|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkcal\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkcal\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 07:14+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-22 03:14+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdepim/libkcal/it/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdepim/libkcal/it/>\n"
|
|
|
@ -721,7 +721,6 @@ msgid "Cancelled on:"
|
|
|
|
msgstr "Cancellato il:"
|
|
|
|
msgstr "Cancellato il:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1424
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1424
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start Date:"
|
|
|
|
msgid "Start Date:"
|
|
|
|
msgstr "Data di inizio:"
|
|
|
|
msgstr "Data di inizio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -773,9 +772,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"%n minuti "
|
|
|
|
"%n minuti "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1564
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1564
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This invitation has been published"
|
|
|
|
msgid "This invitation has been published"
|
|
|
|
msgstr "Questa attività è stata pubblicata"
|
|
|
|
msgstr "Questo invito è stato pubblicato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1567
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1567
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -783,46 +781,42 @@ msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
|
|
|
|
msgstr "Questo invito è stato aggiornato dall'organizzatore %1"
|
|
|
|
msgstr "Questo invito è stato aggiornato dall'organizzatore %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1571
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1571
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I created this invitation"
|
|
|
|
msgid "I created this invitation"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta questo invito alla riunione"
|
|
|
|
msgstr "Ho creato questo invito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1581
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1581
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You received an invitation from %1"
|
|
|
|
msgid "You received an invitation from %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Hai ricevuto un invito da %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1583
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1583
|
|
|
|
msgid "You received an invitation"
|
|
|
|
msgid "You received an invitation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Hai ricevuto un invito da %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1587
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1587
|
|
|
|
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
|
|
|
|
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Hai ricevuto un invito da %1 come rappresentante di %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1590
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1590
|
|
|
|
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
|
|
|
|
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Hai ricevuto un invito da %1 come rappresentante dell'organizzatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1596
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1596
|
|
|
|
msgid "This invitation was refreshed"
|
|
|
|
msgid "This invitation was refreshed"
|
|
|
|
msgstr "Questo invito è stato aggiornato"
|
|
|
|
msgstr "Questo invito è stato aggiornato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1598
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1598
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This invitation has been canceled"
|
|
|
|
msgid "This invitation has been canceled"
|
|
|
|
msgstr "Questa riunione è stata cancellata"
|
|
|
|
msgstr "Questo invito è stato annullato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1600
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1600
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Addition to the invitation"
|
|
|
|
msgid "Addition to the invitation"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunta all'invito della riunione"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunta all'invito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 makes this counter proposal"
|
|
|
|
msgid "%1 makes this counter proposal"
|
|
|
|
msgstr "Il mittente fa questa contro-proposta"
|
|
|
|
msgstr "%1 fa questa controproposta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689
|
|
|
@ -841,68 +835,56 @@ msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
|
|
|
|
msgstr "Questo invito è stato aggiornato dal partecipante %1"
|
|
|
|
msgstr "Questo invito è stato aggiornato dal partecipante %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1634
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1634
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
|
|
|
|
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
|
|
|
|
msgstr "Questa riunione è stata aggiornata"
|
|
|
|
msgstr "Questo invito è stato aggiornato da un partecipante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1638
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1638
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 accepts this invitation"
|
|
|
|
msgid "%1 accepts this invitation"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta questo invito alla riunione"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta questo invito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1640
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1640
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
|
|
|
|
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta questo invito alla riunione per conto di %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta questo invito per conto di %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1646
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1646
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
|
|
|
|
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta con riserva questo invito alla riunione"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta provvisoriamente questo invito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1649
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1649
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
|
|
|
|
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 mittente accetta con riserva questo invito alla riunione in nome %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta provvisoriamente questo invito per conto di %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1654
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1654
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 declines this invitation"
|
|
|
|
msgid "%1 declines this invitation"
|
|
|
|
msgstr "%1 declina questo invito alla riunione"
|
|
|
|
msgstr "%1 rifiuta questo invito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1656
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1656
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
|
|
|
|
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 declina questo invito alla riunione in nome %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 rifiuta questo invito per conto di %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1666
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1666
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
|
|
|
|
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 ha delegato questo invito alla riunione a %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 ha delegato questo invito a %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1669
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1669
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 has delegated this invitation"
|
|
|
|
msgid "%1 has delegated this invitation"
|
|
|
|
msgstr "%1 ha delegato questo invito alla riunione"
|
|
|
|
msgstr "%1 ha delegato questo invito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1673
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1673
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This invitation is now completed"
|
|
|
|
msgid "This invitation is now completed"
|
|
|
|
msgstr "Questo invito alla riunione è ora completo"
|
|
|
|
msgstr "Questo invito è ora completato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1675
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1675
|
|
|
|
msgid "%1 is still processing the invitation"
|
|
|
|
msgid "%1 is still processing the invitation"
|
|
|
|
msgstr "%1 sta ancora elaborando l'invito"
|
|
|
|
msgstr "%1 sta ancora elaborando l'invito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1678
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1678
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown response to this invitation"
|
|
|
|
msgid "Unknown response to this invitation"
|
|
|
|
msgstr "Risposta sconosciuta a questo invito alla riunione"
|
|
|
|
msgstr "Risposta sconosciuta a questo invito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 declines the counter proposal"
|
|
|
|
msgid "%1 declines the counter proposal"
|
|
|
|
msgstr "Il mittente declina questa contro-proposta"
|
|
|
|
msgstr "%1 rifiuta la controproposta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1910
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1910
|
|
|
@ -919,9 +901,8 @@ msgid "This task has been updated by the organizer %1"
|
|
|
|
msgstr "Questa attività è stata aggiornata dall'organizzatore %1"
|
|
|
|
msgstr "Questa attività è stata aggiornata dall'organizzatore %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1714
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1714
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I created this task"
|
|
|
|
msgid "I created this task"
|
|
|
|
msgstr "Il mittente accetta questa attività"
|
|
|
|
msgstr "Ho creato questa attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1724
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1724
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -933,15 +914,15 @@ msgid "You have been assigned this task"
|
|
|
|
msgstr "Sei stato assegnato a questa attività"
|
|
|
|
msgstr "Sei stato assegnato a questa attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1730
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1730
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
|
|
|
|
msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
|
|
|
|
msgstr "Sei stato assegnato a questa attività"
|
|
|
|
msgstr "Ti è stato assegnato questo compito da %1 come rappresentante di %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1733
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1733
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative"
|
|
|
|
"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative"
|
|
|
|
msgstr "Sei stato assegnato a questa attività"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ti è stata assegnata questa attività da %1 come rappresentante "
|
|
|
|
|
|
|
|
"dell'organizzatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1740
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1740
|
|
|
|
msgid "This task was refreshed"
|
|
|
|
msgid "This task was refreshed"
|
|
|
@ -956,11 +937,8 @@ msgid "Addition to the task"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunte all'attività"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunte all'attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1772
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1772
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action"
|
|
|
|
msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "%1 indica che questa assegnazione di attività richiede ancora un'azione"
|
|
|
|
"Il mittente indica che l'attribuzione di questa attività necessita ancora di "
|
|
|
|
|
|
|
|
"alcune azioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1777
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1777
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -973,63 +951,52 @@ msgid "This task has been updated by assignee %1"
|
|
|
|
msgstr "Questa attività è stata aggiornata dall'assegnatario %1"
|
|
|
|
msgstr "Questa attività è stata aggiornata dall'assegnatario %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1783
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1783
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This task has been completed by an assignee"
|
|
|
|
msgid "This task has been completed by an assignee"
|
|
|
|
msgstr "Questa attività è stata aggiornata"
|
|
|
|
msgstr "Questa attività è stata completata da un assegnatario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1785
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1785
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This task has been updated by an assignee"
|
|
|
|
msgid "This task has been updated by an assignee"
|
|
|
|
msgstr "Questa attività è stata aggiornata"
|
|
|
|
msgstr "Questa attività è stata aggiornata da un assegnatario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1790
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1790
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 accepts this task"
|
|
|
|
msgid "%1 accepts this task"
|
|
|
|
msgstr "Il mittente accetta questa attività"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta questa attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1792
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1792
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 accepts this task on behalf of %2"
|
|
|
|
msgid "%1 accepts this task on behalf of %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta questo invito alla riunione per conto di %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta questa attività per conto di %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1798
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1798
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 tentatively accepts this task"
|
|
|
|
msgid "%1 tentatively accepts this task"
|
|
|
|
msgstr "Il mittente accetta con riserva questa attività"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta provvisoriamente questo compito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1801
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1801
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2"
|
|
|
|
msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 mittente accetta con riserva questo invito alla riunione in nome %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 accetta provvisoriamente questo compito per conto di %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1806
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1806
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 declines this task"
|
|
|
|
msgid "%1 declines this task"
|
|
|
|
msgstr "Il mittente declina questa attività"
|
|
|
|
msgstr "%1 rifiuta questa attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1808
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1808
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 declines this task on behalf of %2"
|
|
|
|
msgid "%1 declines this task on behalf of %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 declina questo invito alla riunione in nome %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 rifiuta questa attività per conto di %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1818
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1818
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 has delegated this request for the task to %2"
|
|
|
|
msgid "%1 has delegated this request for the task to %2"
|
|
|
|
msgstr "Il mittente ha delegato questa richiesta per il compito a %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 ha delegato questa richiesta per l'attività a %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1821
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1821
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 has delegated this request for the task"
|
|
|
|
msgid "%1 has delegated this request for the task"
|
|
|
|
msgstr "Il mittente delega questa richiesta per il compito"
|
|
|
|
msgstr "%1 ha delegato questa richiesta per l'attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1826
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1826
|
|
|
|
msgid "The request for this task is now completed"
|
|
|
|
msgid "The request for this task is now completed"
|
|
|
|
msgstr "La richiesta per questa attività è ora completa"
|
|
|
|
msgstr "La richiesta per questa attività è ora completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1828
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1828
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 is still processing the task"
|
|
|
|
msgid "%1 is still processing the task"
|
|
|
|
msgstr "%1 sta ancora elaborando l'invito"
|
|
|
|
msgstr "%1 sta ancora elaborando l'attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1831
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1831
|
|
|
|
msgid "Unknown response to this task"
|
|
|
|
msgid "Unknown response to this task"
|
|
|
@ -1123,43 +1090,37 @@ msgstr "Errore: messaggio iMIP libero/occupato con metodo sconosciuto: \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1948
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1948
|
|
|
|
msgid "Assignees"
|
|
|
|
msgid "Assignees"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Assegnatari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1984
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1984
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: No attendee\n"
|
|
|
|
"_: No attendee\n"
|
|
|
|
"None"
|
|
|
|
"None"
|
|
|
|
msgstr "Nessuna"
|
|
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1999
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:1999
|
|
|
|
msgid "Attached Documents:"
|
|
|
|
msgid "Attached Documents:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Documenti allegati:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:2158
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:2158
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
|
|
|
|
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
|
|
|
|
msgstr "L'inizio della riunione è stato spostato da %1 a %2"
|
|
|
|
msgstr "L'ora di inizio dell'invito è stata cambiata da %1 a %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:2161
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:2161
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
|
|
|
|
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
|
|
|
|
msgstr "L'inizio della riunione è stato spostato da %1 a %2"
|
|
|
|
msgstr "L'ora di fine dell'invito è stata modificata da %1 a %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:2172
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:2172
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The task has been completed"
|
|
|
|
msgid "The task has been completed"
|
|
|
|
msgstr "Questa attività è stata aggiornata"
|
|
|
|
msgstr "L'attività è stata completata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:2175
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:2175
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The task is no longer completed"
|
|
|
|
msgid "The task is no longer completed"
|
|
|
|
msgstr "La richiesta per questa attività è ora completa"
|
|
|
|
msgstr "L'attività non è più completata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:2180
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:2180
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
|
|
|
|
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
|
|
|
|
msgstr "Il termine della riunione è stato spostato da %1 a %2"
|
|
|
|
msgstr "La percentuale di completamento dell'attività è cambiata da %1 a %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:2185
|
|
|
|
#: incidenceformatter.cpp:2185
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -2265,9 +2226,8 @@ msgid "Do Not Send"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tests/testcalselectdialog.cpp:36
|
|
|
|
#: tests/testcalselectdialog.cpp:36
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calendar Selection"
|
|
|
|
msgid "Calendar Selection"
|
|
|
|
msgstr "Atteso formato iCalendar"
|
|
|
|
msgstr "Selezione del calendario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tests/testcalselectdialog.cpp:37
|
|
|
|
#: tests/testcalselectdialog.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Please select a calendar"
|
|
|
|
msgid "Please select a calendar"
|
|
|
|