Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 1552184cac
commit d99e06d5be

@ -4,46 +4,22 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 02:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminfo/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -60,11 +36,11 @@ msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
#: info.cpp:144
#, c-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "Obrazovka # %1"
msgstr "Obrazovka č. %1"
#: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Implicitní obrazovka)"
msgstr "(výchozí obrazovka)"
#: info.cpp:149
msgid "Dimensions"
@ -72,7 +48,7 @@ msgstr "Rozměry"
#: info.cpp:150
msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 pixelů (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 × %2 pixelů (%3 × %4 mm)"
#: info.cpp:156
msgid "Resolution"
@ -80,11 +56,11 @@ msgstr "Rozlišení"
#: info.cpp:157
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 × %2 dpi"
#: info.cpp:173
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Hloubka (%1)"
msgstr "Hloubky (%1)"
#: info.cpp:177
msgid "Root Window ID"
@ -112,11 +88,11 @@ msgstr "minimum %1, maximum %2"
#: info.cpp:186
msgid "Default Colormap"
msgstr "Implicitní mapa barev"
msgstr "Výchozí mapa barev"
#: info.cpp:188
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Implicitní počet buněk map barev"
msgstr "Výchozí počet buněk mapy barev"
#: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels"
@ -124,11 +100,11 @@ msgstr "Předem přidělených pixelů"
#: info.cpp:191
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Černá %1, Bílá %2"
msgstr "černá %1, bílá %2"
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "Ukládat skrytě: %1, Ukládat pod: %2"
msgstr "ukládat skrytě: %1, ukládat pod: %2"
#: info.cpp:200
msgid "When mapped"
@ -153,16 +129,16 @@ msgstr "Událost = %1"
#: info.cpp:225
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSB první"
msgstr "nejdříve LSB"
#: info.cpp:226
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSB první"
msgstr "nejdříve MSB"
#: info.cpp:227
#, c-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Neznámé pořadí %1"
msgstr "neznámé pořadí %1"
#: info.cpp:232
#, c-format
@ -194,7 +170,7 @@ msgstr "Informace o serveru"
#: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display"
msgstr "Jméno zobrazovače"
msgstr "Pojmenování displeje"
#: info.cpp:275
msgid "Vendor String"
@ -202,7 +178,7 @@ msgstr "Poskytovatel"
#: info.cpp:276
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Poskytovatelovo číslo verze"
msgstr "Číslo verze poskytovatele"
#: info.cpp:279
msgid "Version Number"
@ -223,19 +199,19 @@ msgstr "Podporované formáty pixmap"
#: info.cpp:307
#, c-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Formát pixmapy #%1"
msgstr "Formát pixmapy č. %1"
#: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, hloubka: %2 bitů, scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, hloubka: %2, odstup scanline: %3"
#: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Maximální vyžádaná velikost"
msgstr "Maximální velikost požadavku"
#: info.cpp:320
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Velikost motion bufferu"
msgstr "Velikost bufferu pohybu"
#: info.cpp:323
msgid "Bitmap"
@ -251,7 +227,7 @@ msgstr "Řazení"
#: info.cpp:329
msgid "Padding"
msgstr "Odstup od kraje"
msgstr "Odstup"
#: info.cpp:332
msgid "Image Byte Order"
@ -370,7 +346,7 @@ msgstr "SCSI subsystém je nedostupný: nelze spustit /sbin/camcontrol"
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Nelze najít žádné programy, pomocí kterých se lze dotázat na informace o PCI."
"Nelze najít žádné programy, pomocí kterých se lze dotázat na informace o PCI"
#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
@ -501,11 +477,11 @@ msgstr "Pořadí bytů"
#: info_hpux.cpp:681
msgid "ALSBFirst (LSB)"
msgstr "ALSBFirst (LSB)"
msgstr "nejdříve méně významné bity (LSB)"
#: info_hpux.cpp:682
msgid "AMSBFirst (MSB)"
msgstr "AMSBFirst (MSB)"
msgstr "nejdříve více významné bity (MSB)"
#: info_hpux.cpp:683
msgid "Invalid Byteorder."
@ -517,11 +493,11 @@ msgstr "Řazení bitů"
#: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr "méně významné bity (LSB)"
#: info_hpux.cpp:689
msgid "AMostSignificant (MSB)"
msgstr "AMostSignificant (MSB)"
msgstr "více významné bity (MSB)"
#: info_hpux.cpp:689
msgid "Invalid Bitorder."
@ -783,7 +759,7 @@ msgstr "Typ uzlu:"
#: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:"
msgstr "Major/Minor:"
msgstr "Hlavní/vedlejší:"
#: info_solaris.cpp:540
msgid "(no value)"
@ -863,7 +839,7 @@ msgstr "OpenGL"
#: main.cpp:145
msgid "CD-ROM Info"
msgstr ""
msgstr "Informace o CD-ROM"
#: memory.cpp:83
msgid "%1 GB"
@ -914,34 +890,30 @@ msgid "Disk cache:"
msgstr "Disková cache:"
#: memory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Total swap space:"
msgstr "Celková odkládací paměť:"
msgstr "Celkový odkládací prostor:"
#: memory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Free swap space:"
msgstr "Volná odkládací paměť:"
msgstr "Volný odkládací prostor:"
#: memory.cpp:198
msgid "Total Memory"
msgstr "Celková paměť"
#: memory.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr ""
"Tento graf podává přehled o celkové <b> fyzické a virtuální paměti</b> ve "
"vašem systému."
"Tento graf podává přehled o využití <b>veškeré dostupné paměti</b> ve vašem "
"systému (součet fyzické paměti a odkládacího prostoru)."
#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fyzická paměť"
#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
@ -952,24 +924,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento graf podává přehled o <b>využití fyzické paměti</b> ve vašem systému. "
"<p>Většina operačních systémů (včetně Linuxu) využije maximum dostupné "
"fyzické paměti jako diskovou cache ke zrychlení výkonu systému. <p>To "
"fyzické paměti jako diskovou keš ke zrychlení čtení a zápisu souborů. <p>To "
"znamená, že pokud máte málo <b>volné fyzické paměti</b> a hodně <b>diskové "
"cache</b>, je váš systém dobře nakonfigurován."
"keše</b>, je váš systém dobře nakonfigurován."
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
msgstr "Odkládací prostor"
#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
"or swap files."
msgstr ""
"Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná systému. <p>Bude "
"použita na vyžádání a je poskytována pomocí jednoho nebo více odkládacích "
"diskových oddílu či souborů."
"Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná systému. <p>Bude použit "
"na vyžádání a je poskytován pomocí jednoho nebo více odkládacích diskových "
"oddílu či souborů."
#: memory.cpp:270
msgid ""
@ -987,7 +958,7 @@ msgstr "%1 volno"
#: memory.cpp:370
msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 bytů = "
msgstr "%1 bytů ="
#: memory.cpp:401
msgid "Application Data"
@ -1007,24 +978,23 @@ msgstr "Volná fyzická paměť"
#: memory.cpp:418
msgid "Used Swap"
msgstr "Použitá odkládací paměť"
msgstr "Použitý odkládací prostor"
#: memory.cpp:420
msgid "Free Swap"
msgstr "Volná odkládací paměť"
msgstr "Volný odkládací prostor"
#: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)"
msgstr ""
msgstr "Použitá paměť (odkládací)"
#: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)"
msgstr ""
msgstr "Použitá paměť (fyzická)"
#: memory.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Free Memory (total)"
msgstr "Celková volná paměť"
msgstr "Volná paměť (celkem)"
#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
@ -1032,27 +1002,27 @@ msgstr "Max. počet zdrojů světla"
#: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr ""
msgstr "Max. počet ořezových rovin"
#: opengl.cpp:268
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr ""
msgstr "Max. velikost tabulky mapování pixelů"
#: opengl.cpp:269
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr ""
msgstr "Max. úroveň vnoření seznamu displejů"
#: opengl.cpp:270
msgid "Max. evaluator order"
msgstr ""
msgstr "Max. pořadí vyhodnocování"
#: opengl.cpp:271
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr ""
msgstr "Max. doporučeného počtu vrcholů"
#: opengl.cpp:272
msgid "Max. recommended index count"
msgstr ""
msgstr "Max. doporučeného počtu indexů"
#: opengl.cpp:274
msgid "Occlusion query counter bits"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-12 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 02:14+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/it/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -2001,10 +2001,14 @@ msgid ""
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?"
msgstr ""
"Una connessione di rete è stata disconnessa. L'applicazione è ora in "
"modalità offline. Vuoi che l'applicazione riprenda le operazioni di rete "
"quando la rete è di nuovo disponibile?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr ""
"Questa applicazione è attualmente in modalità offline. Vuoi connetterti?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
@ -2014,20 +2018,24 @@ msgid ""
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
"Una connessione di rete (%1) non è riuscita. Vuoi passare alla modalità "
"offline?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?"
msgstr ""
"Questa applicazione è attualmente in modalità offline. Vuoi connetterti per "
"eseguire questa operazione?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
msgid "Leave Offline Mode?"
msgstr ""
msgstr "Uscire dalla modalità offline?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Connetti"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
#, fuzzy
@ -2036,7 +2044,7 @@ msgstr "Non memorizzare"
#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
msgid "The desktop is offline"
msgstr ""
msgstr "Il desktop è offline"
#: tdeabc/address.cpp:145
msgid "Post Office Box"
@ -3594,11 +3602,11 @@ msgstr "Nessun elemento corrispondente.\n"
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35
msgid "TDE composition manager detection utility"
msgstr ""
msgstr "Utilità di rilevamento del gestore di composizione TDE"
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
msgid "kdetcompmgr"
msgstr ""
msgstr "kdetcompmgr"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:417
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:504
@ -3897,7 +3905,6 @@ msgid ""
msgstr "connessione chiusa dall'host remoto"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the "
@ -3906,14 +3913,11 @@ msgid ""
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a></p>"
msgstr ""
"<p>TDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei vari gruppi di "
"traduzione situati in tutto il mondo.</p><p>Per contattare il gruppo "
"italiano, scrivi alla mailing list <a href=\"mailto:kde-i18n-it@kde.org"
"\">kde-i18n-it@kde.org</a> oppure visita il sito <a href=\"http://kde.gulp."
"linux.it\">http://kde.gulp.linux.it</a></p><p>Per informazioni sulla "
"internazionalizzazione di TDE, visita il sito <a href=\"https://wiki."
"trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate "
"Translation Workspace (TWTW)</a></p>"
"<p>TDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei team di traduzione in "
"tutto il mondo.</p><p>Per ulteriori informazioni sull'internazionalizzazione "
"di TDE, visitare <a href=\"https://wiki.trinitydesktop. org/"
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">Area di lavoro Weblate per la traduzione "
"di TDE(TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid ""
@ -4336,11 +4340,11 @@ msgstr "Scaricamenti"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:171
msgid "Music"
msgstr ""
msgstr "Musica"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:179
msgid "Pictures"
msgstr ""
msgstr "Immagini"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:184 tdecore/tdeglobalsettings.cpp:195
msgid "Templates"
@ -4359,248 +4363,295 @@ msgid ""
"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Chiavi segreti erano necessarie "
"per stabilire una connessione, ma non erano disponibili."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1363
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
"establish a wireless connection."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Il richiedente non è riuscito a "
"stabilire una connessione wireless."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1366
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
"establish a wireless connection."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>La richiesta è andata in timeout "
"durante il tentativo di stabilire una connessione wireless."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1369
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Il client PPP non è stato avviato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1372
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Il client PPP è stato disconnesso."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1375
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Errore PPP sconosciuto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1378
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Impossibile avviare il client DHCP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1381
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il client DHCP ha riscontrato un "
"errore."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1384
msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Errore DHCP sconosciuto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1387
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Impossibile avviare il servizio di "
"condivisione della connessione."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1390
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
"error."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il servizio di condivisione della "
"connessione ha riscontrato un errore."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1393
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Impossibile avviare il servizio AutoIP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1396
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il servizio AutoIP ha riscontrato "
"un errore."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1399
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Errore AutoIP sconosciuto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1402
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Il modem era occupato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1405
msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione non riuscito!<br>Nessun segnale di linea."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1408
msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Nessun operatore rilevato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1411
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Timeout del modem durante la "
"composizione."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1414
msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Il modem non è riuscito a comporre il "
"numero."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1417
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Inizializzazione del modem non "
"riuscita."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1420
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Errore APN GSM."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1423
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>La registrazione GSM non è "
"riuscita a cercare le reti."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1426
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il tentativo di registrazione GSM "
"è stato rifiutato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1429
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il tentativo di registrazione GSM "
"è andato in timeout."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1432
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Tentativo di registrazione GSM non "
"riuscito."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1435
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Controllo del PIN GSM non riuscito."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1438
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Manca il firmware del dispositivo "
"di rete."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1441
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il dispositivo di rete è stato "
"rimosso."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1444
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il dispositivo di rete e' in "
"modalità sleep."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1447
msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>La connessione è stata rimossa."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1450
msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>L'utente ha richiesto la "
"disconnessione del dispositivo."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1453
msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Lo stato del gestore o del collegamento "
"è cambiato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1456
msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Dispositivo e/o connessione già attivi."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1459
msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Il richiedente è ora disponibile."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1462
msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Il modem richiesto non è stato trovato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1465
msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Timeout della connessione Bluetooth."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1468
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>SIM GSM non inserita."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1471
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>PIN GSM richiesto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1474
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione non riuscito!<br>GSM PUK richiesto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1477
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>SIM GSM errata."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1480
msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Modalità Infiniband errata."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1483
msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione non riuscito!<br>Errore di dipendenza."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1486
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Errore di bridge sconosciuto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1489
msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>ModemManager non disponibile."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1492
msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione non riuscito!<br>SSID non trovato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1495
msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Errore di connessione secondaria."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1676
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
msgstr "NetworkManager"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4683
msgid "Connection name is invalid"
msgstr ""
msgstr "Il nome della connessione non è valido"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4695
msgid "IPv4 address is invalid"
msgstr ""
msgstr "L'indirizzo IPv4 non è valido"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4704
msgid "IPv6 address is invalid"
msgstr ""
msgstr "L'indirizzo IPv6 non è valido"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4716
msgid "No SSID provided"
msgstr ""
msgstr "Nessun SSID fornito"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4726
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4761
msgid "WEP key 0 has invalid length"
msgstr ""
msgstr "La chiave WEP 0 ha una lunghezza non valida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4733
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4768
msgid "WEP key 1 has invalid length"
msgstr ""
msgstr "La chiave WEP 1 ha una lunghezza non valida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4740
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4775
msgid "WEP key 2 has invalid length"
msgstr ""
msgstr "La chiave WEP 2 ha una lunghezza non valida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4747
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4782
msgid "WEP key 3 has invalid length"
msgstr ""
msgstr "La chiave WEP 3 ha una lunghezza non valida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4753
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4788
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4795
msgid "No WEP key(s) provided"
msgstr ""
msgstr "Nessuna chiave WEP fornita"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4803
msgid "LEAP username and/or password not provided"
msgstr ""
msgstr "Nome utente e/o password LEAP non forniti"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4814
msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters"
msgstr ""
msgstr "La stringa esadecimale PSK contiene caratteri non esadecimali"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4820
msgid "No PSK provided"
@ -4608,7 +4659,7 @@ msgstr "Nessun provider selezionato"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:292
msgid "Lid Switch"
msgstr ""
msgstr "Interruttore sul coperchio"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:295
#, fuzzy
@ -4617,19 +4668,19 @@ msgstr "Modalità a sc&hedario"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:298
msgid "Headphone Inserted"
msgstr ""
msgstr "Cuffie inserite"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:301
msgid "Radio Frequency Device Kill Switch"
msgstr ""
msgstr "Interruttore di spegnimento del dispositivo radiofrequenza"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:304
msgid "Enable Radio"
msgstr ""
msgstr "Abilita radio"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:307
msgid "Microphone Inserted"
msgstr ""
msgstr "Microfono inserito"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:310
#, fuzzy
@ -4638,27 +4689,27 @@ msgstr "Aggancia"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:313
msgid "Line Out Inserted"
msgstr ""
msgstr "Line Out inserita"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:316
msgid "Physical Jack Inserted"
msgstr ""
msgstr "Jack fisico inserito"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:319
msgid "Video Out Inserted"
msgstr ""
msgstr "Uscita video inserita"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:322
msgid "Camera Lens Cover"
msgstr ""
msgstr "Copriobiettivo della fotocamera"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:325
msgid "Keypad Slide"
msgstr ""
msgstr "Tastiera a scorrimento"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:328
msgid "Front Proximity"
msgstr ""
msgstr "Sensore di prossimità frontale"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:331
#, fuzzy
@ -4667,39 +4718,39 @@ msgstr "&Ruota in senso orario"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:334
msgid "Line In Inserted"
msgstr ""
msgstr "Linea di ingresso inserita"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:337
msgid "Power Button"
msgstr ""
msgstr "Pulsante di accensione"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:340
msgid "Sleep Button"
msgstr ""
msgstr "Pulsante di sospensione"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256
#, c-format
msgid "ACPI Node %1"
msgstr ""
msgstr "Nodo ACPI %1"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295
msgid "ACPI Lid Switch"
msgstr ""
msgstr "Interruttore del coperchio ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298
msgid "ACPI Sleep Button"
msgstr ""
msgstr "Pulsante di sospensione ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301
msgid "ACPI Power Button"
msgstr ""
msgstr "Pulsante di accensione ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290
msgid "Generic Event Device"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo di evento generico"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308
#, fuzzy
@ -4709,16 +4760,16 @@ msgstr "Opzioni generiche"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3329
msgid "Generic %1 Device"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo generico %1"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322
#, c-format
msgid "Virtual Device %1"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo virtuale %1"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325
msgid "Unknown Virtual Device"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo virtuale sconosciuto"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4285
@ -4728,7 +4779,7 @@ msgstr "Campo sconosciuto"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3334
msgid "Disconnected %1 Port"
msgstr ""
msgstr "Porta %1 disconnessa"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3710
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3790
@ -4753,7 +4804,7 @@ msgstr "Campo sconosciuto"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4011
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052
msgid "Unknown Monitor Device"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo monitor sconosciuto"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4141
#, fuzzy
@ -4767,7 +4818,7 @@ msgstr "Menu di sistema"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4147
msgid "CPU"
msgstr ""
msgstr "CPU"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4150
#, fuzzy
@ -4776,19 +4827,19 @@ msgstr "Posizione geografica"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4153
msgid "RAM"
msgstr ""
msgstr "RAM"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4156
msgid "Bus"
msgstr ""
msgstr "Bus"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4159
msgid "I2C Bus"
msgstr ""
msgstr "I2C Bus"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4162
msgid "MDIO Bus"
msgstr ""
msgstr "MDIO Bus"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4165
#, fuzzy
@ -4797,35 +4848,35 @@ msgstr "Barra degli strumenti principale"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4168
msgid "Disk"
msgstr ""
msgstr "Disco"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4171
msgid "SCSI"
msgstr ""
msgstr "SCSI"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4174
msgid "Storage Controller"
msgstr ""
msgstr "Controller di archiviazione"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4177
msgid "Mouse"
msgstr ""
msgstr "Mouse"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4180
msgid "Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Tastiera"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4183
msgid "HID"
msgstr ""
msgstr "HID"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4189
msgid "Monitor and Display"
msgstr ""
msgstr "Monitor e Schermo"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4192
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Rete"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1033
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4195
@ -4835,7 +4886,7 @@ msgstr "Stampa"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4198
msgid "Scanner"
msgstr ""
msgstr "Scanner"
#: tdeabc/scripts/entrylist:83 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4201
msgid "Sound"
@ -4848,15 +4899,15 @@ msgstr "Barra degli strumenti video"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4207
msgid "IEEE1394"
msgstr ""
msgstr "IEEE1394"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4210
msgid "PCMCIA"
msgstr ""
msgstr "PCMCIA"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4213
msgid "Camera"
msgstr ""
msgstr "Camera"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4216
#, fuzzy
@ -4865,15 +4916,15 @@ msgstr "Solo testo"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4219
msgid "Serial Communications Controller"
msgstr ""
msgstr "Controller per comunicazioni seriali"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4222
msgid "Parallel Port"
msgstr ""
msgstr "Porta parallela"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4225
msgid "Peripheral"
msgstr ""
msgstr "Periferiche"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4228
#, fuzzy
@ -4882,11 +4933,11 @@ msgstr "Indietro"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4231
msgid "Battery"
msgstr ""
msgstr "Batteria"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4234
msgid "Power Supply"
msgstr ""
msgstr "Alimentazione elettrica"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4237
#, fuzzy
@ -4900,28 +4951,28 @@ msgstr "Impostazioni generali"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4243
msgid "Thermal Control"
msgstr ""
msgstr "Controllo termico"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4246
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
msgstr "Bluetooth"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4249
msgid "Bridge"
msgstr ""
msgstr "Bridge"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4252
msgid "Platform"
msgstr ""
msgstr "Piattaforma"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4255
msgid "Cryptography"
msgstr ""
msgstr "Crittografia"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4258
msgid "Platform Event"
msgstr ""
msgstr "Evento della piattaforma"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4261
#, fuzzy
@ -4930,7 +4981,7 @@ msgstr "Pulisci il campo di immissione"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4264
msgid "Plug and Play"
msgstr ""
msgstr "Collega e usa"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4267
#, fuzzy
@ -4944,47 +4995,47 @@ msgstr "Altro"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4273
msgid "Other Multimedia"
msgstr ""
msgstr "Altri Multimedia"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4276
msgid "Other Peripheral"
msgstr ""
msgstr "Altre periferiche"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4279
msgid "Other Sensor"
msgstr ""
msgstr "Altri sensori"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4282
msgid "Other Virtual"
msgstr ""
msgstr "Altri dispositivi virtuali"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:527
msgid "hidden"
msgstr ""
msgstr "nascosto"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775
msgid "Wired Ethernet"
msgstr ""
msgstr "Ethernet cablata"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778
msgid "802.11 WiFi"
msgstr ""
msgstr "802.11 WiFi"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
msgstr "OLPC Mesh"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787
msgid "WiMax"
msgstr ""
msgstr "WiMax"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790
msgid "Cellular Modem"
msgstr ""
msgstr "Modem cellulare"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793
msgid "Infiniband"
msgstr ""
msgstr "Infiniband"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796
msgid "Bond"
@ -9505,14 +9556,16 @@ msgid ""
"trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr ""
"<p>Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro "
"della squadra di TDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le "
"interfacce dei programmi. Puoi creare grafiche, temi e suoni o migliorare la "
"documentazione. Decidi tu!</p><p>Visita <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/"
"\">http://www.kde.org/jobs/</A> per informazioni sui progetti a cui puoi "
"partecipare.</p><p>Se hai bisogno di ulteriori informazioni o di "
"documentazione, allora una visita a <A HREF=\"http://developer.kde.org/"
"\">http://developer.kde.org</A> ti fornirà tutto ciò di cui hai bisogno.</p>"
"<p>Non devi essere uno sviluppatore di software per essere un membro del "
"team Trinity. Puoi unirti ai team nazionali che traducono le interfacce dei "
"programmi. Puoi fornire grafica, temi, suoni e documentazione migliorata. "
"Decidi tu!</p><p>Visita il <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> per scoprire come puoi "
"contribuire o scrivici utilizzando una delle <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing list</a> disponibili.</p><p>Se "
"hai bisogno di ulteriori informazioni o documentazione, visita a <a href="
"\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
"a> ti fornirà ciò di cui hai bisogno.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid ""
@ -10956,9 +11009,8 @@ msgid "Delete %1"
msgstr "Elimina %1"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4378
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you wish to delete %1 \"%2\"?</qt>"
msgstr "<qt>Sei sicuro di voler uscire da <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Sei sicuro di voler eliminare %1 \"%2\"?</qt>"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4416
msgid "New Folder 1"
@ -13483,16 +13535,20 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
msgstr ""
"Determina se oltre alle icone anche il testo deve essere mostrato sulle "
"icone della barra degli strumenti"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:528
#, no-c-format
msgid "Transparent toolbars when moved"
msgstr ""
msgstr "Barre degli strumenti trasparenti quando spostate"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:529
#, no-c-format
msgid "Whether toolbars should be visible when moved"
msgstr ""
"Determina se le barre degli strumenti devono essere visibili quando vengono "
"spostate"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:550
#, fuzzy, no-c-format
@ -13504,19 +13560,79 @@ msgstr "La password è vuota"
msgid "The size of the dialog"
msgstr "Suggerimento del giorno"
#~ msgid "Media not ejectable"
#~ msgstr "Dispositivo non espellibile"
#~ msgid "Unknown error during unlocking operation."
#~ msgstr "Errore sconosciuto durante l'operazione di sblocco."
#~ msgid "card not powered on"
#~ msgstr "scheda non accesa"
#~ msgid "protocol mismatch"
#~ msgstr "mancata corrispondenza del protocollo"
#~ msgid "Unknown (%1)"
#~ msgstr "Sconosciuto (%1)"
#~ msgid "Please enter the PIN for '%1'"
#~ msgstr "Per favore inserisci il PIN per '%1'"
#~ msgid "Card watcher object not available"
#~ msgstr "Anteprima non disponibile"
#~ msgid "Unable to initialize PKCS"
#~ msgstr "Impossibile inizializzare PKCS"
#~ msgid "Cannot enumerate certificates: %1"
#~ msgstr "Impossibile enumerare i certificati: %1"
#~ msgid "Cannot read certificate: %1"
#~ msgstr "Certificato non valido: %1"
#~ msgid "Cannot initialize openssl session to retrieve cryptographic objects"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile inizializzare la sessione openssl per ottenere oggetti "
#~ "crittografici"
#~ msgid "Cannot get X509 object"
#~ msgstr "Impossibile ottenere l'oggetto X509"
#~ msgid "Cannot decrypt: %1"
#~ msgstr "Impossibile decifrare: %1"
#~ msgid "Ciphertext too small"
#~ msgstr "Testo cifrato troppo piccolo"
#~ msgid "Ciphertext too large"
#~ msgstr "Testo cifrato troppo grande"
#~ msgid "Cannot determine decrypted message length: %1 (%2)"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile determinare la lunghezza del messaggio decrittato: %1 (%2)"
#~ msgid "Cannot decrypt: %1 (%2)"
#~ msgstr "Impossibile decifrare: %1 (%2)"
#~ msgid "Nonvolatile Memory"
#~ msgstr "Memoria non volatile"
#~ msgid "Hub"
#~ msgstr "Hub"
#~ msgid "Cryptographic Card"
#~ msgstr "Carta crittografica"
#, fuzzy
#~ msgid "Biometric Security"
#~ msgstr "Sicurezza"
#~ msgid "Test and Measurement"
#~ msgstr "Test e misurazioni"
#~ msgid "Timekeeping"
#~ msgstr "Cronometraggio"
#, fuzzy
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Relativa"

Loading…
Cancel
Save