Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (69 of 69 strings)

Translation: tdebase/twin_clients
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/twin_clients/nl/
pull/62/head
Heimen Stoffels 1 month ago committed by TDE Weblate
parent 0cb9747ca6
commit efed332631

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-10 12:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-10 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/twin_clients/nl/>\n"
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Menu"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Niet op alle bureaubladen"
msgstr "Niet op alle werkbladen"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "On all desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen"
msgstr "Op alle werkbladen"
#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Oprollen"
#: b2/b2client.cpp:353
msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"
msgstr "Grootte aanpassen"
#: b2/b2client.cpp:391
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>B II-voorbeeld</center></b>"
msgstr "<b><center>B II-voorvertoning</center></b>"
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
@ -84,21 +84,21 @@ msgid ""
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
"Indien geselecteerd worden de vensterranden ingekleurd met dezelfde kleuren "
"als de titelbalk. Anders behouden de vensterranden hun normale randkleuren."
"Schakel in om de vensterranden in te kleuren met dezelfde kleuren als de "
"titelbalk. Schakel uit om de vensterranden in te kleuren met de "
"gebruikelijke kleuren."
#: b2/config/config.cpp:49
msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Handvat voor venste&rgroottewijziging tonen"
msgstr "Handvat voor g&rootteaanpassing tonen"
#: b2/config/config.cpp:51
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
"Indien geselecteerd bevat de vensterrand rechtsonder een handvat waarmee u "
"de grootte van het venster kunt wijzigen. Anders wordt er geen handvat "
"getoond."
"Schakel in om de vensterrand rechtsonder te voorzien van een handvat waarmee "
"u de grootte van vensters kunt aanpassen."
#: b2/config/config.cpp:56
msgid "Actions Settings"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Actie-instellingen"
#: b2/config/config.cpp:58
msgid "Double click on menu button:"
msgstr "Dubbelklik op menuknop:"
msgstr "Dubbelklikken op menuknop:"
#: b2/config/config.cpp:60
msgid "Do Nothing"
@ -129,19 +129,19 @@ msgid ""
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
"to none if in doubt."
msgstr ""
"U kunt een actie toewijzen aan het dubbelklikken op de menuknop. Laat deze "
"leeg als u twijfelt."
"U kunt een actie toewijzen aan het dubbelklikken op de menuknop. Bij twijfel "
"leeglaten."
#: default/config/config.cpp:40
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Stippeleffect in titelbalk gebruiken"
msgstr "&Stippeleffect op titelbalk tonen"
#: default/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Indien geselecteerd hebben de titelbalken van actieve vensters een "
"Schakel in om de titelbalken van actieve vensters te verfraaien met een "
"stippeleffect."
#: default/config/config.cpp:46
@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Indien geselecteerd worden de vensterranden getekend met een 'grijpbalk' "
"onder de vensters."
"Schakel in om de vensterranden te voorzien van een grijpbalk onder de "
"vensters."
#: default/config/config.cpp:54
msgid "Draw &gradients"
@ -165,16 +165,16 @@ msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Indien geselecteerd worden de vensterranden met kleurverlopen getekend. Dit "
"is alleen geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte."
"Schakel in om de vensterranden te voorzien van kleurverlopen. Dit is alleen "
"geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte."
#: default/kdedefault.cpp:746
msgid "KDE2"
msgstr ""
msgstr "KDE 2"
#: keramik/keramik.cpp:965
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik-voorbeeld</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik-voorvertoning</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1113
msgid "Keep Above Others"
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "Altijd op achtergrond"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
msgstr "Installeert een thema van KWM"
msgstr "Installeert een KWM-thema"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
msgid "Path to a theme config file"
msgstr "Locatie van het thema-configuratiebestand"
msgstr "Locatie van thema-instellingenbestand"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Sticky"
msgstr "Vastgeplakt"
msgstr "Vastmaken"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Unsticky"
msgstr "Losgemaakt"
msgstr "Losmaken"
#: laptop/laptopclient.cpp:353
msgid "Laptop"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Laptop"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Handvat voor wijzigen ven&stergrootte tonen"
msgstr "Handvat voor grootteaanpa&ssing tonen"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
@ -218,10 +218,10 @@ msgid ""
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Als u dit selecteert, dan hebben alle vensters rechtsonder een handvat "
"waarmee u de venstergrootte kunt wijzigen. Dit zorgt ervoor dat het "
"vergroten van vensters makkelijk wordt, zeker als u een trackball of de muis "
"vervanger op een laptop gebruikt."
"Schakel in om rechtsonder op vensters een handvat te tonen waarmee u de "
"venstergrootte kunt aanpassen. Dit zorgt ervoor dat het vergroten van "
"vensters makkelijker wordt, zeker als u een trackball of muisvervanger op "
"een laptop gebruikt."
#: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Klein"
#: modernsystem/config/config.cpp:63
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
msgstr "Gemiddeld"
#: modernsystem/config/config.cpp:65
msgid "Large"
@ -252,8 +252,8 @@ msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zullen de vensterranden worden ingekleurd met de kleuren "
"van de titelbalk. Anders worden ze met de normale kleuren ingekleurd."
"Schakel in om de vensterranden in te kleuren met de kleuren van de "
"titelbalk. Schakel uit om in te kleuren met de gebruikelijke kleuren."
#: quartz/config/config.cpp:45
msgid "Quartz &extra slim"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Quartz &extra slank"
#: quartz/config/config.cpp:47
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz-vensterdecoraties met extra smalle titelbalk."
msgstr "Quartz-vensterdecoraties met een extra smalle titelbalk."
#: quartz/quartz.cpp:513
msgid "Quartz"
@ -291,13 +291,13 @@ msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat het vensterpictogram in de titelluchtbel "
"naast de titelbalktekst wordt geplaatst."
"Schakel in als u wilt dat het vensterpictogram in de titelluchtbel naast de "
"titelbalktekst wordt geplaatst."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
#, no-c-format
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Kleine titelbalkluchtbellen gebruiken bij actieve ven&sters"
msgstr "Kleine titelbalkluchtbellen gebruiken op actieve ven&sters"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:44
#, no-c-format
@ -307,10 +307,10 @@ msgid ""
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat de titelbalkluchtbel bij actieve "
"vensters even groot is als bij inactieve vensters. Deze optie is handig bij "
"laptops of beeldschermen met een lage resolutie, waarbij u zoveel mogelijk "
"ruimte wilt benutten voor het weergeven van de vensterinhoud."
"Schakel in als u wilt dat de titelbalkluchtbel op actieve vensters even "
"groot is als op inactieve vensters. Deze optie is handig bij laptops of "
"beeldschermen met een lage resolutie, waarbij u zoveel mogelijk ruimte wilt "
"benutten voor het tonen van de vensterinhoud."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
#, no-c-format
@ -323,9 +323,9 @@ msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u een brede grijpbalk onder de vensters wilt "
"hebben. Als deze optie niet is geselecteerd zal er een dunne vensterrand "
"onderlangs de vensters worden getekend."
"Schakel in als u een brede grijpbalk onder de vensters wilt hebben. Als deze "
"optie niet is ingeschakeld, zal er een dunne vensterrand onderlangs de "
"vensters worden getekend."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:78
#, no-c-format
@ -338,8 +338,8 @@ msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat de tekst in de titelbalk wordt "
"weergegeven met een schaduw erachter."
"Schakel deze optie in als u wilt dat de tekst op de titelbalk van een "
"schaduw wordt voorzien (3d-effect)."
#: plastik/config/configdialog.ui:16
#, no-c-format
@ -362,9 +362,8 @@ msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Selecteer deze optie om de vensterranden in te kleuren met dezelfde kleuren "
"als de titelbalk. Anders worden de vensterranden met de achtergrondkleur "
"ingekleurd."
"Schakel deze optie in om vensterranden in te kleuren met dezelfde kleuren "
"als de titelbalk. Schakel uit om in te kleuren met de achtergrondkleur."
#: plastik/config/configdialog.ui:89
#, no-c-format
@ -377,7 +376,7 @@ msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat knoppen bewegen wanneer u er met de "
"Selecteer deze optie als u wilt dat knoppen bewegen zodra u er met de "
"muisaanwijzer overheen gaat."
#: plastik/config/configdialog.ui:100
@ -391,8 +390,8 @@ msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
"menu button, similar to Microsoft Windows."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u vensters wilt kunnen sluiten door te "
"dubbelklikken op de menuknop, analoog aan Microsoft Windows."
"Schakel deze optie in als u vensters wilt kunnen sluiten door te "
"dubbelklikken op de menuknop, vergelijkbaar met Microsoft Windows."
#~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE2"

Loading…
Cancel
Save