Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (175 of 175 strings)

Translation: tdepim/ktnef
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/ktnef/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 83287ef44b
commit e63b2c6ee8

@ -5,37 +5,40 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/ktnef/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Milan Hejpetr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
msgstr "Milan Hejpetr, Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mhejpetr@iss.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
msgstr ""
"mhejpetr@iss.cz, lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek."
"banko@axis.cz"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "TNEF atributy"
msgstr "Atributy TNEF"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
@ -47,11 +50,11 @@ msgstr "Tato položka nemůže být uložena."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis, zkontrolujte práva."
msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis, zkontrolujte oprávnění."
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Zobrazit pomocí..."
msgstr "Zobrazit pomocí"
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
@ -59,11 +62,11 @@ msgstr "Rozbalit"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Rozbalit do..."
msgstr "Rozbalit do"
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Rozbalit vše do..."
msgstr "Rozbalit vše do"
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
@ -75,11 +78,11 @@ msgstr "Zobrazit text zprávy"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Uložit text zprávy..."
msgstr "Uložit text zprávy jako…"
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Implicitní složka..."
msgstr "Výchozí složka…"
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
@ -99,13 +102,13 @@ msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"nalezena %n příloha\n"
"nalezeny %n přílohy\n"
"nalezeno %n příloh"
"Nalezena %n příloha\n"
"Nalezeny %n přílohy\n"
"Nalezeno %n příloh"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Soubor \"%1\" nelze rozbalit"
msgstr "Soubor „%1“ nelze rozbalit"
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "Prohlížeč příloh ve formátu TNEF"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Volitelný argument 'file' (soubor)."
msgstr "Volitelný argument „file“ (soubor)"
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
@ -151,11 +154,11 @@ msgstr "Třída zprávy"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Požadavek o doručení původce"
msgstr "Původce požaduje zprávu o doručení"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Původcova odpovědní adresa"
msgstr "Zpáteční adresa původce"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
@ -163,7 +166,7 @@ msgstr "Priorita"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Požadavek přečtení zprávy"
msgstr "Požadováno potvrzení o přečtení"
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
@ -171,11 +174,11 @@ msgstr "Změna příjemce zakázána"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Původní senzitivita"
msgstr "Původní citlivost"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr ""
msgstr "Štítek hlášení"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
@ -187,11 +190,11 @@ msgstr "Předmět"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Čas odeslání z klienta"
msgstr "Čas odeslání z klienta"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr ""
msgstr "Odeslal představuje vyhledávací klíč"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
@ -199,15 +202,15 @@ msgstr "Předpona předmětu"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr ""
msgstr "Odeslal představuje ID položky"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr ""
msgstr "Odeslal představuje jméno"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr ""
msgstr "ID odeslání zprávy"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
@ -219,23 +222,23 @@ msgstr "ID vlastníka schůzky"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Odpověď vyžádána"
msgstr "Požadována reakce"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr ""
msgstr "Odeslat představuje typ adresy"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr ""
msgstr "Odeslat představuje emailovou adresu"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Konverzační téma"
msgstr "Téma konverzace"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Konverzační rejstřík"
msgstr "Rejstřík konverzace"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
@ -243,7 +246,7 @@ msgstr "TNEF korelační klíč"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Odpověď vyžádána"
msgstr "Požadována odpověď"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
@ -251,7 +254,7 @@ msgstr "Jméno odesílatele"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Vyhledávací klíč uživatele"
msgstr "Vyhledávací klíč odesílatele"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
@ -259,7 +262,7 @@ msgstr "Typ adresy odesílatele"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "E-mail odesílatele"
msgstr "Emailová adresa odesílatele"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
@ -267,15 +270,15 @@ msgstr "Smazat po odeslání"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Zobrazit Skrytá kopii"
msgstr "Zobrazit skryté kopie"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Zobrazit Kopie"
msgstr "Zobrazit kopie"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Zobrazit Pro"
msgstr "Zobrazit komu"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "Čas doručení zprávy"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Příznak zprávy"
msgstr "Příznaky zprávy"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
@ -315,7 +318,7 @@ msgstr "Normalizovaný předmět"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF v synchronizaci"
msgstr "RTF v synchronizaci"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "Uložit klíč záznamu"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Uložit ID položky"
msgstr "Uložit ID záznamu"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
@ -363,15 +366,15 @@ msgstr "Tělo zprávy"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr ""
msgstr "RTF synchronizace CRC těla"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr ""
msgstr "RTF synchronizace počtu těla"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr ""
msgstr "RTF synchronizace štítku těla"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
@ -379,15 +382,15 @@ msgstr "RTF komprimováno"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr ""
msgstr "RTF synchronizace počtu předpony"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr ""
msgstr "RTF synchronizace počtu konce"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Tělo zprávy HTML"
msgstr "Tělo HTML zprávy"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
@ -423,7 +426,7 @@ msgstr "Čas poslední změny"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Klíč pro hledání"
msgstr "Vyhledávací klíč"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
@ -431,7 +434,7 @@ msgstr "Uložit podporovanou masku"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "MDB poskytovatel"
msgstr "Poskytovatel MDB"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
@ -451,11 +454,11 @@ msgstr "Metoda přílohy"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr ""
msgstr "Dlouhé jméno souboru přílohy"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr ""
msgstr "Pozice vykreslení přílohy"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
@ -503,7 +506,7 @@ msgstr "Název společnosti"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Název"
msgstr "Titul"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
@ -515,7 +518,7 @@ msgstr "Země"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Umístění"
msgstr "Místo"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
@ -527,7 +530,7 @@ msgstr "Prostřední jméno"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr ""
msgstr "Předpona zobrazovaného jména"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
@ -547,11 +550,11 @@ msgstr "Stav zprávy"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Nadřazené ID"
msgstr "ID rodiče"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Konverzační ID"
msgstr "ID konverzace"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
@ -559,7 +562,7 @@ msgstr "Tělo"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Titulek přílohy"
msgstr "Název přílohy"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
@ -579,15 +582,15 @@ msgstr "Datum změny"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Transportní jméno přílohy"
msgstr "Transportní jméno souboru přílohy"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr ""
msgstr "Data vykreslování přílohy"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "MAPI vlastnosti"
msgstr "Vlastnosti MAPI"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
@ -599,11 +602,11 @@ msgstr "Vlastnosti MAPI přílohy"
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "TNEF verze"
msgstr "Verze TNEF"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "OEM kódovací stránka"
msgstr "Kódová stránka OEM"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
@ -619,47 +622,47 @@ msgstr "Společnost a plné jméno kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Plný první email kontaktu"
msgstr "Celé údaje 1. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Typ první emailové adresy kontaktu"
msgstr "Typ adresy 1. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "První email kontaktu"
msgstr "Adresa 1. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Kontaktní adresa-zobrazeno 1 jméno"
msgstr "Zobrazované jméno 1. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "Kontakt EMail-1 ID záznamu"
msgstr "ID záznamu 1. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Kontakt EMail-2 plný"
msgstr "Celé údaje 2. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Kontakt EMail-2 typ adresy"
msgstr "Typ adresy 2. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Kontakt EMail-2 adresa"
msgstr "Adresa 2. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Kontakt EMail-2 Zobrazované jméno"
msgstr "Zobrazované jméno 2. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "Kontakt EMail-2 ID záznamu"
msgstr "ID záznamu 2. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Umístění schůzky"
msgstr "Místo schůzky"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
@ -691,11 +694,11 @@ msgstr "Vzor opakování schůzky"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Čas připomínky"
msgstr "Čas upomínky"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Nastavení připomínky"
msgstr "Nastavení upomínky"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"

Loading…
Cancel
Save