From 2f007e4eca79b154fc6f22398f40863f8963588f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victor Galvez Date: Tue, 21 Sep 2021 19:25:52 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 95.5% (934 of 977 strings) Translation: applications/tork Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/es/ --- po/es.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6ac9bb0..5cee625 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 19:30+0000\n" "Last-Translator: Victor Galvez \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: configdialog.cpp:107 msgid "Quick Configure" -msgstr "Quick Configure" +msgstr "Configuración rápida" #: configdialog.cpp:107 quickconfig.ui:155 #, no-c-format @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Konqueror" #: configdialog.cpp:109 msgid "Konqueror and Privacy Proxy" -msgstr "Konqueror y Privacidad de proxy" +msgstr "Konqueror y privacidad de proxy" #: configdialog.cpp:113 msgid "My Tor Client" @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Configurar mi cliente" #: configdialog.cpp:115 msgid "Firewall/Censor Evasion" -msgstr "Firewall / Censor Evasión" +msgstr "Evasión de Firewall/Censor" #: configdialog.cpp:115 msgid "Configure Firewalls Proxies" -msgstr "Configurar Firewalls Proxies" +msgstr "Configurar Proxies Firewall" #: configdialog.cpp:120 msgid "FailSafe" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "Usabilidad" #: configdialog.cpp:123 msgid "Configure Usability" -msgstr "Configurar Usabilidad" +msgstr "Configurar usabilidad" #: configdialog.cpp:127 msgid "My Network View" -msgstr "Mi Vista de Red" +msgstr "Mi vista de red" #: configdialog.cpp:128 msgid "Configure My Network View" -msgstr "Configurar Mi Vista de Red" +msgstr "Configurar mi vista de red" #: configdialog.cpp:131 msgid "My Tor Server" @@ -99,15 +99,15 @@ msgstr "Mi servidor Tor" #: configdialog.cpp:131 msgid "Configure My Server" -msgstr "Configurar Mi Servidor" +msgstr "Configurar mi servidor" #: configdialog.cpp:132 msgid "My Server Bandwidth" -msgstr "Mi servidor de ancho de banda" +msgstr "Ancho de banda de mi servidor" #: configdialog.cpp:132 msgid "Configure My Bandwidth" -msgstr "Configurar Mi Ancho de Banda" +msgstr "Configurar mi ancho de banda" #: configdialog.cpp:135 msgid "My Hidden Services" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Mis servicios ocultos" #: configdialog.cpp:136 msgid "Configure My Hidden Services" -msgstr "Mi Configurar los servicios ocultos" +msgstr "Configurar mis servicios ocultos" #: crashhandler.cpp:85 msgid "" @@ -184,8 +184,9 @@ msgid "Send Email" msgstr "Enviar correo" #: crashhandler.cpp:297 +#, fuzzy msgid "Crash Handler" -msgstr "acelerado manipuladora" +msgstr "Manejador de fallos" #: dndlistview.cpp:284 msgid "" @@ -195,12 +196,12 @@ msgid "" "them or their country from your connections. Remember though: messing " "with stuff is fun, but generally bad for anonymity." msgstr "" -"

casi todo es clic.

Puede arrastrarservidores " -"para crear circuitos. Puede arrastrar las conexiones en los circuitos de " -"siclic con el botón derecho aquí en primer lugar. Puede clic con el botón " -"derecho sobre los servidores a fin de incluir / excluirellos o su país de " -"sus conexiones. Recuerde bien: de jugarcon cosas es divertido, pero por " -"lo general malo para el anonimato.
" +"

Se puede hace clic en casi todo.

Puede arrastrar " +"servidores para crear circuitos. Puede arrastrar conexiones en los circuitos " +"si primero hace clic aquí con el botón derecho. Puede hacer clic con el " +"botón derecho sobre los servidores a fin de incluirlos/excluirlos a ellos o " +"a su país de sus conexiones. Sin embargo, recuerde: jugar con cosas es " +"divertido; pero, generalmente, malo para el anonimato.
" #: firewallsproxies.ui.h:200 update.cpp:514 msgid "Could not contact update server!" @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Asistente para servicios ocultos" #: hiddensrvs.ui.h:72 hiddensrvs.ui.h:188 hiddensrvs.ui.h:205 msgid "Not Connected To Tor!" -msgstr "no están conectados a Tor!" +msgstr "¡No hay conexión con Tor!" #: hiddensrvs.ui.h:73 msgid "" @@ -275,9 +276,9 @@ msgid "" "

The hidden service %1 has been de-configured.
However you will " "need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!" msgstr "" -"

El servicio oculto %1 ha sido des-configurado.
¡Sin embargo " -"necesitará eliminar los detalles del servicio %2 usted mismo! ¡Por favor, " -"hágalo!" +"

El servicio oculto %1 ha sido des-configurado.
¡Sin embargo, es " +"necesario que elimine los detalles del servicio %2 usted mismo! ¡Hágalo, por " +"favor!" #: hiddensrvs.ui.h:146 msgid "Hidden Web Service Started" @@ -404,35 +405,36 @@ msgstr "Bienvenido a %1." #: likeback.cpp:434 msgid "To help us improve it, your comments are important." -msgstr "Para ayudarnos a mejorar, tus comentarios son importantes." +msgstr "Tus comentarios son importantes para ayudarnos a mejorar el programa." #: likeback.cpp:437 +#, fuzzy msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " "or dislike and click Send." msgstr "" -"Cada vez que tienen una gran experiencia o frustrante, por favor haga clic " -"en elapropiado por debajo de la cara el título de la ventana-bar, describir " -"brevemente lo que te gustao aversión y haga clic en Enviar." +"Cada vez que tenga una experiencia genial o frustrante, por favor haga clic " +"en la cara apropiada debajo de la barra de título de la ventana, describa " +"brevemente lo que le haya gustado o disgustado y haga clic en Enviar." #: likeback.cpp:441 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." msgstr "" -"Cada vez que tiene una gran experiencia, por favor haga clic en el rostro " -"sonriente por debajoel título de la ventana-bar, describir brevemente lo que " -"te gusta y haga clic en Enviar." +"Cada vez que tenga una experiencia genial, por favor haga clic en la cara " +"sonriente debajo de la barra de título de la ventana, describa brevemente lo " +"que le haya gustado y haga clic en Enviar." #: likeback.cpp:445 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." msgstr "" -"Cada vez que tiene una experiencia frustrante, por favor haga clic en el " -"fruncir el ceño caraa continuación el título de la ventana-bar, describir " -"brevemente lo que te gusta y haga clic en Enviar." +"Cada vez que tenga una experiencia frustrante, por favor haga clic en la " +"cara con el ceño fruncido debajo de la barra de título de la ventana, " +"describa brevemente lo que le haya disgustado y haga clic en Enviar." #: likeback.cpp:454 msgid "" @@ -440,9 +442,9 @@ msgid "" "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " "Send." msgstr "" -"Siga el mismo principio que rápidamente un informe de error: simplemente " -"haga clic en el rota-objeto icono en la esquina superior derecha de la " -"ventana, describir y haga clic enEnviar." +"Siga el mismo principio para reportar rápidamente un error: simplemente haga " +"clic en el icono del objeto roto en la esquina superior derecha de la " +"ventana, describa el error y haga clic en Enviar." #: likeback.cpp:457 msgid "" @@ -450,15 +452,17 @@ msgid "" "object icon below the window title-bar, briefly describe what is the mis-" "behaviour and click Send." msgstr "" -"Cada vez que descubra un error en la solicitud, por favor haga clic en el " -"rota-objeto icono a continuación el título de la ventana-bar, describir " -"brevemente qué es el malel comportamiento y haga clic en Enviar." +"Cada vez que descubra un error en la aplicación, por favor haga clic en el " +"icono del objeto roto debajo de la barra de título de la ventana, describa " +"brevemente cual es el comportamiento incorrecto y haga clic en Enviar." #: likeback.cpp:462 msgid "" "_n: Example:\n" "Examples:" msgstr "" +"_n: Example:\n" +"Ejemplos:" #: likeback.cpp:465 msgid "I like the new artwork. Very refreshing."