Merge translation files from master branch.

r14.0.x r14.0.7
Slávek Banko 5 years ago committed by Slávek Banko
parent 4a88184a19
commit a683619cb7

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tork/de/>\n" "projects/applications/tork/de/>\n"
@ -287,29 +287,27 @@ msgstr ""
#: hiddensrvs.ui.h:141 #: hiddensrvs.ui.h:141
msgid "Hidden Web Service Started" msgid "Hidden Web Service Started"
msgstr "Versteckte Dienste gestartet" msgstr "Versteckter Internet-Dienst gestartet"
#: hiddensrvs.ui.h:142 #: hiddensrvs.ui.h:142
msgid "" msgid ""
"<p>Simple web service started. Test the service to ensure it's running. " "<p>Simple web service started. Test the service to ensure it's running. "
"<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3" "<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Einfache Web-Dienst gestartet. Testen Sie den Service, um " "<p>Einfacher Internet-Dienst gestartet. Testen Sie den Dienst, um "
"sicherzustellen, daß er läuft.<br> <b> thttpd-p %1-h %2-d %3" "sicherzustellen, daß er läuft.<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
#: hiddensrvs.ui.h:147 #: hiddensrvs.ui.h:147
#, fuzzy
msgid "Hidden Web Service Failed" msgid "Hidden Web Service Failed"
msgstr "Meine versteckten Dienste" msgstr "Versteckter Internet-Dienst fehlgeschlagen"
#: hiddensrvs.ui.h:148 #: hiddensrvs.ui.h:148
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed " "<p>Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed "
"properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3" "properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Der einfache Web Dienst konnte nicht gestartet werden. Thttpd ist " "<p>Der einfache Internet-Dienst konnte nicht gestartet werden. Thttpd ist "
"vermutlich nichtinstalliert. <br> <b> thttpd-p %1-h %2-d %3" "vermutlich nicht installiert. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
#: hiddensrvs.ui.h:184 #: hiddensrvs.ui.h:184
msgid "" msgid ""
@ -327,10 +325,10 @@ msgid ""
"service. <br><b>To publish a hidden service, first start TorK and enable " "service. <br><b>To publish a hidden service, first start TorK and enable "
"Konqueror to use Tor!" "Konqueror to use Tor!"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Konqueror und Tork müssen Tor ordnungsgemaess nutzen, um einen " "<p>Konqueror und Tork müssen Tor ordnungsgemäß benutzen, um einen "
"versteckten Dienst veröffentlichen zu können.<br> <b> Um einen versteckten " "versteckten Dienst veröffentlichen zu können.<br><b>Um einen versteckten "
"Dienst zu veröffentlichen, starten Sie zuerst Tork und ermöglichen dann " "Dienst zu veröffentlichen, starten Sie zuerst Tork und ermöglichen dann "
"Konqueror Tor zu nutzen! " "Konqueror Tor zu nutzen."
#: hitwidget.cpp:82 #: hitwidget.cpp:82
msgid "Expand" msgid "Expand"
@ -797,21 +795,20 @@ msgid ""
"you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>" "you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Um ehrlich zu sein, bin ich nicht so besonders schlau. Es sieht zwar so " "<p>Um ehrlich zu sein, bin ich nicht so besonders schlau. Es sieht zwar so "
"aus als startet Privoxy wenn der Computer hochfährt aber ich bin nicht " "aus als startet Privoxy wenn der Rechner hochfährt aber ich bin nicht "
"sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Computer " "sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Rechner "
"hochfährt?</p>" "hochfährt?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:240 #: newfirstrunwizard.ui.h:240
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy does not start " "<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy does not start "
"up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you " "up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you "
"help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>" "help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Um ehrlich zu sein, ich bin nicht so helle. Es sieht so aus, als wenn " "<p>Um ehrlich zu sein, ich bin nicht so helle. Es sieht so aus, als wenn "
"Privoxy nicht automatisch startet, wenn Ihr Computer bootet, aber ich bin " "Privoxy nicht automatisch startet, wenn Ihr Rechner hochfährt, aber ich bin "
"mir nicht sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy automatisch beim " "mir nicht sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy automatisch beim "
"Rechnerstart? </p>" "Rechnerstart?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:507 #: newfirstrunwizard.ui.h:507
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2231,8 +2228,9 @@ msgid ""
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
"network.<br>" "network.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"- Anonyme Webseiten / Web-Dienste nennt man 'Versteckte Dienste'.<br> - Ihr " "- Anonyme Internetseiten / Internet-Dienste nennt man 'Versteckte Dienste'."
"Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung von Tor versteckt.<br>" "<br> - Ihr Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung von Tor "
"versteckt.<br>"
#: torkview.cpp:1501 #: torkview.cpp:1501
msgid "" msgid ""
@ -2318,11 +2316,11 @@ msgstr ""
#: torkview.cpp:1678 #: torkview.cpp:1678
msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgid "Configure Anonymous Konqueror"
msgstr "Konfiguriere einen anonymisierten Konqueror" msgstr "Anonymisierten Konqueror einrichten"
#: torkview.cpp:1688 #: torkview.cpp:1688
msgid "Configure Privoxy" msgid "Configure Privoxy"
msgstr "Konfiguriere Privoxy" msgstr "Privoxy einrichten"
#: torkview.cpp:1706 #: torkview.cpp:1706
msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
@ -2345,15 +2343,15 @@ msgstr ""
#: torkview.cpp:1731 #: torkview.cpp:1731
msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgid "Anonymous Websites and Web Services"
msgstr "Anonyme Webseiten und Web-Dienste" msgstr "Anonyme Internetseiten und Internet-Dienste"
#: torkview.cpp:1737 #: torkview.cpp:1737
msgid "" msgid ""
"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</" "<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
"b><br>" "b><br>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Klicken Sie auf das Symbol um eine anonyme Webseite zu erstellen oder " "<b>Klicken Sie auf das Symbol um eine anonyme Internetseite zu erstellen "
"vorhandene zu verwalten.</b><br>" "oder vorhandene zu verwalten.</b><br>"
#: torkview.cpp:1748 #: torkview.cpp:1748
msgid "Search Hidden Services" msgid "Search Hidden Services"
@ -3138,15 +3136,15 @@ msgid ""
"allows traffic to and from the router. You can still be a server, but the " "allows traffic to and from the router. You can still be a server, but the "
"ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80." "ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80."
msgstr "" msgstr ""
"Prüfen Sie, daß UPnP auf Ihrem Router eingeschaltet ist und daß Ihre " "Prüfen Sie, daß UPnP auf Ihrem Router eingeschaltet ist und daß Ihr Rechner "
"Computer Firewall Datenstrom zu und vom Router erlaubt. Sie können immer " "Firewall Datenstrom zu und vom Router erlaubt. Sie können immer noch als "
"noch als Server fungieren, aber die Ports, welche Tor benutzt, werden die " "Server fungieren, aber die Ports, welche Tor benutzt, werden die "
"Standardports sein, aber andere als 443 und 80." "Standardports sein, aber andere als 443 und 80."
#: arkollon/logdialog.ui:16 #: arkollon/logdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Installation log" msgid "Installation log"
msgstr "Installations-Log" msgstr "Installationsprotokoll"
#: arkollon/wizardbase.ui:30 #: arkollon/wizardbase.ui:30
#, no-c-format #, no-c-format
@ -3650,9 +3648,9 @@ msgstr ""
"<p align=\"left\">Die meisten Spalten sind selbsterklärend - außer 'Exit'.</" "<p align=\"left\">Die meisten Spalten sind selbsterklärend - außer 'Exit'.</"
"p>\n" "p>\n"
"<p align=\"left\"> Exit ist der Nickname und wahrscheinliche Ort des " "<p align=\"left\"> Exit ist der Nickname und wahrscheinliche Ort des "
"Computers, den Sie benutzen um aus dem Tor Netzwerk heraus ins Internet zu " "Rechners, den Sie benutzen um aus dem Tor Netzwerk heraus ins Internet zu "
"gelangen.</p>\n" "gelangen.</p>\n"
"<p align=\"left\">Dieser Computer ist für diese spezielle Verbindung Ihre " "<p align=\"left\">Dieser Rechner ist für diese spezielle Verbindung Ihre "
"'Identität'.</p>" "'Identität'.</p>"
#: introwizard.ui:153 #: introwizard.ui:153
@ -3876,8 +3874,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Die Tor Status Anzeige.</h2>\n" "<h2>Die Tor Status Anzeige.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Sie können die Anzeige jederzeit aufrufen, indem Sie mit " "<p align=\"left\">Sie können die Anzeige jederzeit aufrufen, indem Sie mit "
"dem Mauszeiger über das TorK-Symbol im Systembereich der Task-Leiste fahren. " "dem Mauszeiger über das TorK-Symbol im Systembereich der Kontrollleiste "
"</p>" "fahren. </p>"
#: introwizard.ui:1422 #: introwizard.ui:1422
#, no-c-format #, no-c-format
@ -4224,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"<p>Das Erste zuerst.</p>\n" "<p>Das Erste zuerst.</p>\n"
"\n" "\n"
"<p>Vielleicht wollen Sie eigentlich eine Tor-Instanz überwachen die auf " "<p>Vielleicht wollen Sie eigentlich eine Tor-Instanz überwachen die auf "
"einem anderen Computer läuft?</p>" "einem anderen Rechner läuft?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui:157 #: newfirstrunwizard.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
@ -4775,7 +4773,7 @@ msgstr "Privoxy Proxy Einstellung"
#: newfirstrunwizard.ui:1704 #: newfirstrunwizard.ui:1704
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "Konfiguriere Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies" msgstr "Richte Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies ein"
#: newfirstrunwizard.ui:1723 #: newfirstrunwizard.ui:1723
#, no-c-format #, no-c-format
@ -4930,13 +4928,13 @@ msgid ""
"good idea if you share this computer with other users, since it might enable " "good idea if you share this computer with other users, since it might enable "
"them to monitor all network activity too!</b>.</p>" "them to monitor all network activity too!</b>.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>TorK verwendet ein Programm namens 'netstat' um Ihren Computer auf " "<p>TorK verwendet ein Programm namens 'netstat' um Ihren Rechner auf "
"Datenverkehr zu überwachen, der Ihre Anonymität verletzen könnte.</p>\n" "Datenverkehr zu überwachen, der Ihre Anonymität verletzen könnte.</p>\n"
"<p>Dieser Ansatz ist am effektivsten wenn 'netstat' als root-Benutzer läuft.." "<p>Dieser Ansatz ist am effektivsten wenn 'netstat' als root-Benutzer läuft.."
"</p>\n" "</p>\n"
"<p>Wenn sie den root-Benutzer Ansatz verwenden möchten, kann TorK eine Kopie " "<p>Wenn sie den root-Benutzer Ansatz verwenden möchten, kann TorK eine Kopie "
"von 'netstat' erstellen, die mit root-Rechten läuft.<b>Dies ist allerdings " "von 'netstat' erstellen, die mit root-Rechten läuft.<b>Dies ist allerdings "
"keine gute Idee, wenn Sie Ihren Computer mit anderen teilen, da diese dann " "keine gute Idee, wenn Sie Ihren Rechner mit anderen teilen, da diese dann "
"Ihren Datenverkehr überwachen können.</b>.</p>" "Ihren Datenverkehr überwachen können.</b>.</p>"
#: newfirstrunwizard.ui:2288 #: newfirstrunwizard.ui:2288
@ -5177,7 +5175,7 @@ msgstr ""
#: running.ui:406 #: running.ui:406
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "Andere Computer die mein Tor verwenden sollen" msgstr "Andere Rechner die mein Tor verwenden sollen"
#: running.ui:415 server.ui:614 #: running.ui:415 server.ui:614
#, no-c-format #, no-c-format
@ -5442,7 +5440,7 @@ msgid ""
"important what you call it.</p>" "important what you call it.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Wenn Sie den Tor Server laufen lassen, erlauben Sie Benutzern des Tor " "<p> Wenn Sie den Tor Server laufen lassen, erlauben Sie Benutzern des Tor "
"Netzwerkes ihren Datenverkehr durch Ihren Computer laufen zu lassen. Ein " "Netzwerkes ihren Datenverkehr durch Ihren Rechner laufen zu lassen. Ein "
"laufender Tor Server beeinflusst jedoch nicht Ihre eigene Anonymität</p>\n" "laufender Tor Server beeinflusst jedoch nicht Ihre eigene Anonymität</p>\n"
"<p> Jeder Tor Server hat einen Decknamen zur einfachen Erkennung. Es ist " "<p> Jeder Tor Server hat einen Decknamen zur einfachen Erkennung. Es ist "
"nicht so wichtig, wie der lautet.</p>" "nicht so wichtig, wie der lautet.</p>"
@ -5693,9 +5691,10 @@ msgid ""
"Network' window and select 'From Now On Never Use At All' or 'From Now On " "Network' window and select 'From Now On Never Use At All' or 'From Now On "
"Never Use Country At All'. </p>" "Never Use Country At All'. </p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Diese Exit-Server möchten Sie vermeiden. Exit-Server sind Computer von " "<p>Diese Exit-Server möchten Sie vermeiden. Exit-Server sind Rechner von "
"denen aus Ihr Datenverkehr zurück in die echte Welt geht und sich mit dem " "denen aus Ihr Datenverkehr zurück in die echte Welt geht und sich mit dem "
"Dienst, den Sie verwenden verbindet (z.B. die Webseite, die Sie lesen).</p>\n" "Dienst, den Sie verwenden verbindet (z.B. die Internetseite, die Sie lesen)."
"</p>\n"
"<p> Ausgewälte zu vermeidende Länder stehen unten. </p>\n" "<p> Ausgewälte zu vermeidende Länder stehen unten. </p>\n"
"<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf " "<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf "
"einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen Sie die gewünschte " "einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen Sie die gewünschte "
@ -5733,9 +5732,9 @@ msgid ""
"Server as an Exit'. </p>" "Server as an Exit'. </p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Dies ist die Liste der Server, die Sie bevorzugt als Exit-Server " "<p> Dies ist die Liste der Server, die Sie bevorzugt als Exit-Server "
"verwenden möchten. Exit-Server sind Computer von denen aus Ihr Datenverkehr " "verwenden möchten. Exit-Server sind Rechner von denen aus Ihr Datenverkehr "
"zurück in die echte Welt geht und sich mit dem Dienst den Sie verwenden " "zurück in die echte Welt geht und sich mit dem Dienst den Sie verwenden "
"verbindet (z.B. die Webseite, die Sie lesen).\n" "verbindet (z.B. die Internetseite, die Sie lesen).\n"
"<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf " "<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf "
"einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen die gewünschte Einstellung.</" "einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen die gewünschte Einstellung.</"
"p>" "p>"

Loading…
Cancel
Save