no-c-format
msgid "Select the titlebar logo image."
msgstr ""
msgstr "Pilih logo gambar bar judul."
#: config/configdialog.ui:795
#, no-c-format
msgid "Show &titlebar logo"
msgstr ""
msgstr "Tampilkan lo&go bar judul"
#: config/configdialog.ui:798
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar."
msgstr ""
msgstr "Cek ini jika kamu ingin melihat logo pada bar judul."

Loading…
Cancel
Save