You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/quicklauncher.po

254 lines
6.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of quicklauncher.po to
# Ukrainian translation of quicklauncher.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:13-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: configdlg.cpp:41
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64
msgid "Show Desktop"
msgstr "Показати стільницю"
#: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
msgid "Add Application"
msgstr "Додати програму"
#: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175
msgid "Remove Application"
msgstr "Вилучити програму"
#: quickbutton.cpp:177
msgid "Never Remove Automatically"
msgstr "Ніколи не вилучати автоматично"
#: quicklauncher.cpp:110
msgid "Configure Quicklauncher..."
msgstr "Наладнати Quicklauncher..."
#: quicklauncher.cpp:179
msgid "About"
msgstr "Про"
#: quicklauncher.cpp:198
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: quicklauncher.cpp:499
msgid "Quick Launcher"
msgstr "Швидкий пуск"
#: quicklauncher.cpp:500
msgid "A simple application launcher"
msgstr "Простий пускач програм"
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Allow drag and drop"
msgstr ""
"Дозволити \"перетягування та кидання\" "
"програм"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Enable 'Show Desktop' button"
msgstr "Включити кнопку 'Показати Стільницю'"
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Розклад"
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Conserve space"
msgstr "Зберігати простір"
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
msgstr ""
"Не розтягувати піктограми до розміру "
"панелі"
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Icon size:"
msgstr "Розмір піктограми:"
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Most Popular Applications"
msgstr "Найпопулярніші програми"
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Short Term"
msgstr "Недавня статистика"
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Long Term"
msgstr "Повна статистика"
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Maximum number of applications:"
msgstr "Максимальна кількість програм:"
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Minimum number of applications:"
msgstr "Мінімальна кількість програм:"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Add/remove applications based on their popularity"
msgstr ""
"Додавати/вилучати програми на основі їх "
"популярності"
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Conserve Space"
msgstr "Зберігати простір"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Drag Enabled"
msgstr "Перетягування ввімкнено"
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Show Desktop Button Enabled"
msgstr "Кнопка показу Стільниці включена"
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Розмір піктограми"
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Offered Icon Sizes"
msgstr "Запропоновані розміри піктограм"
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Volatile Buttons"
msgstr "Мінливі кнопки"
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
msgstr ""
"Кнопки які можуть бути динамічно "
"вилучені, якщо стануть не популярними"
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Show frame for volatile buttons"
msgstr ""
"Показувати рамку навколо мінливих кнопок"
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Auto Adjust Enabled"
msgstr "Автоматичне регулювання ввімкнено"
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Minimum Number of Items"
msgstr "Мінімальна кількість елементів"
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Maximum Number of Items"
msgstr "Максимальна кількість елементів"
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "History Weight"
msgstr "Вага історії"
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Service Cache Size"
msgstr "Розмір кешу служб"
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Number of services to remember"
msgstr ""
"Кількість служб які потрібно пам'ятати"
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Service Names"
msgstr "Назви служб"
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Name of known services"
msgstr "Назви відомих служб"
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Service Insertion Positions"
msgstr "Місця для розташування служб"
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
msgstr ""
"Місця куди будуть вставлятися популярні "
"служби"
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Service History Data"
msgstr "Дані про історію служб"
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
msgstr ""
"Дані про історію, що будуть вживатися для "
"визначення популярності служби"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"