|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:22+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:22+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
|
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:187
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:187
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find PGP executable.\n"
|
|
|
|
"Could not find PGP executable.\n"
|
|
|
@ -39,7 +51,7 @@ msgstr "Hasło jest zbyt długie, hasło musi mieć mniej niż 1024 znaki."
|
|
|
|
msgid "Out of memory."
|
|
|
|
msgid "Out of memory."
|
|
|
|
msgstr "Brak pamięci."
|
|
|
|
msgstr "Brak pamięci."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:286
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:279
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You just entered an invalid passphrase.\n"
|
|
|
|
"You just entered an invalid passphrase.\n"
|
|
|
|
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
|
|
|
|
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
|
|
|
@ -47,16 +59,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Podane zostało niewłaściwe hasło.\n"
|
|
|
|
"Podane zostało niewłaściwe hasło.\n"
|
|
|
|
"Czy chcesz spróbować ponownie, czy anulować i oglądać wiadomość zaszyfrowaną?"
|
|
|
|
"Czy chcesz spróbować ponownie, czy anulować i oglądać wiadomość zaszyfrowaną?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
|
|
|
|
msgid "PGP Warning"
|
|
|
|
msgid "PGP Warning"
|
|
|
|
msgstr "Ostrzeżenie PGP"
|
|
|
|
msgstr "Ostrzeżenie PGP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
|
|
|
|
msgid "&Retry"
|
|
|
|
msgid "&Retry"
|
|
|
|
msgstr "&Spróbuj ponownie"
|
|
|
|
msgstr "&Spróbuj ponownie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:343
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:336
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You entered an invalid passphrase.\n"
|
|
|
|
"You entered an invalid passphrase.\n"
|
|
|
|
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
|
|
|
|
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
|
|
|
@ -66,11 +78,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Czy chcesz spróbować ponownie, kontynuować bez podpisywania wiadomości, czy "
|
|
|
|
"Czy chcesz spróbować ponownie, kontynuować bez podpisywania wiadomości, czy "
|
|
|
|
"anulować wysyłanie wiadomości?"
|
|
|
|
"anulować wysyłanie wiadomości?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
|
|
|
|
msgid "Send &Unsigned"
|
|
|
|
msgid "Send &Unsigned"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij &niepodpisane"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij &niepodpisane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:372
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:365
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
|
|
|
|
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
@ -79,26 +91,26 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"Czy chcesz wysłać wiadomość niepodpisaną, czy anulować wysyłanie wiadomości?"
|
|
|
|
"Czy chcesz wysłać wiadomość niepodpisaną, czy anulować wysyłanie wiadomości?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:390
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:383
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
|
|
|
|
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
|
|
|
|
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
|
|
|
|
"message?"
|
|
|
|
"the message?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"Czy chcesz mimo to zaszyfrować, pozostawić wiadomość bez zmian, czy anulować "
|
|
|
|
"Czy chcesz mimo to zaszyfrować, pozostawić wiadomość bez zmian, czy anulować "
|
|
|
|
"wysyłanie wiadomości?"
|
|
|
|
"wysyłanie wiadomości?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
|
|
|
|
msgid "Send &Encrypted"
|
|
|
|
msgid "Send &Encrypted"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij &zaszyfrowane"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij &zaszyfrowane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
|
|
|
|
msgid "Send &Unencrypted"
|
|
|
|
msgid "Send &Unencrypted"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij &niezaszyfrowane"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij &niezaszyfrowane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:417
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:410
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
|
|
|
|
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
@ -107,11 +119,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"Czy chcesz zostawić wiadomość bez zmian, czy anulować wysyłanie wiadomości?"
|
|
|
|
"Czy chcesz zostawić wiadomość bez zmian, czy anulować wysyłanie wiadomości?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:423
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:416
|
|
|
|
msgid "&Send As-Is"
|
|
|
|
msgid "&Send As-Is"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij &bez zmian"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij &bez zmian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:434
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:427
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
|
@ -120,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Wystąpił następujący błąd:\n"
|
|
|
|
"Wystąpił następujący błąd:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:436
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:429
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the error message of %1:\n"
|
|
|
|
"This is the error message of %1:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
@ -128,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"To jest komunikat o błędzie dla %1:\n"
|
|
|
|
"To jest komunikat o błędzie dla %1:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:581
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:574
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
|
|
|
|
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
|
|
|
|
"therefore, the message will not be encrypted."
|
|
|
|
"therefore, the message will not be encrypted."
|
|
|
@ -136,15 +148,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla odbiorcy wiadomości. Z tego powodu "
|
|
|
|
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla odbiorcy wiadomości. Z tego powodu "
|
|
|
|
"wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."
|
|
|
|
"wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:584
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:577
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
|
|
|
|
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
|
|
|
|
"therefore, the message will not be encrypted."
|
|
|
|
"message; therefore, the message will not be encrypted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla żadnego odbiorcy wiadomości. Z tego "
|
|
|
|
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla żadnego odbiorcy wiadomości. Z tego "
|
|
|
|
"powodu wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."
|
|
|
|
"powodu wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:600
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:593
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
|
|
|
|
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
|
|
|
|
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
|
|
|
|
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
|
|
|
@ -152,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla jednego z odbiorców wiadomości. Ta "
|
|
|
|
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla jednego z odbiorców wiadomości. Ta "
|
|
|
|
"osoba nie będzie w stanie odszyfrować wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz."
|
|
|
|
"osoba nie będzie w stanie odszyfrować wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:603
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:596
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
|
|
|
|
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
|
|
|
|
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
|
|
|
|
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
|
|
|
@ -160,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla niektórych odbiorców wiadomości. Te "
|
|
|
|
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla niektórych odbiorców wiadomości. Te "
|
|
|
|
"osoby nie będą w stanie odszyfrować wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz."
|
|
|
|
"osoby nie będą w stanie odszyfrować wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:877
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:857
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This feature is\n"
|
|
|
|
"This feature is\n"
|
|
|
|
"still missing"
|
|
|
|
"still missing"
|
|
|
@ -168,17 +180,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ta funkcja jest wciąż\n"
|
|
|
|
"Ta funkcja jest wciąż\n"
|
|
|
|
"niezaimplementowana"
|
|
|
|
"niezaimplementowana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
|
|
|
|
msgid "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Albo nie masz zainstalowanego GnuPG/PGP, albo zdecydowałeś się nie używać "
|
|
|
|
"Albo nie masz zainstalowanego GnuPG/PGP, albo zdecydowałeś się nie używać "
|
|
|
|
"GnuPG/PGP."
|
|
|
|
"GnuPG/PGP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
|
|
|
|
msgid "Encryption Key Selection"
|
|
|
|
msgid "Encryption Key Selection"
|
|
|
|
msgstr "Wybór klucza szyfrującego"
|
|
|
|
msgstr "Wybór klucza szyfrującego"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:1215
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:1195
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
|
@ -191,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Proszę ponownie wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte dla tego "
|
|
|
|
"Proszę ponownie wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte dla tego "
|
|
|
|
"odbiorcy."
|
|
|
|
"odbiorcy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:1279
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:1259
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
|
@ -203,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Wybierz klucz lub klucze, które mają zostać użyte dla tego odbiorcy."
|
|
|
|
"Wybierz klucz lub klucze, które mają zostać użyte dla tego odbiorcy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:1305
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:1285
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
|
@ -265,15 +278,17 @@ msgstr "Niepoprawne hasło, nie można podpisać."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:205
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:205
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
|
|
|
|
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
|
|
|
|
"rings."
|
|
|
|
"key rings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Podpisywanie się nie powiodło: proszę sprawdzić tożsamość użytkownika PGP, "
|
|
|
|
"Podpisywanie się nie powiodło: proszę sprawdzić tożsamość użytkownika PGP, "
|
|
|
|
"ustawienia PGP i zbiory kluczy."
|
|
|
|
"ustawienia PGP i zbiory kluczy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:213
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:213
|
|
|
|
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
|
|
|
|
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
|
|
|
|
msgstr "Szyfrowanie się nie powiodło: proszę sprawdzić ustawienia PGP i zbiory kluczy."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Szyfrowanie się nie powiodło: proszę sprawdzić ustawienia PGP i zbiory "
|
|
|
|
|
|
|
|
"kluczy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
|
|
|
|
msgid "error running PGP"
|
|
|
|
msgid "error running PGP"
|
|
|
@ -309,8 +324,8 @@ msgstr "Podane hasło jest niewłaściwe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpbase5.cpp:154
|
|
|
|
#: kpgpbase5.cpp:154
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
|
|
|
|
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
|
|
|
|
"done."
|
|
|
|
"encryption done."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klucz lub klucze, którymi chcesz zaszyfrować wiadomość nie są zaufane. "
|
|
|
|
"Klucz lub klucze, którymi chcesz zaszyfrować wiadomość nie są zaufane. "
|
|
|
|
"Szyfrowanie nie zostało wykonane."
|
|
|
|
"Szyfrowanie nie zostało wykonane."
|
|
|
@ -364,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error running gpg"
|
|
|
|
msgid "Error running gpg"
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas uruchamiania gpg"
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas uruchamiania gpg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpbaseG.cpp:355
|
|
|
|
#: kpgpbaseG.cpp:371
|
|
|
|
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
|
|
|
|
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
|
|
|
|
msgstr "??? (nie znaleziono pliku ~/.gnupg/pubring.gpg)"
|
|
|
|
msgstr "??? (nie znaleziono pliku ~/.gnupg/pubring.gpg)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -380,14 +395,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Proszę podać hasło OpenPGP dla\n"
|
|
|
|
"Proszę podać hasło OpenPGP dla\n"
|
|
|
|
"\"%1\":"
|
|
|
|
"\"%1\":"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:117
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ostrzeżenie PGP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:121
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:121
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
|
|
|
|
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
|
|
|
|
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
|
|
|
|
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Proszę sprawdzić, czy szyfrowanie naprawdę działa, zanim zaczniesz go używać do "
|
|
|
|
"Proszę sprawdzić, czy szyfrowanie naprawdę działa, zanim zaczniesz go używać "
|
|
|
|
"poważnych zadań. Należy również zauważyć, że załączniki nie są szyfrowane przez "
|
|
|
|
"do poważnych zadań. Należy również zauważyć, że załączniki nie są szyfrowane "
|
|
|
|
"moduł PGP/GPG."
|
|
|
|
"przez moduł PGP/GPG."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:134
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Encryption Tool"
|
|
|
|
msgid "Encryption Tool"
|
|
|
@ -421,35 +441,36 @@ msgstr "PGP wersja 6.x"
|
|
|
|
msgid "Do not use any encryption tool"
|
|
|
|
msgid "Do not use any encryption tool"
|
|
|
|
msgstr "Nie używaj żadnego narzędzia do szyfrowania"
|
|
|
|
msgstr "Nie używaj żadnego narzędzia do szyfrowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:155
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:157
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:157
|
|
|
|
msgid "&Keep passphrase in memory"
|
|
|
|
msgid "&Keep passphrase in memory"
|
|
|
|
msgstr "&Trzymaj hasło w pamięci"
|
|
|
|
msgstr "&Trzymaj hasło w pamięci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:161
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:161
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
|
|
|
|
"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
|
|
|
|
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
|
|
|
|
"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
|
|
|
|
"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
|
|
|
|
"will only have to enter the passphrase once.</p>"
|
|
|
|
"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
|
|
|
|
"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
|
|
|
|
"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
|
|
|
|
"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
|
|
|
|
"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
|
|
|
|
"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
|
|
|
|
"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
|
|
|
|
"including your passphrase.</p>"
|
|
|
|
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
|
|
|
|
"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
|
|
|
|
"plugins.</p></qt>"
|
|
|
|
"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, hasło do Twojego klucza prywatnego "
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"będzie pamiętane przez czas działania programu. W ten sposób będzie trzeba "
|
|
|
|
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, hasło do Twojego klucza prywatnego będzie "
|
|
|
|
"je podać tylko raz.</p><p>Należy zauważyć, że stanowi to zagrożenie "
|
|
|
|
"pamiętane przez czas działania programu. W ten sposób będzie trzeba je podać "
|
|
|
|
"bezpieczeństwa. Jeśli odejdziesz od komputera, inne osoby mogą go użyć do "
|
|
|
|
"tylko raz.</p>"
|
|
|
|
"wysłania podpisanych wiadomości i/lub do odczytania Twoich zaszyfrowanych "
|
|
|
|
"<p>Należy zauważyć, że stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa. Jeśli odejdziesz "
|
|
|
|
"wiadomości. Jeśli zdarzy się awaria programu, zawartość pamięci zostanie "
|
|
|
|
"od komputera, inne osoby mogą go użyć do wysłania podpisanych wiadomości i/lub "
|
|
|
|
"zapisana na dysk, łącznie z Twoim hasłem.</p><p>Proszę zwrócić uwagę, że "
|
|
|
|
"do odczytania Twoich zaszyfrowanych wiadomości. Jeśli zdarzy się awaria "
|
|
|
|
"jeśli używasz KMail, to ustawienie ma zastosowanie tylko jeśli nie używasz "
|
|
|
|
"programu, zawartość pamięci zostanie zapisana na dysk, łącznie z Twoim "
|
|
|
|
"programu gpg-agent. Jest ono również ignorowane, jeśli używasz wtyczek "
|
|
|
|
"hasłem.</p>"
|
|
|
|
"kryptograficznych.</p></qt>"
|
|
|
|
"<p>Proszę zwrócić uwagę, że jeśli używasz KMail, to ustawienie ma zastosowanie "
|
|
|
|
|
|
|
|
"tylko jeśli nie używasz programu gpg-agent. Jest ono również ignorowane, jeśli "
|
|
|
|
|
|
|
|
"używasz wtyczek kryptograficznych.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:174
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Always encr&ypt to self"
|
|
|
|
msgid "Always encr&ypt to self"
|
|
|
@ -457,16 +478,15 @@ msgstr "Zawsze szyfruj do &siebie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:179
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
|
|
|
|
"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
|
|
|
|
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
|
|
|
|
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
|
|
|
|
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
|
|
|
|
"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
|
|
|
|
"good idea.</p></qt>"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, wiadomość lub plik będą zawsze "
|
|
|
|
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, wiadomość lub plik będą zawsze szyfrowane nie "
|
|
|
|
"szyfrowane nie tylko kluczem publicznym odbiorcy, ale także Twoim. Pozwoli "
|
|
|
|
"tylko kluczem publicznym odbiorcy, ale także Twoim. Pozwoli Ci to odszyfrować "
|
|
|
|
"Ci to odszyfrować później tę wiadomość lub plik.Generalnie jest to dobry "
|
|
|
|
"później tę wiadomość lub plik.Generalnie jest to dobry pomysł.</p></qt>"
|
|
|
|
"pomysł.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:188
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:188
|
|
|
|
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
|
|
|
|
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
|
|
|
@ -474,17 +494,15 @@ msgstr "Pokazuj podpisany/zaszyfrowany tekst po &utworzeniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:194
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
|
|
|
|
"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
|
|
|
|
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
|
|
|
|
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
|
|
|
|
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
|
|
|
|
"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
|
|
|
|
"works.</p></qt>"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<qt><p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podpisany lub zaszyfrowany tekst "
|
|
|
|
"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podpisany lub zaszyfrowany tekst będzie "
|
|
|
|
"będzie pokazywany w oddzielnym oknie, co pozwoli ci zobaczyć jak będzie "
|
|
|
|
"pokazywany w oddzielnym oknie, co pozwoli ci zobaczyć jak będzie wyglądał, "
|
|
|
|
"wyglądał, zanim zostanie wysłany. Jest to dobre rozwiązanie, kiedy "
|
|
|
|
"zanim zostanie wysłany. Jest to dobre rozwiązanie, kiedy sprawdzasz, czy system "
|
|
|
|
"sprawdzasz, czy system szyfrowania działa.</p></qt>"
|
|
|
|
"szyfrowania działa.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:200
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
|
|
|
|
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
|
|
|
@ -492,18 +510,17 @@ msgstr "Zawsze pokazuj klucze szyfrowania do &zatwierdzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:205
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:205
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
|
|
|
|
"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
|
|
|
|
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
|
|
|
|
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
|
|
|
|
"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
|
|
|
|
"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
|
|
|
|
"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
|
|
|
|
"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, program zawsze pokaże ci listę kluczy "
|
|
|
|
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, program zawsze pokaże ci listę kluczy "
|
|
|
|
"publicznych, z których będzie można wybrać te do użycia do szyfrowania. "
|
|
|
|
"publicznych, z których będzie można wybrać te do użycia do szyfrowania. Jeśli "
|
|
|
|
"Jeśli ta opcja jest wyłączona, program pokaże listę tylko jeśli nie może "
|
|
|
|
"ta opcja jest wyłączona, program pokaże listę tylko jeśli nie może znaleźć "
|
|
|
|
"znaleźć właściwego klucza lub jeśli jest więcej niż jeden klucz, który może "
|
|
|
|
"właściwego klucza lub jeśli jest więcej niż jeden klucz, który może zostać "
|
|
|
|
"zostać użyty.</p></qt>"
|
|
|
|
"użyty.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:327
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:327
|
|
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
|
@ -523,13 +540,11 @@ msgstr "Pamiętaj wybór"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:354
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:354
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
|
|
|
|
"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
|
|
|
|
"asked again.</p></qt>"
|
|
|
|
"again.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<qt><p>Jeśli zaznaczysz tę opcję, Twój wybór zostanie zapamiętany i nie "
|
|
|
|
"<p>Jeśli zaznaczysz tę opcję, Twój wybór zostanie zapamiętany i nie zostaniesz "
|
|
|
|
"zostaniesz zapytany ponownie.</p></qt>"
|
|
|
|
"zapytany ponownie.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:391
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:391
|
|
|
|
msgid "&Reread Keys"
|
|
|
|
msgid "&Reread Keys"
|
|
|
@ -628,6 +643,10 @@ msgstr "Wybór klucza OpenPGP"
|
|
|
|
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
|
|
|
|
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
|
|
|
|
msgstr "Proszę wybrać klucz OpenPGP, który ma zostać użyty."
|
|
|
|
msgstr "Proszę wybrać klucz OpenPGP, który ma zostać użyty."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1182
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
|
|
|
|
msgid "Change..."
|
|
|
|
msgid "Change..."
|
|
|
|
msgstr "Zmień..."
|
|
|
|
msgstr "Zmień..."
|
|
|
@ -692,8 +711,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
|
|
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
|
|
|
|
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania wiadomości "
|
|
|
|
"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania "
|
|
|
|
"do siebie."
|
|
|
|
"wiadomości do siebie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1543
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1543
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -703,8 +722,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
|
|
|
|
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania wiadomości "
|
|
|
|
"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania "
|
|
|
|
"dla\n"
|
|
|
|
"wiadomości dla\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1619
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1619
|
|
|
@ -714,4 +733,3 @@ msgstr "Informacja OpenPGP"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1626
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1626
|
|
|
|
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
|
|
|
|
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
|
|
|
|
msgstr "Wynik ostatniej operacji szyfrowania/podpisywania:"
|
|
|
|
msgstr "Wynik ostatniej operacji szyfrowania/podpisywania:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|