|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpat\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpat\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:40+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 15:59+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 15:59+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"First-Translator: Víctor Romero <livingstone@thepentagon.com>\n"
|
|
|
|
"First-Translator: Víctor Romero <livingstone@thepentagon.com>\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Rafael Osuna,Victor Romero,Pablo J. Barneo González,Jaime Robles,Pablo de "
|
|
|
|
"Rafael Osuna,Victor Romero,Pablo J. Barneo González,Jaime Robles,Pablo de "
|
|
|
|
"Vicente,Miguel Revilla Rodríguez,Lucas García,Santiago Fernández"
|
|
|
|
"Vicente,Miguel Revilla Rodríguez,Lucas García,Santiago Fernández"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"rafa@ecotelco.com,romero@kde.org,pablob@nikhef.nl,jaime@kde.org,vicente@oan.es,"
|
|
|
|
"rafa@ecotelco.com,romero@kde.org,pablob@nikhef.nl,jaime@kde.org,vicente@oan."
|
|
|
|
"yo@miguelrevilla.com,tanke@escomposlinux.org,santi@kde-es.org"
|
|
|
|
"es,yo@miguelrevilla.com,tanke@escomposlinux.org,santi@kde-es.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cardmaps.cpp:99
|
|
|
|
#: cardmaps.cpp:99
|
|
|
|
msgid "please wait, loading cards..."
|
|
|
|
msgid "please wait, loading cards..."
|
|
|
@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "Desactivar autosoltar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:221
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:221
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
|
|
|
|
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are "
|
|
|
|
"using. This requires the current game to be restarted."
|
|
|
|
"currently using. This requires the current game to be restarted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Las cartas que ha elegido tienen un tamaño diferente al de las que está "
|
|
|
|
"Las cartas que ha elegido tienen un tamaño diferente al de las que está "
|
|
|
|
"utilizando en este momento. Es necesario reiniciar la partida."
|
|
|
|
"utilizando en este momento. Es necesario reiniciar la partida."
|
|
|
@ -216,13 +216,14 @@ msgstr "<qt>No se puede cargar la imagen de fondo<br/>%1</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:301
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:301
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
|
|
|
|
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
|
|
|
|
"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
|
|
|
|
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
|
|
|
|
|
|
|
|
"file.\n"
|
|
|
|
"What do you want to do?"
|
|
|
|
"What do you want to do?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ya se está jugando una partida. Si abandona la partida anterior para iniciar "
|
|
|
|
"Ya se está jugando una partida. Si abandona la partida anterior para iniciar "
|
|
|
|
"una nueva, la partida que se abandone se registrará como perdida en el archivo "
|
|
|
|
"una nueva, la partida que se abandone se registrará como perdida en el "
|
|
|
|
"de estadísticas.\n"
|
|
|
|
"archivo de estadísticas.\n"
|
|
|
|
"¿Qué es lo que desea hacer?"
|
|
|
|
"¿Qué es lo que desea hacer?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:306
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:306
|
|
|
@ -254,8 +255,8 @@ msgstr "Número de partida"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
|
|
|
|
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Introduzca un número de partida (las apuestas de FreeCell son igual que en la "
|
|
|
|
"Introduzca un número de partida (las apuestas de FreeCell son igual que en "
|
|
|
|
"FAQ de FreeCell):"
|
|
|
|
"la FAQ de FreeCell):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:452
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:452
|
|
|
|
msgid "Congratulations! We have won!"
|
|
|
|
msgid "Congratulations! We have won!"
|
|
|
@ -281,74 +282,96 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could Not Win!"
|
|
|
|
msgid "Could Not Win!"
|
|
|
|
msgstr "¡No pudo ganar!"
|
|
|
|
msgstr "¡No pudo ganar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:490
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New Game"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Partida:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:518
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:518
|
|
|
|
msgid "The saved game is of unknown type!"
|
|
|
|
msgid "The saved game is of unknown type!"
|
|
|
|
msgstr "¡Se desconoce el tipo de la partida guardada!"
|
|
|
|
msgstr "¡Se desconoce el tipo de la partida guardada!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 16
|
|
|
|
#: simon.cpp:152
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "&Simple Simon"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Simón simple"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spider.cpp:461
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "S&pider (Easy)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "S&pider (Fácil)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spider.cpp:468
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spider (&Medium)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spider (&Medio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spider.cpp:475
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spider (&Hard)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Spider (&Difícil)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: yukon.cpp:126
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Yukon"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Yukon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gamestats.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Estadísticas"
|
|
|
|
msgstr "Estadísticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 46
|
|
|
|
#: gamestats.ui:46
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Game:"
|
|
|
|
msgid "Game:"
|
|
|
|
msgstr "Partida:"
|
|
|
|
msgstr "Partida:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 85
|
|
|
|
#: gamestats.ui:85 gamestats.ui:120 gamestats.ui:139 gamestats.ui:158
|
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 96
|
|
|
|
#: gamestats.ui:96
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
|
|
msgstr "(%1%)"
|
|
|
|
msgstr "(%1%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 104
|
|
|
|
#: gamestats.ui:104
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Longest winning streak:"
|
|
|
|
msgid "Longest winning streak:"
|
|
|
|
msgstr "Lista de ganadores:"
|
|
|
|
msgstr "Lista de ganadores:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 112
|
|
|
|
#: gamestats.ui:112
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Games played:"
|
|
|
|
msgid "Games played:"
|
|
|
|
msgstr "Partidas jugadas:"
|
|
|
|
msgstr "Partidas jugadas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 131
|
|
|
|
#: gamestats.ui:131
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Longest losing streak:"
|
|
|
|
msgid "Longest losing streak:"
|
|
|
|
msgstr "Lista de perdedores:"
|
|
|
|
msgstr "Lista de perdedores:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 150
|
|
|
|
#: gamestats.ui:150
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Games won:"
|
|
|
|
msgid "Games won:"
|
|
|
|
msgstr "Partidas ganadas:"
|
|
|
|
msgstr "Partidas ganadas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simon.cpp:152
|
|
|
|
#: gamestats.ui:238
|
|
|
|
msgid "&Simple Simon"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgstr "&Simón simple"
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spider.cpp:461
|
|
|
|
#: kpatui.rc:5
|
|
|
|
msgid "S&pider (Easy)"
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgstr "S&pider (Fácil)"
|
|
|
|
msgid "&Game"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Partida:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spider.cpp:468
|
|
|
|
#: kpatui.rc:20
|
|
|
|
msgid "Spider (&Medium)"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgstr "Spider (&Medio)"
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spider.cpp:475
|
|
|
|
#: kpatui.rc:23
|
|
|
|
msgid "Spider (&Hard)"
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgstr "Spider (&Difícil)"
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Los Re&yes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: yukon.cpp:126
|
|
|
|
#: kpatui.rc:31
|
|
|
|
msgid "&Yukon"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgstr "&Yukon"
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|