|
|
|
@ -9,14 +9,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: akregator\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:25+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 23:54+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/akregator/bg/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "(C) 2004, 2005, екипът на Akregator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Поддръжка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:36 aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
@ -52,23 +54,23 @@ msgstr "Developer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Contributor"
|
|
|
|
|
msgstr "Contributor"
|
|
|
|
|
msgstr "Сътрудник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Наръчник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Author of librss"
|
|
|
|
|
msgstr "Author of librss"
|
|
|
|
|
msgstr "Автири на librss"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "Bug tracker management, Usability improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление на проследяването на грешки. Подобрения на използваемостта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Tons of bug fixes"
|
|
|
|
|
msgstr "Tons of bug fixes"
|
|
|
|
|
msgstr "Тонове поправени грешки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "'Delayed mark as read' feature"
|
|
|
|
@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Icons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Insomnia"
|
|
|
|
|
msgstr "Insomnia"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсомния"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Gentoo Ebuild"
|
|
|
|
@ -377,20 +379,19 @@ msgstr "Има намерени източници изтегляне..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_options.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Add a feed with the given URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Добави емисия с дадения адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_options.h:38
|
|
|
|
|
msgid "When adding feeds, place them in this group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Добавени емисии към тази група"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_options.h:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Imported"
|
|
|
|
|
msgstr "Важни"
|
|
|
|
|
msgstr "Импортирани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_options.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Hide main window on startup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Скрий главния прозорец при стартиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
|
|
|
|
@ -409,19 +410,19 @@ msgstr "Източници"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "Trinity Desktop News"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Trinity Desktop новини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "LXer Linux News"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "LXer Linux новини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "Tuxmachines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tux машини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "lwn.net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "lwn.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid "Opening Feed List..."
|
|
|
|
@ -721,7 +722,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: (1 unread article)\n"
|
|
|
|
|
" (%n unread articles)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" (1 непрочетена статия)\n"
|
|
|
|
|
"_n: (1 непрочетена статия)\n"
|
|
|
|
|
" (%n непрочетени статии)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articleviewer.cpp:102
|
|
|
|
@ -741,7 +742,6 @@ msgid "&Scroll Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Превъртане на&долу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articleviewer.cpp:382
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of "
|
|
|
|
|
"comment ---\n"
|
|
|
|
@ -763,10 +763,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"да проверявате всички любими сайтове един по един, сега чрез програмата "
|
|
|
|
|
"Akregator може да събирате новостите на едно място и да ги разглеждате на "
|
|
|
|
|
"компютъра си.</p><p>За повече информация посетете <a href=\"%3\">уеб сайта "
|
|
|
|
|
"на Akregator</a>. Ако повече не искате да виждате тази страница, натиснете "
|
|
|
|
|
"<a href=\"config:/disable_introduction\">тук</a>.</p><p>Пожелаваме ви "
|
|
|
|
|
"приятна и ползотворна работа с програмата Akregator.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Благодарим ви,</p>\n"
|
|
|
|
|
"на Akregator</a>. Ако повече не искате да виждате тази страница, натиснете <"
|
|
|
|
|
"a href=\"config:/disable_introduction\">тук</a>.</p><p>Пожелаваме Ви приятна "
|
|
|
|
|
"и ползотворна работа с програмата Akregator.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Благодарим Ви,</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style='margin-bottom: 0px'> Екипът на Akregator</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articleviewer.cpp:399
|
|
|
|
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Зареждането завърши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: librss/testlibrss.cpp:14
|
|
|
|
|
msgid "URL of feed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Адрес на емисия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
|
|
|
|
@ -868,9 +868,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"програмата.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:268
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TQt::Docking in System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Иконизиране в системния панел"
|
|
|
|
|
msgstr "Скачване в системния панел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1045,7 +1044,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Akregator - 1 unread article\n"
|
|
|
|
|
"Akregator - %n unread articles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Akregator - 1 непрочетена статия\n"
|
|
|
|
|
"_n: Akregator - 1 непрочетена статия\n"
|
|
|
|
|
"Akregator - %n непрочетени статии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer.cpp:70
|
|
|
|
@ -1062,7 +1061,7 @@ msgstr "Копиране на &адреса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "&Save Link As..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Запис на връзката като"
|
|
|
|
|
msgstr "&Запис на връзката като…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addfeedwidgetbase.ui:95
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1239,14 +1238,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"имате нужда."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:118
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable the introduction page"
|
|
|
|
|
msgstr "Изключване на въвеждащата страница"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable the introduction page."
|
|
|
|
|
msgstr "Изключване на въвеждащата страница"
|
|
|
|
|
msgstr "Изключи въвеждащата страница."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1626,12 +1625,12 @@ msgstr "Безсерифен шрифт:"
|
|
|
|
|
#: settings_appearance.ui:185
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Read message color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Цвят за прочетено съобщение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_appearance.ui:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unread message color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Цвят за непрочетено съобщение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_appearance.ui:219
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1641,12 +1640,12 @@ msgstr "По&дчертаване на връзките"
|
|
|
|
|
#: settings_appearance.ui:227
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable favicons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Позволи икона на сайта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_appearance.ui:235
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically load &images"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично зареждай &изображения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_archive.ui:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1765,9 +1764,9 @@ msgid "Fetch all fee&ds on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтегляне на новостите от всички &източници при стартиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_general.ui:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable the &introduction page"
|
|
|
|
|
msgstr "Изключване на въвеждащата страница"
|
|
|
|
|
msgstr "Изключи &въвеждащата страница"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_general.ui:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|