Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 98.5% (66 of 67 strings)

Translation: tdebase/kcmtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 4 years ago committed by TDE Weblate
parent f0076f27a6
commit d06d38e44a

@ -10,27 +10,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtaskbar/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marián Čavojský,Stanislav Višňovský"
msgstr "Marián Čavojský, Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cavojsky@soria-grey.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
msgstr ""
"cavojsky@soria-grey.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, "
"marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Task List"
@ -50,11 +53,11 @@ msgstr "Aktivovať úlohu"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Raise Task"
msgstr "Úlohu dopredu"
msgstr "Presunúť úlohu dopopredia"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Lower Task"
msgstr "Úlohu dozadu"
msgstr "Presunúť úlohu dopozadia"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Minimize Task"
@ -83,27 +86,27 @@ msgstr "Vždy"
#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Hocijaký"
#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
msgstr "Iba zastavený"
#: kcmtaskbar.cpp:140
msgid "Only Running"
msgstr ""
msgstr "Iba bežiaci"
#: kcmtaskbar.cpp:158
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
msgstr "Ikony a text"
#: kcmtaskbar.cpp:159
msgid "Text only"
msgstr ""
msgstr "Iba text"
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons only"
msgstr ""
msgstr "Iba ikony"
#: kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Elegant"
@ -115,7 +118,7 @@ msgstr "Klasický"
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "For Transparency"
msgstr "Na priehľadnosť"
msgstr "Na priehľadný"
#: kcmtaskbar.cpp:226
msgid ""
@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "Panel úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:32
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavenia"
#: kcmtaskbarui.ui:43
#, no-c-format
@ -170,6 +173,10 @@ msgid ""
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
"<b>POZNÁMKA: Momentálne upravujete globálnu konfiguráciu panela úloh.</b><br>"
"Ak chcete zmeniť konfiguráciu konkrétneho panela úloh (pri použití viacerých "
"panelov úloh), použite príslušnú možnosť ponuky Konfigurovať panel úloh, "
"ktorá sa nachádza v kontextovej ponuke na paneli úloh."
#: kcmtaskbarui.ui:51
#, no-c-format
@ -177,22 +184,22 @@ msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
"<b>POZNÁMKA:</b> Práve upravujete konfiguráciu panela úloh <b>iba<b> pre "
"tento panel úloh."
#: kcmtaskbarui.ui:59
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
msgstr "Použite globálnu konfiguráciu pre plávajúci panel úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Zapnutím tejto možnosti sa budú okná zobrazovať v panely úloh v poradí v "
"akom sa budú objavovať.\n"
"\n"
"Štandardne je táto možnosť zapnutá."
"Výber tejto voľby spôsobí, že panel úloh použije globálnu konfiguráciu "
"panela úloh."
#: kcmtaskbarui.ui:73
#, no-c-format
@ -200,16 +207,18 @@ msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
"Prepíše aktuálnu konfiguráciu aktuálnou globálnou konfiguráciou pre "
"plávajúci panel úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr ""
msgstr "Upravte globálnou konfiguráciou pre plávajúci panel úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Zobraziť okná na všetkých plochách"
msgstr "Zobraziť okná zo &všetkých plôch"
#: kcmtaskbarui.ui:112
#, no-c-format
@ -256,19 +265,19 @@ msgid ""
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>iba</b> okná, "
"ktoré sú na rovnakej Xinerama obrazovke ako je panel úloh.\n"
"ktoré sú na rovnakej obrazovke Xinerama ako je panel úloh.\n"
"\n"
"Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná."
#: kcmtaskbarui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Triediť mená aplikácií podľa abeced&y"
msgstr "Triediť názvy aplikácií podľa &abecedy"
#: kcmtaskbarui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
msgstr "& Povoliť usporiadanie položiek na paneli úloh pomocou chyť a pusť"
#: kcmtaskbarui.ui:171
#, no-c-format
@ -276,11 +285,13 @@ msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
"Zapnutím tejto možnosti umožníte manuálne usporiadanie úloh na paneli úloh "
"pomocou chyť a pusť."
#: kcmtaskbarui.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Prepínať medzi oknami"
msgstr "Prepínať medzi oknami kolieskom myši"
#: kcmtaskbarui.ui:190
#, no-c-format
@ -318,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
msgstr "&Zobrazenie:"
#: kcmtaskbarui.ui:236
#, no-c-format
@ -326,6 +337,8 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
"Vyberte režim zobrazenia na paneli úloh medzi <strong> Ikonami a textom "
"</strong>, <strong> Iba textom </strong> a <strong> Iba ikonami </strong>."
#: kcmtaskbarui.ui:252
#, no-c-format
@ -342,19 +355,19 @@ msgid ""
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
"Panel úloh môže zoskupiť podobné okná pod jedno tlačidlo. Po kliknutí na "
"jedno takéto tlačidlo objaví sa menu zobrazujúce okná v tejto skupine. Toto "
"môže byť užitočné v možnosti <em>Zobraziť všetky okná</em>.\n"
"jedno takéto tlačidlo sa objaví menu zobrazujúce okná v tejto skupine. Môže "
"to byť užitočné v kombinácii s možnosťou <em>Zobraziť všetky okná</em>.\n"
"\n"
"Môžte panel úloh nastaviť tak, aby <strong>Nikdy</strong> nezoskupoval okná, "
"alebo aby <strong>Vždy</strong> zoskupoval okná alebo aby zoskupoval okná "
"len <strong>Ak je panel úloh plný</strong>.\n"
"Panel úloh môžete nastaviť tak, aby <strong>Nikdy</strong> nezoskupoval "
"okná, alebo aby <strong>Vždy</strong> zoskupoval okná alebo aby zoskupoval "
"okná len <strong>Ak je panel úloh plný</strong>.\n"
"\n"
"Štandardne panel úloh zoskupuje okná len ak je plný."
#: kcmtaskbarui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Zlučovať podo&bné úlohy:"
msgstr "Zoskupovať podo&bné úlohy:"
#: kcmtaskbarui.ui:283
#, no-c-format
@ -362,11 +375,14 @@ msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
"Panel úloh môže zobrazovať a/alebo skrývať úlohy na základe aktuálneho stavu "
"ich procesu. Ak chcete zobraziť všetky úlohy bez ohľadu na aktuálny stav, "
"vyberte možnosť <em>Hocijaký</em>."
#: kcmtaskbarui.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Zobraziť zoznam úloh"
msgstr "Zobraziť úlohy so &stavom:"
#: kcmtaskbarui.ui:307
#, no-c-format
@ -381,12 +397,12 @@ msgstr "Použiť &vlastné farby"
#: kcmtaskbarui.ui:340
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Farba textu neaktí&vnej úlohy:"
msgstr "Farba textu &neaktívnej úlohy:"
#: kcmtaskbarui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Farba te&xtu aktívnej úlohy:"
msgstr "Farba textu &aktívnej úlohy:"
#: kcmtaskbarui.ui:412
#, no-c-format
@ -401,7 +417,7 @@ msgstr "Akcie"
#: kcmtaskbarui.ui:480
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "Ľ&avé tlačidlo:"
msgstr "Ľavé t&lačidlo:"
#: kcmtaskbarui.ui:491
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save