Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (159 of 159 strings)

Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/it/
pull/34/head
Michele Calgaro 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 9220202fdd
commit f8ddc6128d

@ -6,19 +6,21 @@
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. # Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. # Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-29 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kregexpeditor/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -186,11 +188,11 @@ msgstr "Carattere normale"
#: charselector.cpp:61 #: charselector.cpp:61
msgid "Unicode Char in Hex." msgid "Unicode Char in Hex."
msgstr "Carattere Unicode in esadecimale" msgstr "Carattere Unicode in esadecimale."
#: charselector.cpp:62 #: charselector.cpp:62
msgid "Unicode Char in Oct." msgid "Unicode Char in Oct."
msgstr "Carattere Unicode in ottale" msgstr "Carattere Unicode in ottale."
#: charselector.cpp:64 #: charselector.cpp:64
msgid "The Bell Character (\\a)" msgid "The Bell Character (\\a)"
@ -209,12 +211,10 @@ msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
msgstr "Il carattere di ritorno carrello (\\r)" msgstr "Il carattere di ritorno carrello (\\r)"
#: charselector.cpp:68 #: charselector.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
msgstr "Il carattere di tabulazione orizzontale (\\t)" msgstr "Il carattere di tabulazione orizzontale (\\t)"
#: charselector.cpp:69 #: charselector.cpp:69
#, fuzzy
msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
msgstr "Il carattere di tabulazione verticale (\\v)" msgstr "Il carattere di tabulazione verticale (\\v)"
@ -334,12 +334,20 @@ msgid ""
"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " "expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
"matching the text <b>%2</b> literally." "matching the text <b>%2</b> literally."
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Le espressioni regolari con riferimenti a ritroso non sono "
"supportate.<p><tt>\\1</tt>, <tt>\\2</tt>, ... sono <i> riferimenti a ritroso "
"</i>, nel senso che fanno riferimento agli abbinamenti precedenti. Purtroppo "
"questo non è supportato nella versione corrente di questo "
"editor.<p>Nell'area grafica è stato inserito il testo <b>%1</b>. Tuttavia, "
"questa è solo una soluzione alternativa per garantire che l'applicazione "
"gestisca la regexp. Pertanto, non appena modifichi l'espressione regolare "
"nell'area grafica, il riferimento a ritroso verrà sostituito letteramente "
"con il testo <b>%2</b> corrispondente."
#: qregexpparser.y:169 #: qregexpparser.y:169
#, fuzzy
msgid "Back reference regular expressions not supported" msgid "Back reference regular expressions not supported"
msgstr "" msgstr ""
"Le espressioni regolari con riferimenti in avanti non sono supportate nello " "Le espressioni regolari con riferimenti a ritroso non sono supportate nello "
"stile Emacs" "stile Emacs"
#: infopage.cpp:35 #: infopage.cpp:35
@ -388,8 +396,6 @@ msgstr ""
"di posta elettronica</a>, dicendomi che usi il mio editor di espressioni " "di posta elettronica</a>, dicendomi che usi il mio editor di espressioni "
"regolari.<h2>Autore</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. " "regolari.<h2>Autore</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. "
"Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;" "Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
"<h2>Traduttore</h2>Federico Cozzi &lt;<a href=\"mailto:"
"federicocozzi@federicocozzi.it\">federicocozzi@federicocozzi.it</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72 #: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor" msgid "Regular Expression Editor"
@ -429,7 +435,7 @@ msgstr ""
"sarà colorata in rosso e ciascun'altra corrispondenza sarà colorata in blu, " "sarà colorata in rosso e ciascun'altra corrispondenza sarà colorata in blu, "
"in questo modo le puoi distinguere. <p>Se selezioni parti dell'espressione " "in questo modo le puoi distinguere. <p>Se selezioni parti dell'espressione "
"regolare nella finestra dell'editor, allora tale parte verrà evidenziata. " "regolare nella finestra dell'editor, allora tale parte verrà evidenziata. "
"Ciò permette di effettuare il <i>debug</i> dell'espressione regolare." "Ciò permette di effettuare il <i>debug</i> dell'espressione regolare"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158 #: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:" msgid "ASCII syntax:"
@ -440,7 +446,6 @@ msgid "Clear expression"
msgstr "Pulisci espressione regolare" msgstr "Pulisci espressione regolare"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168 #: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
@ -460,11 +465,11 @@ msgstr "Impossibile aprire il file \"%1\" in lettura"
#: lookaheadwidget.cpp:52 #: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead" msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Ricerca in avanti pos." msgstr "Ricerca in avanti pos"
#: lookaheadwidget.cpp:54 #: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead" msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Ricerca in avanti neg." msgstr "Ricerca in avanti neg"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor" msgid "RegExp Editor"
@ -853,7 +858,7 @@ msgstr "Errore durante il caricamento dell'espressione regolare dall'XML"
#: widgetfactory.cpp:194 #: widgetfactory.cpp:194
msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
msgstr "<p>Il file XML non contiene un tag <b>%1</b>.</p>." msgstr "<p>Il file XML non contiene un tag <b>%1</b>.</p>"
#: widgetfactory.cpp:200 #: widgetfactory.cpp:200
msgid "" msgid ""
@ -909,7 +914,7 @@ msgstr "qualsiasi cosa"
#: predefined/General/anything.regexp:6 #: predefined/General/anything.regexp:6
msgid "This regular expression matches anything." msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Questa espressione regolare combacia con qualsiasi cosa" msgstr "Questa espressione regolare combacia con qualsiasi cosa."
#: predefined/General/spaces.regexp:5 #: predefined/General/spaces.regexp:5
msgid "spaces" msgid "spaces"

Loading…
Cancel
Save