|
|
|
@ -2,12 +2,13 @@
|
|
|
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Leandro Nini <drfiemost@email.it>, 2021.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Leandro Nini <drfiemost@email.it>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-07 18:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdmconfig/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" %1 non sembra essere un'immagine.\n"
|
|
|
|
|
"%1 non sembra essere un'immagine.\n"
|
|
|
|
|
"Per piacere, usa file con queste estensioni:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -164,7 +165,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"sostituirà queste coppie di caratteri con le corrispondenti informazioni:"
|
|
|
|
|
"<br><ul><li>%d -> display corrente</li><li>%h -> nome host, possibilmente "
|
|
|
|
|
"con nome dominio</li><li>%n -> nome host, possibilmente senza nome dominio</"
|
|
|
|
|
"li><li>%s -> Il sistema operativo</li><li>%r -> la versione del sistema "
|
|
|
|
|
"li><li>%s -> Il sistema operativo</li><li>%r -> la versione del sistema "
|
|
|
|
|
"operativo</li><li>%m -> Il tipo di macchina (hardware) </li> <li>%% -> il "
|
|
|
|
|
"simbolo %</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -228,22 +229,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Trinity compositor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Compositore Trinity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:181
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Compositor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Posizione:"
|
|
|
|
|
msgstr "Compositore:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose a compositor to be used in TDM. Note that the chosen compositor will "
|
|
|
|
|
"continue to run after login."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Scegli un compositore da utilizzare in TDM. Nota che il compositore scelto "
|
|
|
|
|
"continuerà a essere eseguito dopo l'accesso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "<default>"
|
|
|
|
@ -310,23 +312,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Secure Attention Key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tasto di attenzione sicura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Enable Secure Attention Key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Abilita il tasto di attenzione sicura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check "
|
|
|
|
|
"for the presence of evdev and uinput."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il supporto oer il Tasto di Attenzione Sicura non è disponibile sul tuo "
|
|
|
|
|
"sistema. Verificare la presenza di evdev e uinput."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can enable or disable the Secure Attention Key [SAK] anti-spoofing "
|
|
|
|
|
"measure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Qui puoi abilitare o disabilitare la proprietà anti-spoofing Tasto di "
|
|
|
|
|
"Attenzione Sicura [SAK]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
@ -339,6 +345,8 @@ msgstr "Sincronizza lo stato del led della tastiera"
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Enable or disable the use of tdekbdledsync to sync keyboard LED status."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Abilita o disabilita l'uso di tdekbdledsync per sincronizzare lo stato del "
|
|
|
|
|
"LED della tastiera."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "without name"
|
|
|
|
@ -355,9 +363,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non verrà salvata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:520 tdm-appear.cpp:583
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to %n"
|
|
|
|
|
msgstr "Benvenuto su %s in %n"
|
|
|
|
|
msgstr "Benvenuto in %n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:600
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -559,13 +567,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-conv.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Allow &Root Login"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Consenti login &Root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-conv.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by "
|
|
|
|
|
"some people. Use with caution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando abilitato, consente l'accesso come root direttamente in TDM. Questo è "
|
|
|
|
|
"scoraggiato da alcune persone. Usare con cautela."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-font.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "&General:"
|
|
|
|
@ -590,7 +600,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"manager."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo modifica i caratteri che vengono utilizzate per i messaggi di errore "
|
|
|
|
|
"nel gestore degli accessi"
|
|
|
|
|
"nel gestore degli accessi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-font.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Gree&ting:"
|
|
|
|
@ -649,10 +659,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Qui puoi scegliere chi è autorizzato a spegnere il computer usando TDM. È "
|
|
|
|
|
"possibile specificare valori differenti per i display locali (console) o "
|
|
|
|
|
"remoti. I valori possibili sono:<ul><li><em>Tutti:</em> tutti possono "
|
|
|
|
|
"spegnere il computer con TDM</li><em>Solo root:</em> TDM permetterà lo "
|
|
|
|
|
"spegnimento solo dopo che l'utente avrà immesso la password di root</"
|
|
|
|
|
"li><li><em>Nessuno:</em> nessuno può spegnere il computer usando TDM</li></"
|
|
|
|
|
"ul>"
|
|
|
|
|
"spegnere il computer con TDM</li><li><em>Solo root:</em> TDM permetterà lo "
|
|
|
|
|
"spegnimento solo dopo che l'utente avrà immesso la password di "
|
|
|
|
|
"root</li><li><em>Nessuno:</em> nessuno può spegnere il computer usando "
|
|
|
|
|
"TDM</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-shut.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
|
@ -699,7 +709,7 @@ msgstr "Abilita le opzioni di avvio nella finestra \"Spegni...\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-shut.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Restart X-Server with session exit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Riavvia X-Server all'uscita dalla sessione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-shut.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -708,6 +718,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues "
|
|
|
|
|
"or artifacts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Definisce se il gestore degli accessi deve riavviare l'X-Server locale dopo "
|
|
|
|
|
"un'uscita dalla sessione invece di resettarlo. Utilizzare questa opzione "
|
|
|
|
|
"quando l'X-Server ha perdite di memoria, si arresta in modo anomalo durante "
|
|
|
|
|
"i tentativi di ripristino o presenta altri problemi di visualizzazione o "
|
|
|
|
|
"artefatti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-users.cpp:81
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -737,7 +752,7 @@ msgstr "Minori di:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-users.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Above:"
|
|
|
|
|
msgstr "Maggiori di"
|
|
|
|
|
msgstr "Maggiori di:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-users.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
@ -876,7 +891,7 @@ msgstr "Utente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-users.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Click or drop an image here"
|
|
|
|
|
msgstr "Fa clic o trascina qui un'immagine."
|
|
|
|
|
msgstr "Fa clic o trascina qui un'immagine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-users.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -886,7 +901,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Qui puoi vedere l'immagine assegnata all'utente selezionato nella casella "
|
|
|
|
|
"qui sopra. Fa clic sul pulsante dell'immagine per selezionare da una lista "
|
|
|
|
|
"di immagini o trascina un'immagine sul pulsante (ad esempio da Konqueror)"
|
|
|
|
|
"di immagini o trascina un'immagine sul pulsante (ad esempio da Konqueror)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-users.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
|
|
|