|
|
|
@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:46+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 20:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/clockapplet/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Configure - Clock"
|
|
|
|
@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "desať minút po %0"
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:707
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "quarter past %0"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 a štvrť"
|
|
|
|
|
msgstr "štvrť hodiny po %0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:708
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -149,12 +150,12 @@ msgstr "pol hodiny po %0"
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:711
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "twenty five to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o desať minút tri štvrte na %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o 25 minút %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:712
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "twenty to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o päť minút tri štvrte na %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o20 minút %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:713
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -172,12 +173,12 @@ msgid "five to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o päť minút %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:716
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 o'clock"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 hodina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:719
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: one\n"
|
|
|
|
|
"%0 o'clock"
|
|
|
|
@ -202,42 +203,42 @@ msgstr "desať minút po %0"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: one\n"
|
|
|
|
|
"quarter past %0"
|
|
|
|
|
msgstr "pätnásť minút po %0"
|
|
|
|
|
msgstr "15 minút po %0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:723
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: one\n"
|
|
|
|
|
"twenty past %0"
|
|
|
|
|
msgstr "dvadsať minút po %0"
|
|
|
|
|
msgstr "20 minút po %0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:724
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: one\n"
|
|
|
|
|
"twenty five past %0"
|
|
|
|
|
msgstr "dvadsať päť minút po %0"
|
|
|
|
|
msgstr "25 minút po %0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:725
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: one\n"
|
|
|
|
|
"half past %0"
|
|
|
|
|
msgstr "tridsať minút po %0"
|
|
|
|
|
msgstr "30 minút po %0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:726
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: one\n"
|
|
|
|
|
"twenty five to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o desať minút tri štvrte na %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o 25 minút %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:727
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: one\n"
|
|
|
|
|
"twenty to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o päť minút tri štvrte na %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o 5 minút tri štvrte na %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:728
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -251,17 +252,17 @@ msgstr "tri štvrte na %1"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: one\n"
|
|
|
|
|
"ten to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o desať minút %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o 10 minút %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:730
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: one\n"
|
|
|
|
|
"five to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o päť minút %1"
|
|
|
|
|
msgstr "o 5 minút %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:731
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: one\n"
|
|
|
|
|
"%1 o'clock"
|
|
|
|
@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Noc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:734
|
|
|
|
|
msgid "Early morning"
|
|
|
|
|
msgstr "Skoré ráno"
|
|
|
|
|
msgstr "Skoro ráno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:734
|
|
|
|
|
msgid "Morning"
|
|
|
|
@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Ráno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:734
|
|
|
|
|
msgid "Almost noon"
|
|
|
|
|
msgstr "Skoro poludnie"
|
|
|
|
|
msgstr "Takmer poludnie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:735
|
|
|
|
|
msgid "Noon"
|
|
|
|
@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Poludnie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:735
|
|
|
|
|
msgid "Afternoon"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpoludnie"
|
|
|
|
|
msgstr "Popoludnie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:735
|
|
|
|
|
msgid "Evening"
|
|
|
|
@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "&Deň v týždni"
|
|
|
|
|
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rám"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rámček"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Farba tieňa:"
|
|
|
|
|
#: analog.ui:205
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Antialias:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhladenie:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhladzovanie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analog.ui:214
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -483,12 +484,12 @@ msgstr "Zobraziť deň v týždni."
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show frame."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť rám."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť rámček."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use shadow."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Použi tieň."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:178
|
|
|
|
@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Približnosť"
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:188
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show window frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť rám okna"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť rámček okna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:192
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -602,9 +603,9 @@ msgid "&Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sekundy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:186
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Farba tieňa:"
|
|
|
|
|
msgstr "Farba &tieňa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:334
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|