Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (112 of 112 strings)

Translation: tdebase/kcminput
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminput/cs/
pull/33/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 4aeb5c08dd
commit eb324a759b

@ -3,50 +3,34 @@
# #
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n" "Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminput/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: core/themepage.cpp:60 #: core/themepage.cpp:60
msgid "Select the cursor theme you want to use:" msgid "Select the cursor theme you want to use:"
@ -110,8 +94,8 @@ msgid ""
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" "RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link" "establish link"
msgstr "" msgstr ""
"RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání " "RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko „Připojit“ k navázání "
"spojení." "spojení"
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button" msgid "Press Connect Button"
@ -122,8 +106,8 @@ msgid ""
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" "RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link" "establish link"
msgstr "" msgstr ""
"RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání " "RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko „Připojit“ k navázání "
"spojení." "spojení"
#: logitechmouse.cpp:370 #: logitechmouse.cpp:370
msgid "none" msgid "none"
@ -213,7 +197,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jste-li levák, pak pravděpodobně dáváte přednost přehození funkcí levého a " "Jste-li levák, pak pravděpodobně dáváte přednost přehození funkcí levého a "
"pravého tlačítka myši svého polohovacího zařízení, které je provedeno " "pravého tlačítka myši svého polohovacího zařízení, které je provedeno "
"zaškrtnutím volby 'Levoruké'. Má-li vaše polohovací zařízení víc než dvě " "zaškrtnutím volby „Pro leváka“. Má-li vaše polohovací zařízení víc než dvě "
"tlačítka, pak se změna projeví pouze v nastavení funkcí levého a pravého " "tlačítka, pak se změna projeví pouze v nastavení funkcí levého a pravého "
"tlačítka. Například máte-li třítlačítkovou myš, pak funkce prostředního " "tlačítka. Například máte-li třítlačítkovou myš, pak funkce prostředního "
"tlačítka zůstane nedotčena." "tlačítka zůstane nedotčena."
@ -306,7 +290,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Práh je nejmenší vzdálenost, kterou musí myš urazit na obrazovce předtím, " "Práh je nejmenší vzdálenost, kterou musí myš urazit na obrazovce předtím, "
"než bude použito zrychlení. Je-li pohyb menší než tento práh, pak se bude " "než bude použito zrychlení. Je-li pohyb menší než tento práh, pak se bude "
"myš pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1x.<p> Tedy, " "myš pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1×.<p> Tedy, "
"budete-li dělat malé pohyby s fyzickým zařízením, pak se neprojeví žádné " "budete-li dělat malé pohyby s fyzickým zařízením, pak se neprojeví žádné "
"zrychlení, což vám dá větší kontrolu nad ukazatelem myši. Většími pohyby s " "zrychlení, což vám dá větší kontrolu nad ukazatelem myši. Většími pohyby s "
"fyzickým zařízením je možné rychle přesunout ukazatel myši do různých " "fyzickým zařízením je možné rychle přesunout ukazatel myši do různých "
@ -334,7 +318,7 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:246 #: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr "" msgstr "Dvojklikněte na obrázek níže pro otestování intervalu dvojkliknutí:"
#: mouse.cpp:248 #: mouse.cpp:248
msgid "" msgid ""
@ -347,6 +331,13 @@ msgid ""
"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " "goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
"slow." "slow."
msgstr "" msgstr ""
"Obrázek se změní, pokud je váš čas dvojkliku menší nebo roven intervalu, "
"který jste nastavili. Při změně intervalu nezapomeňte před testováním "
"klepnout na tlačítko Použít. Například, obrázek se nezmění, když "
"nakonfigurujete interval dvojkliknutí 700 milisekund a čas dvou po sobě "
"následujících kliknutí na obrázek bude 800 milisekund, zatímco se obrázek "
"změní, když čas mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat "
"pohodlný interval, pro který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý."
#: mouse.cpp:277 #: mouse.cpp:277
msgid "Drag start time:" msgid "Drag start time:"
@ -357,8 +348,9 @@ msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." "the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší během " "Pokud kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší v "
"času začátku přesunu, pak bude provedena činnost přesunu." "průběhu času určeném jako čas začátku přesunu, pak bude zahájena činnost "
"přesunu."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:" msgid "Drag start distance:"
@ -369,8 +361,8 @@ msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " "If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated." "start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost pro začátek přesunu, " "Pokud kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost určenou jako "
"pak bude zahájena činnost přesunu." "vzdálenost pro začátek přesunu, pak bude zahájena činnost přesunu."
#: mouse.cpp:304 #: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@ -383,9 +375,9 @@ msgid ""
"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " "number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
"handled as a page up/down movement." "handled as a page up/down movement."
msgstr "" msgstr ""
"Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádek, o které bude " "Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádků, o které bude "
"provedeno posunutí po každém posunutí kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud " "provedeno posunutí po každém otočení kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud "
"tato hodnota překročí počet viditelných řádek, bude ignorována a kolečkem " "tato hodnota překročí počet viditelných řádků, bude ignorována a kolečkem "
"budete posunovat o stránku nahoru/dolů." "budete posunovat o stránku nahoru/dolů."
#: mouse.cpp:318 #: mouse.cpp:318
@ -448,7 +440,7 @@ msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:79 #: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
msgstr "" msgstr "XFree motiv %1 neúplný pro TDE"
#: xcursor/themepage.cpp:80 #: xcursor/themepage.cpp:80
msgid "No description available" msgid "No description available"
@ -461,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:111 #: xcursor/themepage.cpp:111
msgid "Install New Theme..." msgid "Install New Theme..."
msgstr "Instalovat nový motiv..." msgstr "Instalovat nový motiv"
#: xcursor/themepage.cpp:112 #: xcursor/themepage.cpp:112
msgid "Remove Theme" msgid "Remove Theme"
@ -474,25 +466,25 @@ msgstr "Zadejte URL motivu nebo jej přetáhněte myší"
#: xcursor/themepage.cpp:228 #: xcursor/themepage.cpp:228
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
msgstr "Nelze najít archív s motivem kurzoru %1." msgstr "Nelze najít archiv s motivem kurzoru %1."
#: xcursor/themepage.cpp:230 #: xcursor/themepage.cpp:230
msgid "" msgid ""
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
"%1 is correct." "%1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Nelze stáhnout archív s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správné." "Nelze stáhnout archiv s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správná."
#: xcursor/themepage.cpp:238 #: xcursor/themepage.cpp:238
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archív s motivem kurzorů." msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archiv s motivem kurzoru."
#: xcursor/themepage.cpp:247 #: xcursor/themepage.cpp:247
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" "<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?<br> Tímto " "<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?<br/>Tímto "
"smažete všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>" "smažete všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:253 #: xcursor/themepage.cpp:253
@ -552,7 +544,7 @@ msgstr "Obrácený směr při rolo&vání"
msgid "" msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons." "mouse buttons."
msgstr "Změnit směr rolování pro 4. nebo 5. kolečko myši." msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši nebo 4. a 5. tlačítko myši."
#: kmousedlg.ui:143 #: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
@ -613,7 +605,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Máte připojenou myš Logitech a knihovna libusb byla přítomna v době " "Máte připojenou myš Logitech a knihovna libusb byla přítomna v době "
"kompilace, ale nyní nelze k myši přistupovat. Je to pravděpodobně způsobené " "kompilace, ale nyní nelze k myši přistupovat. Je to pravděpodobně způsobené "
"problémy s oprávněním - podívejte se do příručky, jak toto napravit." "problémy s oprávněním podívejte se do příručky, jak toto napravit."
#: logitechmouse_base.ui:46 #: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save