Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 98.5% (66 of 67 strings)

Translation: tdebase/kcmtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent f0076f27a6
commit d06d38e44a

@ -10,27 +10,30 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtaskbar/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marián Čavojský,Stanislav Višňovský" msgstr "Marián Čavojský, Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "cavojsky@soria-grey.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" msgstr ""
"cavojsky@soria-grey.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, "
"marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kcmtaskbar.cpp:97 #: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
@ -50,11 +53,11 @@ msgstr "Aktivovať úlohu"
#: kcmtaskbar.cpp:99 #: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Úlohu dopredu" msgstr "Presunúť úlohu dopopredia"
#: kcmtaskbar.cpp:100 #: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Úlohu dozadu" msgstr "Presunúť úlohu dopozadia"
#: kcmtaskbar.cpp:100 #: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
@ -83,27 +86,27 @@ msgstr "Vždy"
#: kcmtaskbar.cpp:139 #: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "" msgstr "Hocijaký"
#: kcmtaskbar.cpp:139 #: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Only Stopped" msgid "Only Stopped"
msgstr "" msgstr "Iba zastavený"
#: kcmtaskbar.cpp:140 #: kcmtaskbar.cpp:140
msgid "Only Running" msgid "Only Running"
msgstr "" msgstr "Iba bežiaci"
#: kcmtaskbar.cpp:158 #: kcmtaskbar.cpp:158
msgid "Icons and Text" msgid "Icons and Text"
msgstr "" msgstr "Ikony a text"
#: kcmtaskbar.cpp:159 #: kcmtaskbar.cpp:159
msgid "Text only" msgid "Text only"
msgstr "" msgstr "Iba text"
#: kcmtaskbar.cpp:160 #: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons only" msgid "Icons only"
msgstr "" msgstr "Iba ikony"
#: kcmtaskbar.cpp:211 #: kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Elegant" msgid "Elegant"
@ -115,7 +118,7 @@ msgstr "Klasický"
#: kcmtaskbar.cpp:213 #: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "For Transparency" msgid "For Transparency"
msgstr "Na priehľadnosť" msgstr "Na priehľadný"
#: kcmtaskbar.cpp:226 #: kcmtaskbar.cpp:226
msgid "" msgid ""
@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "Panel úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:32 #: kcmtaskbarui.ui:32
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "Nastavenia"
#: kcmtaskbarui.ui:43 #: kcmtaskbarui.ui:43
#, no-c-format #, no-c-format
@ -170,6 +173,10 @@ msgid ""
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu." "the taskbar handle popup menu."
msgstr "" msgstr ""
"<b>POZNÁMKA: Momentálne upravujete globálnu konfiguráciu panela úloh.</b><br>"
"Ak chcete zmeniť konfiguráciu konkrétneho panela úloh (pri použití viacerých "
"panelov úloh), použite príslušnú možnosť ponuky Konfigurovať panel úloh, "
"ktorá sa nachádza v kontextovej ponuke na paneli úloh."
#: kcmtaskbarui.ui:51 #: kcmtaskbarui.ui:51
#, no-c-format #, no-c-format
@ -177,22 +184,22 @@ msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for " "<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar." "<b>only</b> this taskbar."
msgstr "" msgstr ""
"<b>POZNÁMKA:</b> Práve upravujete konfiguráciu panela úloh <b>iba<b> pre "
"tento panel úloh."
#: kcmtaskbarui.ui:59 #: kcmtaskbarui.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration" msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr "" msgstr "Použite globálnu konfiguráciu pre plávajúci panel úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:65 #: kcmtaskbarui.ui:65
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration." "configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Zapnutím tejto možnosti sa budú okná zobrazovať v panely úloh v poradí v " "Výber tejto voľby spôsobí, že panel úloh použije globálnu konfiguráciu "
"akom sa budú objavovať.\n" "panela úloh."
"\n"
"Štandardne je táto možnosť zapnutá."
#: kcmtaskbarui.ui:73 #: kcmtaskbarui.ui:73
#, no-c-format #, no-c-format
@ -200,16 +207,18 @@ msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration" "configuration"
msgstr "" msgstr ""
"Prepíše aktuálnu konfiguráciu aktuálnou globálnou konfiguráciou pre "
"plávajúci panel úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:81 #: kcmtaskbarui.ui:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr "" msgstr "Upravte globálnou konfiguráciou pre plávajúci panel úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:106 #: kcmtaskbarui.ui:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops" msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Zobraziť okná na všetkých plochách" msgstr "Zobraziť okná zo &všetkých plôch"
#: kcmtaskbarui.ui:112 #: kcmtaskbarui.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
@ -256,19 +265,19 @@ msgid ""
"By default, this option is selected and all windows are shown." "By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>iba</b> okná, " "Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>iba</b> okná, "
"ktoré sú na rovnakej Xinerama obrazovke ako je panel úloh.\n" "ktoré sú na rovnakej obrazovke Xinerama ako je panel úloh.\n"
"\n" "\n"
"Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná." "Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná."
#: kcmtaskbarui.ui:154 #: kcmtaskbarui.ui:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Triediť mená aplikácií podľa abeced&y" msgstr "Triediť názvy aplikácií podľa &abecedy"
#: kcmtaskbarui.ui:165 #: kcmtaskbarui.ui:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr "" msgstr "& Povoliť usporiadanie položiek na paneli úloh pomocou chyť a pusť"
#: kcmtaskbarui.ui:171 #: kcmtaskbarui.ui:171
#, no-c-format #, no-c-format
@ -276,11 +285,13 @@ msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop." "rearranged using drag and drop."
msgstr "" msgstr ""
"Zapnutím tejto možnosti umožníte manuálne usporiadanie úloh na paneli úloh "
"pomocou chyť a pusť."
#: kcmtaskbarui.ui:179 #: kcmtaskbarui.ui:179
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Prepínať medzi oknami" msgstr "Prepínať medzi oknami kolieskom myši"
#: kcmtaskbarui.ui:190 #: kcmtaskbarui.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
@ -318,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:217 #: kcmtaskbarui.ui:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dis&play:" msgid "Dis&play:"
msgstr "" msgstr "&Zobrazenie:"
#: kcmtaskbarui.ui:236 #: kcmtaskbarui.ui:236
#, no-c-format #, no-c-format
@ -326,6 +337,8 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>." "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Vyberte režim zobrazenia na paneli úloh medzi <strong> Ikonami a textom "
"</strong>, <strong> Iba textom </strong> a <strong> Iba ikonami </strong>."
#: kcmtaskbarui.ui:252 #: kcmtaskbarui.ui:252
#, no-c-format #, no-c-format
@ -342,19 +355,19 @@ msgid ""
"By default the taskbar groups windows when it is full." "By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr "" msgstr ""
"Panel úloh môže zoskupiť podobné okná pod jedno tlačidlo. Po kliknutí na " "Panel úloh môže zoskupiť podobné okná pod jedno tlačidlo. Po kliknutí na "
"jedno takéto tlačidlo objaví sa menu zobrazujúce okná v tejto skupine. Toto " "jedno takéto tlačidlo sa objaví menu zobrazujúce okná v tejto skupine. Môže "
"môže byť užitočné v možnosti <em>Zobraziť všetky okná</em>.\n" "to byť užitočné v kombinácii s možnosťou <em>Zobraziť všetky okná</em>.\n"
"\n" "\n"
"Môžte panel úloh nastaviť tak, aby <strong>Nikdy</strong> nezoskupoval okná, " "Panel úloh môžete nastaviť tak, aby <strong>Nikdy</strong> nezoskupoval "
"alebo aby <strong>Vždy</strong> zoskupoval okná alebo aby zoskupoval okná " "okná, alebo aby <strong>Vždy</strong> zoskupoval okná alebo aby zoskupoval "
"len <strong>Ak je panel úloh plný</strong>.\n" "okná len <strong>Ak je panel úloh plný</strong>.\n"
"\n" "\n"
"Štandardne panel úloh zoskupuje okná len ak je plný." "Štandardne panel úloh zoskupuje okná len ak je plný."
#: kcmtaskbarui.ui:264 #: kcmtaskbarui.ui:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:" msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Zlučovať podo&bné úlohy:" msgstr "Zoskupovať podo&bné úlohy:"
#: kcmtaskbarui.ui:283 #: kcmtaskbarui.ui:283
#, no-c-format #, no-c-format
@ -362,11 +375,14 @@ msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr "" msgstr ""
"Panel úloh môže zobrazovať a/alebo skrývať úlohy na základe aktuálneho stavu "
"ich procesu. Ak chcete zobraziť všetky úlohy bez ohľadu na aktuálny stav, "
"vyberte možnosť <em>Hocijaký</em>."
#: kcmtaskbarui.ui:291 #: kcmtaskbarui.ui:291
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:" msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Zobraziť zoznam úloh" msgstr "Zobraziť úlohy so &stavom:"
#: kcmtaskbarui.ui:307 #: kcmtaskbarui.ui:307
#, no-c-format #, no-c-format
@ -381,12 +397,12 @@ msgstr "Použiť &vlastné farby"
#: kcmtaskbarui.ui:340 #: kcmtaskbarui.ui:340
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:" msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Farba textu neaktí&vnej úlohy:" msgstr "Farba textu &neaktívnej úlohy:"
#: kcmtaskbarui.ui:376 #: kcmtaskbarui.ui:376
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:" msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Farba te&xtu aktívnej úlohy:" msgstr "Farba textu &aktívnej úlohy:"
#: kcmtaskbarui.ui:412 #: kcmtaskbarui.ui:412
#, no-c-format #, no-c-format
@ -401,7 +417,7 @@ msgstr "Akcie"
#: kcmtaskbarui.ui:480 #: kcmtaskbarui.ui:480
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Ľ&avé tlačidlo:" msgstr "Ľavé t&lačidlo:"
#: kcmtaskbarui.ui:491 #: kcmtaskbarui.ui:491
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save