|
|
|
@ -4,236 +4,239 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 09:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/tderadio/ka/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ka\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "თემური დოღონაძე"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Invalid layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "არასწორი განლაგება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %2 (გამოიყენება TDE %3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "%1 %2, %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %2, %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "A&uthor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ავტორი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "A&uthors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ა&ვტორები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid "&Thanks To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&მადლობა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:554
|
|
|
|
|
msgid "T&ranslation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "თა&რგმანი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "&License Agreement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&სალიცენზიო შეთანხმება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "Image missing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ნაკლული გამოსახულება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorlog-interfaces.cpp:43 errorlog-interfaces.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "%1 Error: %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 შეცდომა: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorlog-interfaces.cpp:52 errorlog-interfaces.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "%1 Warning: %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 გაფრთხილება: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorlog-interfaces.cpp:61 errorlog-interfaces.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "%1 Information: %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ინფორმაცია: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorlog-interfaces.cpp:70 errorlog-interfaces.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "%1 Debug: %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 გამართვა: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileringbuffer.cpp:35 fileringbuffer.cpp:68
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open buffer file %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ვერ გავხსენი ბუფერის ფაილი %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileringbuffer.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "FileRingbuffer::resize: Writing to tmpfile %1 failed. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "FileRingbuffer::resize: დროებით ფაილში %1 ჩაწერა ჩავარდა. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileringbuffer.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "FileRingbuffer::resize: Opening tmpfile %1 failed. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "FileRingbuffer::resize: დროებითი ფაილის %1 გახსნა ჩავარდა. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileringbuffer.cpp:127 fileringbuffer.cpp:145
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "FileRingBuffer::addData: failed writing data to file %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "FileRingBuffer::addData: ჩავარდა მონაცემების ჩაწერა ფაილში %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileringbuffer.cpp:168
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "FileRingBuffer::takeData: failed reading data to file %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "FileRingBuffer::takeData: ჩავარდა მონაცემების წაკითხვა ფაილიდან %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frequencyradiostation.cpp:120 internetradiostation.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "%1, %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1, %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frequencyradiostation.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "%1 MHz"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 მჰც"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frequencyradiostation.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "%1 kHz"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 კჰც"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/radiostation.h:150 include/radiostation.h:151
|
|
|
|
|
#: standardscandialog.cpp:162 standardscandialog.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "უცნობი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "TDERadio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "TDERadio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "rewrite for 0.3.0, recording, lirc support, alarms, misc"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "თავიდან დაიწერა 0.3.0, ჩაწერა, lirc-ის მხარდაჭერა, განაგაშები და ა.შ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43 tderadioapp.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Buildsystem, Standards Conformance, Cleanups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აგების სისტემა, სტანდარტებთან თავსებადობა, მოწმენდა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45 tderadioapp.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "idea, first basic application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "იდეა, პირველი აპლიკაცია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: multibuffer.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Buffer Overflow. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ბუფერის გადავსება. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_configuration_dialog.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Configuration Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მორგების ფანჯარა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Enter Plugin Instance Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "შეიყვანეთ დამატების გაშვებული ასლის სახელი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:86 pluginmanager-configuration.cpp:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Instance Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გაშვებული ასლის სახელი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:123
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1-ის დამალვა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:123
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1-ის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დამატებები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Library Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დამატებების ბიბლიოთეკის მორგება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "Starting Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დამატებების გაშვება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:459 pluginmanager.cpp:476
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Creating Plugin %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "იქმნება დამატება %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:490
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Initializing Plugin %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ინიციალიზაცია დამატებითვის %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-config.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "I don't know how to edit this station"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "არ ვიცი, როგორ ჩავაწორო ეს სადგური"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-config.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სიხშირე:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-listview.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "No."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ნომერი."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-listview.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-listview.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Station"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სადგური"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:97 pluginmanager-configuration-ui.ui:237
|
|
|
|
|
#: radiostation-listview.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აღწერა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-listview.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "contentsDragEnterEvent accepted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "contentsDragEnterEvent მიღებულია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-listview.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "contentsDragEnterEvent rejected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "contentsDragEnterEvent უარყოფილია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardscandialog.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "new station "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი სადგური "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardscandialog.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "&Done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&მზადაა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardscandialog.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\">%1</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"right\">%1</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: station-drag-object.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "canDecode = true"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "canDecode = true"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Contains merged Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "შეიცავს შერწყმულ მონაცემებს"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -241,98 +244,104 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You have to rebuild your station selections for the quickbar and the docking "
|
|
|
|
|
"menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ალბათ, წავიკითხე ძველი სადგურის პრესეტის ფაილი.\n"
|
|
|
|
|
"სადგურის არჩევანი სწრაფი და მიმაგრებული მენიუსთვის თავიდან უნდა ააგოთ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "parsing failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დამუშავების შეცდომა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parsing the station preset file failed.\n"
|
|
|
|
|
"See console output for more details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"სადგურის პრესეტის ფაილის დამუშავება ცავარდა.\n"
|
|
|
|
|
"მეტი დეტალებისთვის იხილეთ კონსოლზე გამოტანილი ინფორმაცია."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:343 stationlist.cpp:349
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error downloading preset file %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გადმოწერის შეცდომა პრესეტის ფაილისთვის %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Download of the station preset file at %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სადგურის პრესეტის ფაილის გადმოწერა მისამართიდან %1 ჩავარდა."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "temporary file: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დროებით ფაილი: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:361
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error opening preset file %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გახსნის შეცდომა პრესეტის ფაილისთვის %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Opening of the station preset file at %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სადგურის პრესეტის ფაილის გახსნა მისამართზე %1 ჩავარდა."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "Old Preset File Format detected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აღმოჩენილია ძველი პრესეტის ფაილის ფორმატი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:461
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing to tempfile %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დროებით ფაილში %1 ჩაწერის შეცდომა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:464
|
|
|
|
|
msgid "Writing station preset file %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ჩავარდა ჩაწერა სადგურის პრესეტის ფაილისთვის %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:475
|
|
|
|
|
msgid "uploading preset file %1: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მიმდინარეობს ატვირთვა პრესეტის ფაილისთვის %1: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:477
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"something strange happend, station list has only %1 entries. Writing station "
|
|
|
|
|
"preset file skipped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"რაღაც უცნაური ხდება, რადგან სადგურის სიას, მხოლოდ, %1 ჩანაწერი გააჩნია. "
|
|
|
|
|
"სადგურის პრესეტების ფაილის ჩაწერა გამოტოვებულია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:482
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error uploading preset file %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პრესეტის ფაილის %1 ატვირთვის შეცდომა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "Upload of station preset file to %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სადგურის პრესეტის ფაილის %1-ზე ატვირთვა ჩავარდა."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlistxmlhandler.cpp:116
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown or unexpected element %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "უცნობი ან მოულოდნელი ელემენტი %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlistxmlhandler.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "expected element %1, but found %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მოველოდი ელემენტს %1, მაგრამ ვიპოვე %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlistxmlhandler.cpp:149
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected element %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მოულოდნელი ელემენტი %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlistxmlhandler.cpp:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "found a station list with unknown format %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ვიპოვე სადგურების სია უცნობი ფორმატით %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlistxmlhandler.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "unknown property %1 for class %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "უცნობი თვისება %1 კლასისთვის %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlistxmlhandler.cpp:219
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "characters ignored for element %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გამოტოვებული სიმბოლოები ელემენტისთვის %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -344,16 +353,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"your ideas, your own plugins or translations, don't hesitate to contact one "
|
|
|
|
|
"of the authors.<P>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TDERadio - რადიოს აპლიკაცია TDE-სთვის<p>TDERadio-სთან ერთად შეგიძლია, "
|
|
|
|
|
"რადიომაუწყებლობას უსმინოთ თქვენი V4L/V4L2-თან თავსებადი რადიობარათით."
|
|
|
|
|
"<p>პროექტი TDERadio შეიცავს სადგურების პრესეტის მონაცემთა ბაზას. ამ "
|
|
|
|
|
"მონაცემთა ბაზის შესავსებად ჩვენ მოგვიწიოთ, იყოთ მოხალისე. უბრალოდ გაუგზავნეთ "
|
|
|
|
|
"ის ერთ-ერთ ავტორს.<p>თუ გნებავთ, თქვენი იდეები, თქვენი დამატებები ან "
|
|
|
|
|
"თარგმანები გვაჩვენოთ, ნუ დაიხევთ უკან, მისწერეთ ერთ-ერთ ავტორს.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Preset Database, Remote Control Support, Alarms, Rewrite for TDERadio 0.3.0, "
|
|
|
|
|
"Misc"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"პრესეტების ბაზა, დაშორებული მართვის მხარდაჭერა,, განგაშები, თავიდან დაწერა "
|
|
|
|
|
"TDERadio 0.3.0_სთვის და ა.შ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Many People around the World ... "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ხალხი მთელ მსოფლიოდან ... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -361,130 +378,135 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"and tested early and unstable snapshots of TDERadio \n"
|
|
|
|
|
"with much patience"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"... ვინც შემოგვწირა სადგურის პრესეტის ფაილებ \n"
|
|
|
|
|
"და შეამოწმა TDERadio-ის ძველი, არასტაბილური ვერსია\n"
|
|
|
|
|
"ამხელა მოთმინებით"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Library %1: Plugin Entry Point is missing\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ბიბლიოთეკა %1: დამატების შესვლის წერტილ აღმოჩენილი არაა\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:108 tderadioapp.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Library Load Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დამატების ბიბლიოთეკის ჩატვირთვის შეცდომა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Library %1: \n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ბიბლიოთეკა %1: \n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "saveState"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "saveState"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "Instance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გაშვებული ასლი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "TDERadio Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "TDERadio-ის მორგება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "About TDERadio Components"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "TDERadio-ის კომპონენტების შესახებ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Error: Loading Library %1 failed: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "შეცდომა: ბიბლიოთეკის %1 ჩატვირთვა ჩავარდა: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Error: Creation of instance \"%1\" of class %2 falied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "შეცდომა: ჩავარდა გაშვებული ასლის \"%1\" შექმნა კლასისთვის %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Error: Cannot create instance \"%1\" of unknown class %2."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "შეცდომა: ჩავარდა შექმნა გაშვებული ასლის \"%1\" უცნობი კლასისთვის %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PluginManagerConfigurationUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "PluginManagerConfigurationUI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Progress Bar during Startup for Plugin Initiali&zation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გაშვებისას დამატებების ინიციალი&ზაციის მიმდინარეობის ზოლის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:75 pluginmanager-configuration-ui.ui:226
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Class"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დამატების კლასი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:113
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "list of running plugins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გაშვებული დამატებების სია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "remove/stop a selected plugin instance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მონიშნული დამატების გაშვებული ასლის წაშლა/გაჩერება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:220
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "create a new instance of selected plugin class"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ქმნის მონიშნული დამატების კლასის ახალ გაშვებულ ასლს"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:253
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "list of available plugin classes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ხელმისაწვდომი დამატების კლასების სია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:294
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "select a plugin library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ დამატებების ბიბლიოთეკა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:314
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "unload a plugin library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დამატებების ბიბლიოთეკის გამოტვრთვა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:334
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "load a selected plugin library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მონიშნული დამატებების ბიბლიოთეკის ჩატვირთვა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:350
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "list of loaded plugin libraries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ჩატვირთული დამატების ბიბლიოთეკების სია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardscandialog-ui.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stations search in progress ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მიმდინარეობს სადგურის ძებნა ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardscandialog-ui.ui:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "remaining time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დარჩენილი დრო"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardscandialog-ui.ui:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\">nothing here</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"right\">აქ არაფერია</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationselector-ui.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "StationSelectorUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "StationSelectorUI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationselector-ui.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected Stations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "არჩეული სადგურები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationselector-ui.ui:119
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Available Stations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ხელმისაწვდომი სადგურები"
|
|
|
|
|