Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (12 of 12 strings)

Translation: tdepim/libkmime
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libkmime/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 5c22486c67
commit d0c959d648

@ -2,41 +2,43 @@
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/libkmime/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla "
"zobrazena. Není však jisté, zda-li byla zpráva skutečně přečtena a "
"porozuměna."
"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla "
"zobrazena. Není však jisté, zda-li byla zpráva skutečně přečtena a bylo jí "
"porozuměno."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
@ -44,24 +46,24 @@ msgid ""
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla "
"smazána bez zobrazení. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu obnovena "
"a přečtena."
"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla "
"smazána bez zobrazení. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu obnovena "
"a tak přečtena později."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla "
"vyřízena. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu přečtena."
"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla "
"vyřízena. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu přečtena."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla "
"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla "
"zpracována automatizovaným systémem."
#: kmime_mdn.cpp:70
@ -70,8 +72,8 @@ msgid ""
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Na zprávu zaslanou dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" "
"bylo zareagováno. Odesílatel si nepřeje, abyste věděli více než toto."
"Na zprávu zaslanou dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ bylo "
"zareagováno. Odesílatel si nepřeje, abyste věděli více než toto."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -79,9 +81,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Generování upozornění o dispozici zprávy pro zprávu zaslanou dne ${date} "
"příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" selhalo. Důvod naleznete v "
"Selhání: poli hlavičky níže."
"Generování upozornění o naložení se zprávou pro zprávu zaslanou dne ${date} "
"příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ selhalo. Důvod naleznete níže v poli "
"hlavičky Selhání:."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

Loading…
Cancel
Save