|
|
@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:08+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmbackground/sk/>\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk"
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org, orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:70
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Advanced Background Settings"
|
|
|
|
msgid "Advanced Background Settings"
|
|
|
@ -112,15 +113,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"You did not fill in the `Name' field.\n"
|
|
|
|
"You did not fill in the `Name' field.\n"
|
|
|
|
"This is a required field."
|
|
|
|
"This is a required field."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nevyplnili ste pole `Meno'.\n"
|
|
|
|
"Nevyplnili ste pole `Názov'.\n"
|
|
|
|
"Toto je požadované pole."
|
|
|
|
"Toto pole je povinné."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:479
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:479
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is already a program with the name `%1'.\n"
|
|
|
|
"There is already a program with the name `%1'.\n"
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Už existuje program s menom `%1'.\n"
|
|
|
|
"Už existuje program s názvom`%1'.\n"
|
|
|
|
"Chcete ho prepísať?"
|
|
|
|
"Chcete ho prepísať?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:480
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:480
|
|
|
@ -133,7 +134,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"This is a required field."
|
|
|
|
"This is a required field."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nevyplnili ste pole `Spustiť'.\n"
|
|
|
|
"Nevyplnili ste pole `Spustiť'.\n"
|
|
|
|
"Toto je požadované pole."
|
|
|
|
"Toto pole je povinné."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:491
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:491
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -141,14 +142,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"This is a required field."
|
|
|
|
"This is a required field."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nevyplnili ste pole `Príkaz'.\n"
|
|
|
|
"Nevyplnili ste pole `Príkaz'.\n"
|
|
|
|
"Toto je požadované pole."
|
|
|
|
"Toto pole je povinné."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:149
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Open file dialog"
|
|
|
|
msgid "Open file dialog"
|
|
|
|
msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru"
|
|
|
|
msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:390
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:390
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
|
|
|
|
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
|
|
|
|
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
|
|
|
|
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
|
|
|
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"pozadie, alebo sa miešať s ním rôznymi spôsobmi.<p> TDE sprístupňuje "
|
|
|
|
"pozadie, alebo sa miešať s ním rôznymi spôsobmi.<p> TDE sprístupňuje "
|
|
|
|
"automatickú zmenu tapety vo špecifikovaných časových intervaloch. Môžete "
|
|
|
|
"automatickú zmenu tapety vo špecifikovaných časových intervaloch. Môžete "
|
|
|
|
"tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať plochu dynamicky. "
|
|
|
|
"tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať plochu dynamicky. "
|
|
|
|
"Napríklad program \"kdeworld\" zobrazujúci denno/nočnú mapu sveta, ktorá je "
|
|
|
|
"Napríklad program \"kdeworld\" zobrazujúci dennú/nočnú mapu sveta, ktorá je "
|
|
|
|
"nastavovaná periodicky."
|
|
|
|
"nastavovaná periodicky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:449
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:449
|
|
|
|
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
|
|
|
|
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Plocha%1 Výrez %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:456
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:456
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Vystrediť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:480
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:480
|
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
|
msgstr "Dlaždicovať"
|
|
|
|
msgstr "Dlaždice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:481
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:481
|
|
|
|
msgid "Center Tiled"
|
|
|
|
msgid "Center Tiled"
|
|
|
|
msgstr "Vystredene dlaždicovať"
|
|
|
|
msgstr "Vystredené dlaždice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:482
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:482
|
|
|
|
msgid "Centered Maxpect"
|
|
|
|
msgid "Centered Maxpect"
|
|
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Dlaždicovito maximalizovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:484
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:484
|
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
|
msgstr "Škálovať"
|
|
|
|
msgstr "Prispôsobiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:485
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:485
|
|
|
|
msgid "Centered Auto Fit"
|
|
|
|
msgid "Centered Auto Fit"
|
|
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Vystrediť a prispôsobiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:486
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:486
|
|
|
|
msgid "Scale & Crop"
|
|
|
|
msgid "Scale & Crop"
|
|
|
|
msgstr "Škálovať a odrezať"
|
|
|
|
msgstr "Prispôsobiť a orezať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:489
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:489
|
|
|
|
msgid "No Blending"
|
|
|
|
msgid "No Blending"
|
|
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Modul ovládacieho centra pre pozadie TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
|
|
|
|
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgadvanced_ui.ui:27
|
|
|
|
#: bgadvanced_ui.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pomocou tohto tlačidla odstránite program zo zoznamu. Uvedomte si, že to "
|
|
|
|
"Pomocou tohto tlačidla odstránite program zo zoznamu. Uvedomte si, že to "
|
|
|
|
"neodstráni program zo systému, iba už nebude dostupný v zozname programov "
|
|
|
|
"neodstráni program zo systému, iba už nebude dostupný v zozname programov "
|
|
|
|
"pre preslenie pozadia."
|
|
|
|
"pre kreslenie pozadia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgadvanced_ui.ui:75
|
|
|
|
#: bgadvanced_ui.ui:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -430,16 +430,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"<p>Vyberte z tohto zoznamu program, ktorý chcete použiť pre kreslenie "
|
|
|
|
"<p>Vyberte zo zoznamu program, ktorý chcete použiť pre kreslenie pozadia "
|
|
|
|
"pozadia plochy.</p>\n"
|
|
|
|
"plochy.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Stĺpec <b>Program</b> ukazuje meno programu.<br>\n"
|
|
|
|
"<p>Stĺpec <b>Program</b> ukazuje meno programu.<br>\n"
|
|
|
|
"<b>Komentár</b> obsahuje krátky popis.<br>\n"
|
|
|
|
"<b>Komentár</b> obsahuje krátky popis.<br>\n"
|
|
|
|
"<b>Obnoviť</b> určuje časový interval medzi prekreslením plochy.</p>\n"
|
|
|
|
"<b>Obnoviť</b> určuje časový interval medzi prekreslením plochy.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Program <b>K webová plocha</b> (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí "
|
|
|
|
"<p>Program <b>K webová plocha</b> (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí "
|
|
|
|
"zadanú webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že "
|
|
|
|
"zadanú webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že "
|
|
|
|
"tento program vyberiete v zozname a stlačíte <b>Upraviť</b>.<br>\n"
|
|
|
|
"tento program vyberiete v zozname a stlačíte <b>Upraviť</b>.<br>\n"
|
|
|
|
"Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla <b>Pridať</"
|
|
|
|
"Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla "
|
|
|
|
"b>.<br>\n"
|
|
|
|
"<b>Pridať</b>.<br>\n"
|
|
|
|
"Pomocou <b>Odstrániť</b> ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým "
|
|
|
|
"Pomocou <b>Odstrániť</b> ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým "
|
|
|
|
"program neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.</p>\n"
|
|
|
|
"program neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
@ -544,8 +544,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
|
|
|
|
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vyberte si maximálnu šírku riadkov textu (v pixeloch) pod ikonou na "
|
|
|
|
"Vyberte si maximálnu šírku riadkov textu (v pixeloch) pod ikonou na "
|
|
|
|
"pracovnej ploche. Ak je nastavené 'Automaticky' použije sa štandardná šírka "
|
|
|
|
"pracovnej ploche. Ak je nastavené \"Automaticky\" použije sa štandardná "
|
|
|
|
"podľa aktuálneho písma."
|
|
|
|
"šírka podľa aktuálneho písma."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgadvanced_ui.ui:322
|
|
|
|
#: bgadvanced_ui.ui:322
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Šírka te&xtu ikony:"
|
|
|
|
#: bgadvanced_ui.ui:338
|
|
|
|
#: bgadvanced_ui.ui:338
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
|
|
msgstr "Použitie pamäti"
|
|
|
|
msgstr "Využitie pamäti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgadvanced_ui.ui:352
|
|
|
|
#: bgadvanced_ui.ui:352
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:242
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:242
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
msgstr "Pokročilé možnosti"
|
|
|
|
msgstr "Pokročilé nastavenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:245
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:245
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -703,12 +703,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:384
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:384
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cross-fading background"
|
|
|
|
msgid "Cross-fading background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Prechodový efekt pozadia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:387
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:387
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
|
|
|
|
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Zapne jemné vytrácanie pri zmene obrázku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:395
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:395
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -831,12 +831,12 @@ msgstr "Zmeniť obrázok &po:"
|
|
|
|
#: bgwallpaper_ui.ui:146
|
|
|
|
#: bgwallpaper_ui.ui:146
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
msgstr "&Nižšie"
|
|
|
|
msgstr "Premiestniť &nižšie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgwallpaper_ui.ui:154
|
|
|
|
#: bgwallpaper_ui.ui:154
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
msgstr "&Vyššie"
|
|
|
|
msgstr "Premiestniť &vyššie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
|
|