Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 5 years ago committed by Slávek Banko
parent c123eac791
commit fa1ec9f73b

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-14 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-24 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ktip/sk/>\n"
@ -1754,6 +1754,19 @@ msgid ""
"contributing to TDE.</p>\n"
"<p><b>Join now!</b></p>\n"
msgstr ""
"<p>Poznáte <i>TDE IRC kanál</i>?</p>\n"
"<p>\n"
"<b>network:</b> chat.freenode.net\n"
"<br />\n"
"<b>kanál:</b> #trinity-desktop\n"
"<p>\n"
"<p>Môžete sa pridať ak máte nejaké otázky, alebo sa chcete zoznámiť s ľuďmi "
"z komunity TDE.</p>\n"
"<p>Vždy tu nájdete malú, ale priateľskú skupinku ľudí. Občas tu tiež môžete "
"zastihnúť aj vývojárov a dať im spätnú väzbu, alebo sa poradiť s inými "
"užívateľmi. Okrem toho je to miesto kde sa môžete spýtať na spôsoby, ako "
"začať s prispievaním do TDE.</p>\n"
"<p><b>Pridajte sa!</b></p>\n"
#: tips:1136
msgid ""
@ -1775,6 +1788,24 @@ msgid ""
"additional, modern TDE applications.</p>\n"
"<p><b>You can contribute this way too, to make TDE great again!</b></p>\n"
msgstr ""
"<p>Môžete začať s písaním<b>vlastných aplikácií TQt a TDE</b>.</p>\n"
"<p>TDE Vám ponúka všetko, čo na to potrebujete. Začnite prehliadkou <a href="
"\"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/\" title=\"tqtapi\">TQt API docs</a> a "
"postupne prejdite na<a href=\"https://trinitydesktop.org/docs/trinity/index."
"html\" title=\"tdeapi\">TDE API</a>.<p>\n"
"<p>môžete tiež použiť <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/Category:"
"Developers\" title=\"tdewiki\">TDE wiki pre vývojárov</a>.</p>\n"
"<p>TDE Vám ponúka možnosť podieľať sa na vývoji ak sa pridáte do <a href="
"\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">TDE Gitea "
"Workspace (TGW)</a>. Vytvorte si účet a môžete sa ihneď dať do vývoja! "
"Môžete posielať opravy kódu, jednoducho meniť a doplňovať nové aplikácie, "
"alebo môžete ohlasovať chyby a poskytovať návrhy ostatným vývojárom TDE.</"
"p>\n"
"<p>Ak vymyslíte užitočnú a funkčnú aplikáciu, môže sa stať súčasťou TDE. "
"Presne ako za starých čias KDE3! V TDE je stále dopyt po nových a moderných "
"aplikáciách.</p>\n"
"<p><b>Aj takto môžete prispieť k tomu, aby bolo TDE znova perfektné!</b></"
"p>\n"
#: tips:1153
msgid ""
@ -1790,6 +1821,16 @@ msgid ""
"different Unix variants (BSD and Solaris for example) too.</p>\n"
"<p>Isn't that wonderful?</p>\n"
msgstr ""
"<p>TDE je o <b>slobode</b> a o <b>výbere</b>. Nebude Vás kontrolovať ako "
"používateľa a nebude Vás nútiť používať konkrétne nástroje alebo "
"inicializačné systémy.</p>\n"
"<p>Naproti tomu podporuje rôzne <i>zostavy systémov</i> a je vyvíjaný s "
"ohľadom na možnosti výberu v tradíciách systémov Unix/Linux.</p>\n"
"<p>Napríklad správca hardvéru TDE podporuje rôzne nástroje pre udisks, "
"udevil a pmount, správcu siete a podobne a je možné ho i rozširovať.</p>\n"
"<p>No nie ste obmedzovaný iba na Linux, pretože cieľom TDE je tiež podpora "
"rôznych variácií Unixu (napríklad aj BSD a Solaris).</p>\n"
"<p>Nie je to úžasné?</p>\n"
#: tips:1168
msgid ""
@ -1804,6 +1845,16 @@ msgid ""
"TDE.</p>\n"
"<p><b>The TDE community will be thankful for your contribution!</b></p>\n"
msgstr ""
"<p>Už ste sa oboznámili s <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org\" title="
"\"tdewiki\">TDE wiki?</a><p>\n"
"<p>Je to miesto zamerané na zdieľanie informácií medzi používateľmi, presne "
"ako stará KDE3 wiki.</p>\n"
"<p>Nájdete tu mnoho <i>užitočných informácií</i>. Môžete sem aj prispievať.</"
"p>\n"
"<p>Jednoducho si vytvorte účet a podľa inštrukcií zdieľajte tipy, pokyny "
"krok za krokom, dokumentáciu alebo pôvodný obsah KDE3 wiki o ktorom si "
"myslíte že by mohol byť užitočný v TDE.</p>\n"
"<p><b>Komunita TDE bude vďačná za Váš príspevok!</b></p>\n"
#: tips:1183
msgid ""
@ -1821,6 +1872,19 @@ msgid ""
"scepticism.</p>\n"
"<p><b>Go and spread the news around the world!</b></p>\n"
msgstr ""
"<p>Pravdepodobne ste narazili na nejaký <i> FUD (chýr, strach, neistota a "
"pochybnosti) o TDE </i>, ktorý sa šíri na niektorých spravodajských "
"portáloch.</p>\n"
"<p>TDE začal ako odnož KDE3 už v roku 2010 a odvtedy ponúka stále rovnaké "
"<i>vynikajúce výkony</i> a <i>nízku spotrebu pamäte </i>, ktorú kedysi "
"ponúkalo KDE3, stále beží hladko aj na tom istom starom hardvéri. Tým, že "
"TDE udržuje TQt3 (svoju vlastnú odnož Qt3) a svoj vlastný kód, naďalej "
"ponúka v prvom rade bezpečné, pohotové a efektívne desktopové prostredie so "
"zameraním na stabilitu a funkčnosť, nielen na najnovšie vizuálne efekty. </"
"p>\n"
"<p>Ľudia z celého sveta sa pripojili k projektu TDE a jeho veľká komunita "
"neustále rastie aj napriek mnohým internetovým pochybovačom. </p>\n"
"<p><b> Choďte a šírte správy po celom svete!</b></p>\n"
#: tips:1196
msgid ""
@ -1842,6 +1906,21 @@ msgid ""
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pre TDE môžete získať mnoho úžasných <i>dokovateľných aplikácií</i> z "
"repozitára Vašej distribúcie na stránke <a href=\"https://www.dockapps.net/"
"\" title=\"dockappsrepo\">repozitár dokovateľných aplikácií</a>.</p>\n"
"<p>Dokovateľné aplikácie sú drobné aplikácie, porovnateľné s aplikáciami "
"SuperKaramba, poskytujú Vám užitočné informácie na malom priestore..</p>\n"
"<p>Môžete ich spustiť z Konsole po pridaní dokovacieho panelu aplikácie na "
"plochu. Potom sa zobrazia a môžete ich používať tak ako vo WindowMaker alebo "
"v akomkoľvek inom správcovi okien, ktorý podporuje dokovateľné aplikácie...</"
"p>\n"
"<p>Vyskúšajte a užite si ich!</p>\n"
"<p>\n"
"<hr><br><br>\n"
"<i>Toto je posledný tip v databáze. Kliknutím na \"Ďalší\" sa presuniete "
"späť na prvý tip.</i>\n"
"</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"

@ -6,29 +6,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-21 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kwriteconfig/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš"
msgstr "Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kwriteconfig.cpp:19
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Použite <súbor> namiesto globálneho konfiguráku"
msgstr "Použite <súbor> namiesto všeobecného nastavenia"
#: kwriteconfig.cpp:20
msgid "Group to look in"
@ -42,11 +45,13 @@ msgstr "Hľadať kľúč"
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr "Typ premennej. Použite \"bool\" pre boolean, inač je braný reťazec"
msgstr ""
"Typ premennej. Použite \"bool\" pre boolean, inak sa považuje za reťazec"
#: kwriteconfig.cpp:23
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "Hodnota pre zápis. Povinné v použítí v shelly '' pre prázdne"
msgstr ""
"Hodnota pre zápis. Povinné, pri použítí v shell-i vložte '' ako prázdne"
#: kwriteconfig.cpp:28
msgid "KWriteConfig"
@ -54,4 +59,4 @@ msgstr "KWriteConfig"
#: kwriteconfig.cpp:30
msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Zápis TDEConfig položiek - pre použitie v shell skriptoch"
msgstr "Zapisuje záznamy do TDEConfig - pre použitie v shell skriptoch"

@ -10,35 +10,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 00:27+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kxkb/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dumber,Marián Belička,Stanislav Višňovský,Ivan Masár"
msgstr "Dumber, Marián Belička, Stanislav Višňovský, Ivan Masár, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "?,jairik@pobox.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,helix84@centrum.sk"
msgstr ""
"?, jairik@pobox.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, helix84@centrum.sk, "
"marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kxkb.cpp:373
msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Nástroj na prepínanie klávesových máp"
msgstr "Nástroj na prepínanie rozloženia klávesnice"
#: kxkb.cpp:377
msgid "TDE Keyboard Tool"
msgstr "TDE Klávesnicový nástroj"
msgstr "TDE Nástroj na prepínanie klávesnice"
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
@ -46,11 +49,11 @@ msgstr "Klávesnica"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Vybrať nasledujúcu mapu kláves"
msgstr "Vybrať nasledujúce rozloženie kláves"
#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
msgstr "Chyba pri zmene rozloženia klávesnice na '%1'"
msgstr "Chyba pri zmene rozloženia klávesnice na \"%1\""
#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
@ -126,7 +129,7 @@ msgstr "Nórska"
#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx séria"
msgstr "Séria PC-98xx"
#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
@ -154,7 +157,7 @@ msgstr "Slovenská (qwerty)"
#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "Španielská"
msgstr "Španielska"
#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
@ -162,11 +165,11 @@ msgstr "Švédska"
#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "Švajčiarsko Nemecká"
msgstr "Nemecká (Švajčiarsko)"
#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "Švajčiarsko Francúzska"
msgstr "Francúzska (Švajčiarsko)"
#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
@ -174,19 +177,19 @@ msgstr "Thajská"
#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Anglická"
msgstr "Anglická - Spojené kráľovstvo"
#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "Americká"
msgstr "Anglická - Americká"
#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "U.S. Anglická s/ mŕtvymi klávesmi"
msgstr "Anglická - Americká s mŕtvymi klávesami"
#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Americká s/ISO9995-3"
msgstr "Anglická - Americká ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
@ -194,7 +197,7 @@ msgstr "Arménska"
#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Ázerbajdžanská"
msgstr "Azerbajdžanská"
#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
@ -206,15 +209,15 @@ msgstr "Izraelská"
#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Litovská štandardná azerty"
msgstr "Litovská - štandardná azerty"
#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Litovská \"číslicová\" querty"
msgstr "Litovská - qwerty \"numerická\""
#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Litovská \"programátorská\" querty"
msgstr "Litovská - qwerty \"programátorská\""
#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
@ -258,11 +261,11 @@ msgstr "Lotyšská"
#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Litovská \"číslicová\" qwerty"
msgstr "Lotyšská- Qwerty \"numerická\""
#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Litovská \"programátorská\" qwerty"
msgstr "Lotyšská - qwerty \"programátorská\""
#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "Maltézska"
#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Maltézska (US)"
msgstr "Maltézska (Americká)"
#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
@ -354,7 +357,7 @@ msgstr "Turecká (F)"
#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Americká s/ISO9995-3"
msgstr "Americká (ISO9995-3)"
#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
@ -362,11 +365,11 @@ msgstr "Juhoslovanská"
#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnianská"
msgstr "Bosnianska"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Chorvátska (US)"
msgstr "Chorvátska (Americká)"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
@ -378,11 +381,11 @@ msgstr "Francúzska (alternatívna)"
#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "Francúzska Kanada"
msgstr "Francúzska (Kanada)"
#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgstr "Kannadská (Kannada)"
#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
@ -439,7 +442,7 @@ msgstr "Dzongkhä / Tibetská"
#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Maďarská (US)"
msgstr "Maďarská (Americká)"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
@ -451,11 +454,11 @@ msgstr "Izraelská (fonetická)"
#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Srbská (cyrilika)"
msgstr "Srbská (Cyrilika)"
#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srbská (latinka)"
msgstr "Srbská (Latinka)"
#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"

@ -5,27 +5,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libdmctl\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libdmctl/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: dmctl.cpp:353
msgid ""

@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 06:58+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libkicker/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
@ -52,12 +53,12 @@ msgid ""
"removed or added"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panely sa nemôžu posúvať a položky nemôžu byť "
"odtránené ani pridané"
"odstránené ani pridané"
#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Povoliť zachovanie miesta"
msgstr "Povoliť šetrenie miestom"
#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
@ -70,27 +71,30 @@ msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "Ak je táto možnosť povolená, panel sa stane pseudo priehľadným"
#: kickerSettings.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Povoliť farebné pozadie."
msgstr "Povoliť úchytky na zmenu veľkosti"
#: kickerSettings.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel zobrazí na pozadí dlaždicovaný obrázok"
"Ak je táto možnosť povolená, panel poskytne úchyt na zmeny veľkosti, aby "
"bolo možné meniť jeho šírku kliknutím a ťahaním"
#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, je možné tlačidlá na úloh na paneli posúvať "
"ďalej cez obrazovku"
#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Povoliť priehľadnosť pre panel menu"
msgstr "Povoliť priehľadnosť pre panel ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
@ -98,22 +102,22 @@ msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci menu sa stane tiež pseudo "
"Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci ponuky sa stane tiež pseudo "
"priehľadným"
#: kickerSettings.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Povoliť priehľadnosť pre panel menu"
msgstr "Povoliť rozmazávanie pre panel ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:48
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci menu sa stane tiež pseudo "
"priehľadným"
"Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci ponuku sa rozmaže pseudo "
"priehľadným obrázkom"
#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
@ -145,9 +149,9 @@ msgid ""
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, tak v prípade, že panel je umiestnený na bočnej "
"alebo hornej strane obrazovky, obrázok pozadia bude otočený aby súhlasila "
"orientácia"
"Ak je táto možnosť povolená, tak v prípade, že panel je umiestnený na "
"bočnej, alebo hornej strane obrazovky, obrázok pozadia bude otočený tak, aby "
"zodpovedal orientácii panelu"
#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
@ -161,9 +165,9 @@ msgid ""
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Tu si môžte vybrať obrázok, ktorý sa zobrazí v panely. Stlačte tlačidlo "
"'prehliadať' a zvolte tému, ktorá sa použije v dialógu. Táto možnosť je v "
"platnosti len ak je zvolené 'Povoliť obrázok pozadia'"
"Tu si môžte vybrať obrázok, ktorý sa zobrazí na paneli. Stlačte tlačidlo "
"\"prehľadávať\" a pomocou dialógu si zvoľte tému. Táto možnosť platí iba v "
"prípade ak je zvolené \"Povoliť obrázok pozadia\""
#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
@ -184,12 +188,12 @@ msgstr "Táto možnosť nastaví farbu použitú pri vyfarbení priehľadného p
#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Zvýšiť ak sa tu kurzor doktne obrazovky"
msgstr "Zvýšiť ak sa na tomto mieste kurzor dotkne obrazovky"
#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Zvýrazniť obsluhu appletu"
msgstr "Vytrácať úchyty appletu"
#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
@ -197,14 +201,13 @@ msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Zvolením tejto možnosti zvýrazníte obsluhu appletu keď nad ním prechádza "
"kurzor myši. Obsluha appletu umožňuje posúvať, odstrániť a konfigurovať "
"applet."
"Zvolením tejto možnosti zviditeľníte úchyty appletu iba keď nad ním prejde "
"kurzor myši. Úchyt Vám umožňuje posúvať, odstrániť a nastaviť applet."
#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Skryť obsluhy appletu"
msgstr "Skryť úchyty appletu"
#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
@ -212,8 +215,8 @@ msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Zvolením tejto možnosti vždy skryjete obsluhy appletu. Uvedomte si, že toto "
"znemožní presúvanie, odstránenie alebo konfiguráciu niektorých appletov."
"Zvolením tejto možnosti vždy skryjete úchyty appletu. Uvedomte si, že toto "
"znemožní presúvanie, odstránenie alebo nastavenie niektorých appletov."
#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
@ -223,7 +226,7 @@ msgstr "Zobraziť informatívne tipy nástrojov"
#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr ""
msgstr "Zobrazí vizuálny efekt, keď je aktivovaná ikona panelu."
#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
@ -232,8 +235,8 @@ msgid ""
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"Zoznam appletov, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobenom "
"týmito appletmi tieto nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker"
"Zoznam appletov, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobeného "
"týmito appletmi nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker-a"
#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
@ -242,36 +245,37 @@ msgid ""
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"Zoznam rozšírení, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobenom "
"týmito rozšíreniami tieto nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker"
"Zoznam rozšírení, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobeného "
"týmito rozšíreniami nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker-a"
#: kickerSettings.kcfg:124
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "Ak je táto možnosť povolená, panel sa stane pseudo priehľadným"
msgstr "Ak je táto možnosť zapnutá, použije sa klasický panel TDE."
#: kickerSettings.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr "Ak je táto možnosť povolená, panel sa stane pseudo priehľadným"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť zapnutá, ponuka Kickoff sa otvorí, keď ponad ňu prejdete "
"myšou."
#: kickerSettings.kcfg:134
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel zobrazí na pozadí dlaždicovaný obrázok"
msgstr "Ak je táto možnosť zapnutá, bude sa ponuka aplikácií Kickoff posúvať."
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr ""
msgstr "Uprednostňovaná šírka ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
msgstr "Táto voľba môže ovplyvniť mierku písma, ktorú používa Kickoff"
#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
@ -279,84 +283,86 @@ msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť zapnutá, na vyhľadávanie adries sa použije \"tdeabc\". "
"Môže to spustiť KMail."
#: kickerSettings.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panely sa nemôžu posúvať a položky nemôžu byť "
"odtránené ani pridané"
"Ak je táto voľba povolená, oko Geeko sa pohne, keď sa myš posunie na "
"tlačidlo ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:168
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Zobraziť najprv mená pri detailných položkách"
msgstr "Zobraziť na kartách názvy a ikony"
#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť iba názvy"
#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť iba ikony"
#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr ""
msgstr "Vzhľad karty Kickoff"
#: kickerSettings.kcfg:182
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci menu sa stane tiež pseudo "
"priehľadným"
"Ak je táto možnosť zapnutá, panel obsahujúci ponuku Kickoff sa prepne bez "
"nutnosti kliknutia"
#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Zobraziť jednoduché položky menu"
msgstr "Zobraziť jednoduché položky ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Zobraziť najprv mená pri detailných položkách"
msgstr "Pri detailných položkách zobraziť najskôr názvy"
#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Zobraziť len popis položiek menu"
msgstr "Zobraziť len popis položiek ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Zobraziť detailné položky menu"
msgstr "Zobraziť detailné položky ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Formát vstupného textu menu"
msgstr "Zostavovanie textu záznamu ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Zobraziť titulky sekcií v TDE menu"
msgstr "Zobraziť titulky skupín v ponuke TDE"
#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr ""
msgstr "Zjednodušuj ponuky tak, aby mali vnútri iba jedinú položku"
#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Výška položky menu v bodoch"
msgstr "Výška položiek ponuky v bodoch"
#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
@ -371,7 +377,7 @@ msgstr "Maximálny počet položiek"
#: kickerSettings.kcfg:237
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Zobraziť záložky v TDE menu"
msgstr "Zobraziť záložky v ponuke TDE"
#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
@ -381,7 +387,7 @@ msgstr "Použiť Rýchly prehliadač"
#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Voliteľné menu"
msgstr "Voliteľné ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
@ -401,27 +407,27 @@ msgstr "Zobraziť radšej naposledy použité aplikácie ako najčastejšie pou
#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""
msgstr "Položky ponuky zobrazené na karte Obľúbené"
#: kickerSettings.kcfg:271
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr ""
msgstr "Či už bol panel spustený predtým alebo nie"
#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr ""
msgstr "Kedy prvýkrát videl Kickoff aplikácie"
#: kickerSettings.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle TDE menu"
msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v tlačidle ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle pracovnej plochy "
msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v tlačidle pracovnej plochy"
#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
@ -432,33 +438,32 @@ msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle Rýchelho prehliadača"
msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v tlačidle Rýchleho prehliadača"
#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle zoznamu okien"
msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v Tlačidle zoznamu okien"
#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre TDE menu"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre ponuku TDE"
#: kickerSettings.kcfg:313 kickerSettings.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Farba pozadia tlačidla TDE menu"
msgstr "Farba pozadia tlačidla ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo pracovnej plochy"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre tlačidlo Zobrazenie pracovnej plochy"
#: kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr ""
"Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
#: kickerSettings.kcfg:331
#, no-c-format
@ -468,7 +473,7 @@ msgstr "Farba pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo Rýchleho prehliadača"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre tlačidlo Prehliadač"
#: kickerSettings.kcfg:340
#, no-c-format
@ -478,37 +483,37 @@ msgstr "Farba pozadia pre tlačidlo Rýchleho prehliadača"
#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo zoznamu okien"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre Tlačidlo zoznamu okien"
#: kickerSettings.kcfg:349
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Farba pozadia pre tlačidlo zoznamu okien"
msgstr "Farba pozadia preTlačidlo zoznamu okien"
#: kickerSettings.kcfg:358
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Použiť bočný obrázok v TDE menu"
msgstr "Použiť bočný obrázok v ponuke TDE"
#: kickerSettings.kcfg:363
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Použiť bočný obrázok v TDE menu"
msgstr "Použiť tipy v ponuke TDE"
#: kickerSettings.kcfg:368
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Zobraziť titulky sekcií v TDE menu"
msgstr "Zobraziť pole vyhľadávania v ponuke TDE"
#: kickerSettings.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Použiť bočný obrázok v TDE menu"
msgstr "Použiť bočný obrázok na vrchu ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:378 kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:393
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Meno súboru, ktorý bude použitý ako bočný obrázok v TDE menu"
msgstr "Názov súboru, ktorý bude použitý ako bočný obrázok v ponuke TDE"
#: kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
@ -516,23 +521,23 @@ msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"Meno súboru, ktorý bude použitý na vyplenie výšky TDE menu, ktorú nepokrýva "
"SidePixmapName"
"Názov súboru, ktorý bude použitý na vyplnenie výšky ponuky TDE, ktorú "
"nepokrýva SidePixmapName"
#: kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Zobraziť text v tlačidle TDE menu"
msgstr "Text ktorý sa zobrazí v tlačidle ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Text pre tlačidlo TDE menu"
msgstr "Text ktorý sa má zobrazovať v tlačidle ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr ""
msgstr "Vlastné tlačidlo pre ponuku TDE"
#: kickerSettings.kcfg:422
#, no-c-format
@ -553,7 +558,7 @@ msgstr "Zobraziť efekt textu pri prejdení myšou"
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr "Riadi ako rýchlo tipy nástrojov vyblednú, v milisekundách"
msgstr "Riadi ako rýchlo sa tipy vytrácajú, v milisekundách"
#: kickerSettings.kcfg:443
#, no-c-format
@ -568,7 +573,7 @@ msgstr "Efekt prejdenia myšou sa skryje po definovanom čase (v milisekundách)
#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Povoliť dlaždicované pozadie"
msgstr "Povoliť dlaždicové pozadie"
#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
@ -576,9 +581,9 @@ msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "Okraj medzi ikonou panelu a hranicou panelu"
#: kickerSettings.kcfg:463
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Zobraziť text v tlačidle TDE menu"
msgstr "Maximálna výška tlačidla ponuky TDE v bodoch"
#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
@ -587,7 +592,7 @@ msgid ""
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Tlačidlá, ktoré reprezentujú KServices (najčastejšie aplikácie) sledujú "
"Tlačidlá, ktoré predstavujú KServices (najčastejšie aplikácie) sledujú "
"odstránenie služby a vymažú sa ak sa tak stane. Toto nastavenie to vypne."
#: kickerSettings.kcfg:473

@ -8,31 +8,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libkickermenu_konsole/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: konsole_mnu.cpp:151
msgid "New Session at Bookmark"
msgstr "Nové sedenie podľa záložky"
msgstr "Nové sedenie na záložke"
#: konsole_mnu.cpp:188
#, c-format

@ -7,36 +7,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libkickermenu_prefmenu/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: prefmenu.cpp:49
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: prefmenu.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Ovládacie centrum"
msgstr "Ovládacie centrum TDE"
#: prefmenu.cpp:266
msgid "No Entries"

Loading…
Cancel
Save