Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (69 of 69 strings)

Translation: tdebase/drkonqi
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/drkonqi/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent a644a2cb8a
commit d704122833

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/drkonqi/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dušan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Višňovský"
msgstr "Dušan Onofer, Peter Strelec, Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "?,beko@profi.sk,visnovsky@kde.org"
msgstr "?,beko@profi.sk, visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
@ -37,27 +38,28 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť záznam volaní, pretože nebol nájdený debugger '%1'."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Nebolo možné vytvoriť záznam volaní."
msgstr "Pre túto operáciu je potrebné oprávnenie správcu"
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
msgstr "Hlásenie o chybe"
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
msgstr "Popis chyby"
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
msgstr "Kontaktný e-mail: "
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
"Napíšte text (pokiaľ je to možné v Angličtine), ktorý chcete s týmto "
"hlásením o havárii odoslať.\n"
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1 na zápis"
#: debugger.cpp:146
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "Nie je možné vytvoriť rozumný záznam volaní."
msgstr "Nie je možné vytvoriť bezchybný záznam volaní."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
@ -136,10 +138,10 @@ msgid ""
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Použitie nasledujúcich možností sa neodporúča, pretože môžu, v zriedkavých "
"prípadoch, spôsobiť problémy V TDE - spätný výpis nebude vygenerovaný.\n"
"V prípade, že chcete spätný výpis vygenerovať vypnite možnosti a zopakujte "
"problém znova.\n"
"Použitie nasledujúcich volieb sa neodporúča, pretože môžu, v zriedkavých "
"prípadoch, spôsobiť problémy v TDE - spätný výpis nebude vygenerovaný.\n"
"V prípade, že chcete spätný výpis vygenerovať vypnite tieto voľby a navoďte "
"problematickú situáciu znova.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -151,11 +153,11 @@ msgstr "Nahrávam symboly..."
#: debugger.cpp:216
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Štartovacia kontrola systémovej konfigurácie nie je povolená.\n"
msgstr "Kontrola nastavení pri spustení systému je vypnutá.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "Musíte zmeniť popis reportu pred tým ako ho odošlete."
msgstr "Pred odoslaním reportu je potrebné vypísať popis."
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Číslo zachyteného signálu"
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr "Meno programu"
msgstr "Názov programu"
#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Verzia programu"
#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr "Adresa chýb"
msgstr "Adresa kde chyba nastala"
#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "Program bol spustený pomocou tdeinit"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Vypnúť prístup k disku"
msgstr "Vypnúť náhodný prístup k disku"
#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "La&diť"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
msgstr "&Nahlásiť haváriu"
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
@ -287,65 +289,73 @@ msgid ""
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Chcete pridať popis toho, čo ste práve robili vo chvíli keď aplikácia "
"havarovala? Toto by mohlo pomôcť vývojárom pochopiť, čo sa prihodilo.</p>\n"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
msgstr "Priložiť popis"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
msgstr "pridať popis"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
msgstr "Iba nahlásiť haváriu"
#: toplevel.cpp:353
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Hlásenie o havárii je pripravené. Chcete ho odoslať?</p>\n"
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
msgstr "Pripravené na odoslanie"
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť hlásenie"
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
msgstr "Odoslať hlásenie"
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
"<p>Vaše hlásenie o havárii bolo odoslané!</p><p>V prípade potreby sa k na "
"neho môžete odkazovať pomocou tohoto identifikátora:<br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
msgstr "Hlásenie odoslané"
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
"<p>Vaše hlásenie o havárii sa nepodarilo odoslať!</p><p>Prosím skontrolujte "
"si nastavenia siete a skúste to znova.</p><p>Server odpovedal:<br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
msgstr "Odoslanie zlyhalo"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
msgstr "Ulož hlásenie"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
msgstr "Opakuj odosielanie"
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""
"<p>Vaše hlásenie o havárii sa nepodarilo odoslať!</p><p>Prosím skontrolujte "
"si nastavenia siete a skúste to znova.</p>"

Loading…
Cancel
Save