|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 16:37+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 22:54+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/konqueror/sk/>\n"
|
|
|
|
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "&Premenovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3950
|
|
|
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "&Presunúť do Koša"
|
|
|
|
|
msgstr "Presunúť do &Koša"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3956
|
|
|
|
|
msgid "Copy &Files..."
|
|
|
|
@ -1785,13 +1785,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
|
|
|
|
|
"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte vašu 'Domácu stránku'<p>Vašu domácu "
|
|
|
|
|
"stránku môžete nastaviť v <b>'Ovládacom centre TDE'</b> v časti <b>Správca "
|
|
|
|
|
"Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte vašu \"Domácu stránku\"<p>Vašu domácu "
|
|
|
|
|
"stránku môžete nastaviť v <b>\"Ovládacom centre TDE\"</b> v časti <b>Správca "
|
|
|
|
|
"súborov</b>/<b>Správanie</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4030
|
|
|
|
|
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
|
|
|
|
|
msgstr "Prejsť na vašu 'Domovskú stránku'"
|
|
|
|
|
msgstr "Prejsť na vašu \"Domovskú stránku\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4037
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1857,7 +1857,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tlačiť aktuálny dokument<p>Zobrazí sa vám dialóg s niekoľkými voľbami, ako "
|
|
|
|
|
"sú počet kópii a ktorú tlačiareň použiť.<p>Tento dialóg zároveň dáva možnosť "
|
|
|
|
|
"prístupu k špeciálnym službám TDE ako je tlač dokumentu do PDF súboru."
|
|
|
|
|
"prístupu k špeciálnym službám TDE ako je napríklad tlač dokumentu do PDF "
|
|
|
|
|
"súboru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4070
|
|
|
|
|
msgid "Print the current document"
|
|
|
|
@ -1872,21 +1873,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
|
|
|
|
|
"explore many files from one folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uzamknutý pohľad nemôže zmeniť priečinok. Používajte v kombinácii so "
|
|
|
|
|
"spojeným zobrazením, aby ste mohli prehliadať množstvá súborov z jedného "
|
|
|
|
|
"priečinku"
|
|
|
|
|
"Uzamknuté zobrazenie nemôže zmeniť priečinok. Používajte v kombinácii so \""
|
|
|
|
|
"spojeným zobrazením\", aby ste mohli prehliadať množstvá súborov z jedného "
|
|
|
|
|
"priečinka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4078
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
|
|
|
|
|
"other linked views."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nastaví pohľady ako 'viazané'. Viazaný pohľad sleduje zmeny v priečinkoch "
|
|
|
|
|
"vykonané v ostatných viazaných pohľadoch."
|
|
|
|
|
"Nastaví zobrazenia ako \"viazané\". Viazané zobrazenie sleduje zmeny v "
|
|
|
|
|
"priečinkoch vykonané v ostatných viazaných zobrazeniach."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Open Folder in Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť priečinok v kartách"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť priečinok na kartách"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
|
|
|
|
@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr "Otvoriť v novom okne"
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
|
|
|
|
|
msgid "Open in New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť v novej karte"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť na novej karte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4415
|
|
|
|
|
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
|
|
|
|
@ -1920,23 +1921,20 @@ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť dokument v novom okne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open in &Background Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť v &novej karte"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť na &novej karte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new background tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť dokument v novej karte"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť dokument na novej karte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775
|
|
|
|
|
msgid "Open in &New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť v &novej karte"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť na &novej karte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new foreground tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť dokument v novej karte"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť dokument na novej karte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5019
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -1945,7 +1943,7 @@ msgstr "Otvoriť pomocou %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5076
|
|
|
|
|
msgid "&View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "&Typ pohľadu"
|
|
|
|
|
msgstr "&Typ zobrazenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5285
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1967,7 +1965,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Closing the window will discard these changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
|
|
|
|
|
"Zavrením okna zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
"Zavretím okna zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5339
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1975,14 +1973,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Closing the window will discard these changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Táto stránka obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
|
|
|
|
|
"Zavrením okna zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
"Zavretím okna zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5431
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Váš bočný panel nie je funkčný alebo je nedostupný. Nie je možné pridať novú "
|
|
|
|
|
"položku."
|
|
|
|
|
"Váš bočný panel nie je funkčný, alebo je nedostupný. Nie je možné pridať "
|
|
|
|
|
"novú položku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438
|
|
|
|
|
msgid "Web Sidebar"
|
|
|
|
@ -2010,7 +2008,7 @@ msgstr "&Odstrániť profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_profiledlg.cc:88
|
|
|
|
|
msgid "&Profile name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Meno profilu:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Názov profilu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_profiledlg.cc:109
|
|
|
|
|
msgid "Save &URLs in profile"
|
|
|
|
@ -2033,8 +2031,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"kliknutím. Možnosť zobraziť zatváracie tlačidlo namiesto web ikony v ľavom "
|
|
|
|
|
"rohu karty je konfigurovateľná. Taktiež môžte použiť klávesové skratky pre "
|
|
|
|
|
"navigáciu medzi kartami. Text na karte je titulok webu aktuálne zobrazeného "
|
|
|
|
|
"kartou, dajte kurzor myši nad kartu aby ste videli celý titulok v prípade, "
|
|
|
|
|
"že bol skrátený aby sa zmestil na kartu."
|
|
|
|
|
"kartou, dajte kurzor myši nad kartu, aby ste videli celý titulok v prípade, "
|
|
|
|
|
"že bol skrátený, aby sa zmestil na kartu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:91
|
|
|
|
|
msgid "&Reload Tab"
|
|
|
|
@ -2068,7 +2066,7 @@ msgstr "&Zatvoriť kartu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:159
|
|
|
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť v novej karte"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť na novej karte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:168
|
|
|
|
|
msgid "Close the current tab"
|
|
|
|
@ -2098,7 +2096,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_viewmgr.cc:1147
|
|
|
|
|
msgid "Load View Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Načítať profil pohľadu"
|
|
|
|
|
msgstr "Načítať profil zobrazenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_viewmgr.cc:1163
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2106,7 +2104,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading a profile will discard these changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
|
|
|
|
|
"Načítaním pohľadu zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
"Načítaním zobrazenia zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_viewmgr.cc:1181
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2114,7 +2112,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading a profile will discard these changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Táto stránka obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
|
|
|
|
|
"Načítaním pohľadu zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
"Načítaním zobrazenia zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
|
|
|
|
|
msgid "View &As"
|
|
|
|
@ -2122,7 +2120,7 @@ msgstr "Zobraziť &ako"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
|
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Meno súboru"
|
|
|
|
|
msgstr "Názov súboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:275
|
|
|
|
|
msgid "MimeType"
|
|
|
|
@ -2134,11 +2132,11 @@ msgstr "Veľkosť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:277
|
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifikovaný"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmenený"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:278
|
|
|
|
|
msgid "Accessed"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvorený"
|
|
|
|
|
msgstr "Čas prístupu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:279
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
@ -2166,7 +2164,7 @@ msgstr "Typ súboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:670
|
|
|
|
|
msgid "Show &Modification Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť čas &modifikácie "
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť čas &zmeny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:671
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Modification Time"
|
|
|
|
@ -2250,31 +2248,36 @@ msgstr "Zobraziť URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:701
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Premenovať a presunúť sa na ďalšiu položku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:703
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"next item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stlačením tohto tlačidla dokončíte premenovanie aktuálneho súboru a "
|
|
|
|
|
"presuniete sa na ďalšiu položku na ktorej sa spustí operácia premenovania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:705
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dokonči operáciu premenovania a presuň sa na nasledujúcu položku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:707
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Premenovať a presunúť sa na predchádzajúcu položku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:709
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"previous item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stlačením tohto tlačidla dokončíte premenovanie aktuálneho súboru a "
|
|
|
|
|
"presuniete sa na predchádzajúcu položku na ktorej sa spustí operácia "
|
|
|
|
|
"premenovania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:711
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dokonči operáciu premenovania a presuň sa na predchádzajúcu položku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:716
|
|
|
|
|
msgid "Case Insensitive Sort"
|
|
|
|
@ -2282,7 +2285,7 @@ msgstr "Triedenie bez rozlíšenia veľkosti písmen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084
|
|
|
|
|
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
|
|
|
|
@ -2322,7 +2325,7 @@ msgstr "Rozšírený bočný panel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Rollback to System Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Späť na štandardné systémové"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrátiť späť na predvolené systémom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2339,7 +2342,7 @@ msgstr "Pridať nový"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Multiple Views"
|
|
|
|
|
msgstr "Viacnásobné pohľady"
|
|
|
|
|
msgstr "Viacnásobné zobrazenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Show Tabs Left"
|
|
|
|
|