Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 95.5% (934 of 977 strings)

Translation: applications/tork
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/es/
pull/8/head
Victor Galvez 3 years ago committed by TDE Weblate
parent d428d2112a
commit 2f007e4eca

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tork/es/>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: configdialog.cpp:107
msgid "Quick Configure"
msgstr "Quick Configure"
msgstr "Configuración rápida"
#: configdialog.cpp:107 quickconfig.ui:155
#, no-c-format
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Konqueror"
#: configdialog.cpp:109
msgid "Konqueror and Privacy Proxy"
msgstr "Konqueror y Privacidad de proxy"
msgstr "Konqueror y privacidad de proxy"
#: configdialog.cpp:113
msgid "My Tor Client"
@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Configurar mi cliente"
#: configdialog.cpp:115
msgid "Firewall/Censor Evasion"
msgstr "Firewall / Censor Evasión"
msgstr "Evasión de Firewall/Censor"
#: configdialog.cpp:115
msgid "Configure Firewalls Proxies"
msgstr "Configurar Firewalls Proxies"
msgstr "Configurar Proxies Firewall"
#: configdialog.cpp:120
msgid "FailSafe"
@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "Usabilidad"
#: configdialog.cpp:123
msgid "Configure Usability"
msgstr "Configurar Usabilidad"
msgstr "Configurar usabilidad"
#: configdialog.cpp:127
msgid "My Network View"
msgstr "Mi Vista de Red"
msgstr "Mi vista de red"
#: configdialog.cpp:128
msgid "Configure My Network View"
msgstr "Configurar Mi Vista de Red"
msgstr "Configurar mi vista de red"
#: configdialog.cpp:131
msgid "My Tor Server"
@ -99,15 +99,15 @@ msgstr "Mi servidor Tor"
#: configdialog.cpp:131
msgid "Configure My Server"
msgstr "Configurar Mi Servidor"
msgstr "Configurar mi servidor"
#: configdialog.cpp:132
msgid "My Server Bandwidth"
msgstr "Mi servidor de ancho de banda"
msgstr "Ancho de banda de mi servidor"
#: configdialog.cpp:132
msgid "Configure My Bandwidth"
msgstr "Configurar Mi Ancho de Banda"
msgstr "Configurar mi ancho de banda"
#: configdialog.cpp:135
msgid "My Hidden Services"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Mis servicios ocultos"
#: configdialog.cpp:136
msgid "Configure My Hidden Services"
msgstr "Mi Configurar los servicios ocultos"
msgstr "Configurar mis servicios ocultos"
#: crashhandler.cpp:85
msgid ""
@ -184,8 +184,9 @@ msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo"
#: crashhandler.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Crash Handler"
msgstr "acelerado manipuladora"
msgstr "Manejador de fallos"
#: dndlistview.cpp:284
msgid ""
@ -195,12 +196,12 @@ msgid ""
"them or their country from your connections. Remember though: <b> messing "
"with stuff is fun, but generally bad for anonymity.</b></div>"
msgstr ""
"<div align=center> <h4> casi todo es clic. </h4> Puede arrastrarservidores "
"para crear circuitos. Puede arrastrar las conexiones en los circuitos de "
"siclic con el botón derecho aquí en primer lugar. Puede clic con el botón "
"derecho sobre los servidores a fin de incluir / excluirellos o su país de "
"sus conexiones. Recuerde bien: <b> de jugarcon cosas es divertido, pero por "
"lo general malo para el anonimato. </b> </div>"
"<div align=center><h4>Se puede hace clic en casi todo.</h4>Puede arrastrar "
"servidores para crear circuitos. Puede arrastrar conexiones en los circuitos "
"si primero hace clic aquí con el botón derecho. Puede hacer clic con el "
"botón derecho sobre los servidores a fin de incluirlos/excluirlos a ellos o "
"a su país de sus conexiones. Sin embargo, recuerde: <b> jugar con cosas es "
"divertido; pero, generalmente, malo para el anonimato.</b></div>"
#: firewallsproxies.ui.h:200 update.cpp:514
msgid "Could not contact update server!"
@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Asistente para servicios ocultos"
#: hiddensrvs.ui.h:72 hiddensrvs.ui.h:188 hiddensrvs.ui.h:205
msgid "Not Connected To Tor!"
msgstr "no están conectados a Tor!"
msgstr "¡No hay conexión con Tor!"
#: hiddensrvs.ui.h:73
msgid ""
@ -275,9 +276,9 @@ msgid ""
"<p>The hidden service %1 has been de-configured. <br><b>However you will "
"need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!"
msgstr ""
"<p>El servicio oculto %1 ha sido des-configurado. <br><b>¡Sin embargo "
"necesitará eliminar los detalles del servicio %2 usted mismo! ¡Por favor, "
"hágalo!"
"<p>El servicio oculto %1 ha sido des-configurado. <br><b>¡Sin embargo, es "
"necesario que elimine los detalles del servicio %2 usted mismo! ¡Hágalo, por "
"favor!"
#: hiddensrvs.ui.h:146
msgid "Hidden Web Service Started"
@ -404,35 +405,36 @@ msgstr "Bienvenido a %1."
#: likeback.cpp:434
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr "Para ayudarnos a mejorar, tus comentarios son importantes."
msgstr "Tus comentarios son importantes para ayudarnos a mejorar el programa."
#: likeback.cpp:437
#, fuzzy
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
"or dislike and click Send."
msgstr ""
"Cada vez que tienen una gran experiencia o frustrante, por favor haga clic "
"en elapropiado por debajo de la cara el título de la ventana-bar, describir "
"brevemente lo que te gustao aversión y haga clic en Enviar."
"Cada vez que tenga una experiencia genial o frustrante, por favor haga clic "
"en la cara apropiada debajo de la barra de título de la ventana, describa "
"brevemente lo que le haya gustado o disgustado y haga clic en Enviar."
#: likeback.cpp:441
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
msgstr ""
"Cada vez que tiene una gran experiencia, por favor haga clic en el rostro "
"sonriente por debajoel título de la ventana-bar, describir brevemente lo que "
"te gusta y haga clic en Enviar."
"Cada vez que tenga una experiencia genial, por favor haga clic en la cara "
"sonriente debajo de la barra de título de la ventana, describa brevemente lo "
"que le haya gustado y haga clic en Enviar."
#: likeback.cpp:445
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
msgstr ""
"Cada vez que tiene una experiencia frustrante, por favor haga clic en el "
"fruncir el ceño caraa continuación el título de la ventana-bar, describir "
"brevemente lo que te gusta y haga clic en Enviar."
"Cada vez que tenga una experiencia frustrante, por favor haga clic en la "
"cara con el ceño fruncido debajo de la barra de título de la ventana, "
"describa brevemente lo que le haya disgustado y haga clic en Enviar."
#: likeback.cpp:454
msgid ""
@ -440,9 +442,9 @@ msgid ""
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
"Send."
msgstr ""
"Siga el mismo principio que rápidamente un informe de error: simplemente "
"haga clic en el rota-objeto icono en la esquina superior derecha de la "
"ventana, describir y haga clic enEnviar."
"Siga el mismo principio para reportar rápidamente un error: simplemente haga "
"clic en el icono del objeto roto en la esquina superior derecha de la "
"ventana, describa el error y haga clic en Enviar."
#: likeback.cpp:457
msgid ""
@ -450,15 +452,17 @@ msgid ""
"object icon below the window title-bar, briefly describe what is the mis-"
"behaviour and click Send."
msgstr ""
"Cada vez que descubra un error en la solicitud, por favor haga clic en el "
"rota-objeto icono a continuación el título de la ventana-bar, describir "
"brevemente qué es el malel comportamiento y haga clic en Enviar."
"Cada vez que descubra un error en la aplicación, por favor haga clic en el "
"icono del objeto roto debajo de la barra de título de la ventana, describa "
"brevemente cual es el comportamiento incorrecto y haga clic en Enviar."
#: likeback.cpp:462
msgid ""
"_n: Example:\n"
"Examples:"
msgstr ""
"_n: Example:\n"
"Ejemplos:"
#: likeback.cpp:465
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."

Loading…
Cancel
Save