Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (69 of 69 strings)

Translation: tdebase/twin_clients
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/twin_clients/nl/
pull/62/head
Heimen Stoffels 1 month ago committed by TDE Weblate
parent 0cb9747ca6
commit efed332631

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n" "Project-Id-Version: twin_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-10 12:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-10 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/twin_clients/nl/>\n" "tdebase/twin_clients/nl/>\n"
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Menu"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445 #: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "Not on all desktops" msgid "Not on all desktops"
msgstr "Niet op alle bureaubladen" msgstr "Niet op alle werkbladen"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445 #: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen" msgstr "Op alle werkbladen"
#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 #: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Oprollen"
#: b2/b2client.cpp:353 #: b2/b2client.cpp:353
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen" msgstr "Grootte aanpassen"
#: b2/b2client.cpp:391 #: b2/b2client.cpp:391
msgid "<b><center>B II preview</center></b>" msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>B II-voorbeeld</center></b>" msgstr "<b><center>B II-voorvertoning</center></b>"
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
@ -84,21 +84,21 @@ msgid ""
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
"otherwise, they are drawn using normal border colors." "otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr "" msgstr ""
"Indien geselecteerd worden de vensterranden ingekleurd met dezelfde kleuren " "Schakel in om de vensterranden in te kleuren met dezelfde kleuren als de "
"als de titelbalk. Anders behouden de vensterranden hun normale randkleuren." "titelbalk. Schakel uit om de vensterranden in te kleuren met de "
"gebruikelijke kleuren."
#: b2/config/config.cpp:49 #: b2/config/config.cpp:49
msgid "Draw &resize handle" msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Handvat voor venste&rgroottewijziging tonen" msgstr "Handvat voor g&rootteaanpassing tonen"
#: b2/config/config.cpp:51 #: b2/config/config.cpp:51
msgid "" msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr "" msgstr ""
"Indien geselecteerd bevat de vensterrand rechtsonder een handvat waarmee u " "Schakel in om de vensterrand rechtsonder te voorzien van een handvat waarmee "
"de grootte van het venster kunt wijzigen. Anders wordt er geen handvat " "u de grootte van vensters kunt aanpassen."
"getoond."
#: b2/config/config.cpp:56 #: b2/config/config.cpp:56
msgid "Actions Settings" msgid "Actions Settings"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Actie-instellingen"
#: b2/config/config.cpp:58 #: b2/config/config.cpp:58
msgid "Double click on menu button:" msgid "Double click on menu button:"
msgstr "Dubbelklik op menuknop:" msgstr "Dubbelklikken op menuknop:"
#: b2/config/config.cpp:60 #: b2/config/config.cpp:60
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
@ -129,19 +129,19 @@ msgid ""
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
"to none if in doubt." "to none if in doubt."
msgstr "" msgstr ""
"U kunt een actie toewijzen aan het dubbelklikken op de menuknop. Laat deze " "U kunt een actie toewijzen aan het dubbelklikken op de menuknop. Bij twijfel "
"leeg als u twijfelt." "leeglaten."
#: default/config/config.cpp:40 #: default/config/config.cpp:40
msgid "Draw titlebar &stipple effect" msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Stippeleffect in titelbalk gebruiken" msgstr "&Stippeleffect op titelbalk tonen"
#: default/config/config.cpp:42 #: default/config/config.cpp:42
msgid "" msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple." "otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr "" msgstr ""
"Indien geselecteerd hebben de titelbalken van actieve vensters een " "Schakel in om de titelbalken van actieve vensters te verfraaien met een "
"stippeleffect." "stippeleffect."
#: default/config/config.cpp:46 #: default/config/config.cpp:46
@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn." "otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr "" msgstr ""
"Indien geselecteerd worden de vensterranden getekend met een 'grijpbalk' " "Schakel in om de vensterranden te voorzien van een grijpbalk onder de "
"onder de vensters." "vensters."
#: default/config/config.cpp:54 #: default/config/config.cpp:54
msgid "Draw &gradients" msgid "Draw &gradients"
@ -165,16 +165,16 @@ msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn." "otherwise, no gradients are drawn."
msgstr "" msgstr ""
"Indien geselecteerd worden de vensterranden met kleurverlopen getekend. Dit " "Schakel in om de vensterranden te voorzien van kleurverlopen. Dit is alleen "
"is alleen geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte." "geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte."
#: default/kdedefault.cpp:746 #: default/kdedefault.cpp:746
msgid "KDE2" msgid "KDE2"
msgstr "" msgstr "KDE 2"
#: keramik/keramik.cpp:965 #: keramik/keramik.cpp:965
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik-voorbeeld</b></center>" msgstr "<center><b>Keramik-voorvertoning</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1113 #: keramik/keramik.cpp:1113
msgid "Keep Above Others" msgid "Keep Above Others"
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "Altijd op achtergrond"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme" msgid "Installs a KWM theme"
msgstr "Installeert een thema van KWM" msgstr "Installeert een KWM-thema"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
msgid "Path to a theme config file" msgid "Path to a theme config file"
msgstr "Locatie van het thema-configuratiebestand" msgstr "Locatie van thema-instellingenbestand"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
msgstr "Vastgeplakt" msgstr "Vastmaken"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Unsticky" msgid "Unsticky"
msgstr "Losgemaakt" msgstr "Losmaken"
#: laptop/laptopclient.cpp:353 #: laptop/laptopclient.cpp:353
msgid "Laptop" msgid "Laptop"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Laptop"
#: modernsystem/config/config.cpp:40 #: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle" msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Handvat voor wijzigen ven&stergrootte tonen" msgstr "Handvat voor grootteaanpa&ssing tonen"
#: modernsystem/config/config.cpp:42 #: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid "" msgid ""
@ -218,10 +218,10 @@ msgid ""
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops." "other mouse replacements on laptops."
msgstr "" msgstr ""
"Als u dit selecteert, dan hebben alle vensters rechtsonder een handvat " "Schakel in om rechtsonder op vensters een handvat te tonen waarmee u de "
"waarmee u de venstergrootte kunt wijzigen. Dit zorgt ervoor dat het " "venstergrootte kunt aanpassen. Dit zorgt ervoor dat het vergroten van "
"vergroten van vensters makkelijk wordt, zeker als u een trackball of de muis " "vensters makkelijker wordt, zeker als u een trackball of muisvervanger op "
"vervanger op een laptop gebruikt." "een laptop gebruikt."
#: modernsystem/config/config.cpp:52 #: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle." msgid "Here you can change the size of the resize handle."
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Klein"
#: modernsystem/config/config.cpp:63 #: modernsystem/config/config.cpp:63
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Middel" msgstr "Gemiddeld"
#: modernsystem/config/config.cpp:65 #: modernsystem/config/config.cpp:65
msgid "Large" msgid "Large"
@ -252,8 +252,8 @@ msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr "" msgstr ""
"Indien geselecteerd zullen de vensterranden worden ingekleurd met de kleuren " "Schakel in om de vensterranden in te kleuren met de kleuren van de "
"van de titelbalk. Anders worden ze met de normale kleuren ingekleurd." "titelbalk. Schakel uit om in te kleuren met de gebruikelijke kleuren."
#: quartz/config/config.cpp:45 #: quartz/config/config.cpp:45
msgid "Quartz &extra slim" msgid "Quartz &extra slim"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Quartz &extra slank"
#: quartz/config/config.cpp:47 #: quartz/config/config.cpp:47
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz-vensterdecoraties met extra smalle titelbalk." msgstr "Quartz-vensterdecoraties met een extra smalle titelbalk."
#: quartz/quartz.cpp:513 #: quartz/quartz.cpp:513
msgid "Quartz" msgid "Quartz"
@ -291,13 +291,13 @@ msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text." "bubble next to the titlebar text."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat het vensterpictogram in de titelluchtbel " "Schakel in als u wilt dat het vensterpictogram in de titelluchtbel naast de "
"naast de titelbalktekst wordt geplaatst." "titelbalktekst wordt geplaatst."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:41 #: keramik/config/keramikconfig.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Kleine titelbalkluchtbellen gebruiken bij actieve ven&sters" msgstr "Kleine titelbalkluchtbellen gebruiken op actieve ven&sters"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:44 #: keramik/config/keramikconfig.ui:44
#, no-c-format #, no-c-format
@ -307,10 +307,10 @@ msgid ""
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents." "space available to the window contents."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat de titelbalkluchtbel bij actieve " "Schakel in als u wilt dat de titelbalkluchtbel op actieve vensters even "
"vensters even groot is als bij inactieve vensters. Deze optie is handig bij " "groot is als op inactieve vensters. Deze optie is handig bij laptops of "
"laptops of beeldschermen met een lage resolutie, waarbij u zoveel mogelijk " "beeldschermen met een lage resolutie, waarbij u zoveel mogelijk ruimte wilt "
"ruimte wilt benutten voor het weergeven van de vensterinhoud." "benutten voor het tonen van de vensterinhoud."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52 #: keramik/config/keramikconfig.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
@ -323,9 +323,9 @@ msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer deze optie als u een brede grijpbalk onder de vensters wilt " "Schakel in als u een brede grijpbalk onder de vensters wilt hebben. Als deze "
"hebben. Als deze optie niet is geselecteerd zal er een dunne vensterrand " "optie niet is ingeschakeld, zal er een dunne vensterrand onderlangs de "
"onderlangs de vensters worden getekend." "vensters worden getekend."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:78 #: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
@ -338,8 +338,8 @@ msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it." "shadow behind it."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat de tekst in de titelbalk wordt " "Schakel deze optie in als u wilt dat de tekst op de titelbalk van een "
"weergegeven met een schaduw erachter." "schaduw wordt voorzien (3d-effect)."
#: plastik/config/configdialog.ui:16 #: plastik/config/configdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
@ -362,9 +362,8 @@ msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color." "color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer deze optie om de vensterranden in te kleuren met dezelfde kleuren " "Schakel deze optie in om vensterranden in te kleuren met dezelfde kleuren "
"als de titelbalk. Anders worden de vensterranden met de achtergrondkleur " "als de titelbalk. Schakel uit om in te kleuren met de achtergrondkleur."
"ingekleurd."
#: plastik/config/configdialog.ui:89 #: plastik/config/configdialog.ui:89
#, no-c-format #, no-c-format
@ -377,7 +376,7 @@ msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away." "hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat knoppen bewegen wanneer u er met de " "Selecteer deze optie als u wilt dat knoppen bewegen zodra u er met de "
"muisaanwijzer overheen gaat." "muisaanwijzer overheen gaat."
#: plastik/config/configdialog.ui:100 #: plastik/config/configdialog.ui:100
@ -391,8 +390,8 @@ msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " "Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
"menu button, similar to Microsoft Windows." "menu button, similar to Microsoft Windows."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer deze optie als u vensters wilt kunnen sluiten door te " "Schakel deze optie in als u vensters wilt kunnen sluiten door te "
"dubbelklikken op de menuknop, analoog aan Microsoft Windows." "dubbelklikken op de menuknop, vergelijkbaar met Microsoft Windows."
#~ msgid "TDE2" #~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE2" #~ msgstr "TDE2"

Loading…
Cancel
Save