Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 99.4% (358 of 360 strings)

Translation: tdepim/akregator
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/akregator/bg/
pull/30/head
Emanoil Kotsev 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 0e34248a8a
commit ca0a085d5e

@ -9,14 +9,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n" "Project-Id-Version: akregator\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 23:54+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/akregator/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "(C) 2004, 2005, екипът на Akregator"
#: aboutdata.cpp:35 #: aboutdata.cpp:35
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer" msgstr "Поддръжка"
#: aboutdata.cpp:36 aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 #: aboutdata.cpp:36 aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39
msgid "Developer" msgid "Developer"
@ -52,23 +54,23 @@ msgstr "Developer"
#: aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 #: aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42
msgid "Contributor" msgid "Contributor"
msgstr "Contributor" msgstr "Сътрудник"
#: aboutdata.cpp:43 #: aboutdata.cpp:43
msgid "Handbook" msgid "Handbook"
msgstr "Handbook" msgstr "Наръчник"
#: aboutdata.cpp:44 #: aboutdata.cpp:44
msgid "Author of librss" msgid "Author of librss"
msgstr "Author of librss" msgstr "Автири на librss"
#: aboutdata.cpp:45 #: aboutdata.cpp:45
msgid "Bug tracker management, Usability improvements" msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
msgstr "Bug tracker management, Usability improvements" msgstr "Управление на проследяването на грешки. Подобрения на използваемостта"
#: aboutdata.cpp:46 #: aboutdata.cpp:46
msgid "Tons of bug fixes" msgid "Tons of bug fixes"
msgstr "Tons of bug fixes" msgstr "Тонове поправени грешки"
#: aboutdata.cpp:47 #: aboutdata.cpp:47
msgid "'Delayed mark as read' feature" msgid "'Delayed mark as read' feature"
@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Icons"
#: aboutdata.cpp:49 #: aboutdata.cpp:49
msgid "Insomnia" msgid "Insomnia"
msgstr "Insomnia" msgstr "Инсомния"
#: aboutdata.cpp:50 #: aboutdata.cpp:50
msgid "Gentoo Ebuild" msgid "Gentoo Ebuild"
@ -377,20 +379,19 @@ msgstr "Има намерени източници изтегляне..."
#: akregator_options.h:36 #: akregator_options.h:36
msgid "Add a feed with the given URL" msgid "Add a feed with the given URL"
msgstr "" msgstr "Добави емисия с дадения адрес"
#: akregator_options.h:38 #: akregator_options.h:38
msgid "When adding feeds, place them in this group" msgid "When adding feeds, place them in this group"
msgstr "" msgstr "Добавени емисии към тази група"
#: akregator_options.h:38 #: akregator_options.h:38
#, fuzzy
msgid "Imported" msgid "Imported"
msgstr "Важни" msgstr "Импортирани"
#: akregator_options.h:39 #: akregator_options.h:39
msgid "Hide main window on startup" msgid "Hide main window on startup"
msgstr "" msgstr "Скрий главния прозорец при стартиране"
#: akregator_part.cpp:173 #: akregator_part.cpp:173
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
@ -409,19 +410,19 @@ msgstr "Източници"
#: akregator_part.cpp:368 #: akregator_part.cpp:368
msgid "Trinity Desktop News" msgid "Trinity Desktop News"
msgstr "" msgstr "Trinity Desktop новини"
#: akregator_part.cpp:373 #: akregator_part.cpp:373
msgid "LXer Linux News" msgid "LXer Linux News"
msgstr "" msgstr "LXer Linux новини"
#: akregator_part.cpp:378 #: akregator_part.cpp:378
msgid "Tuxmachines" msgid "Tuxmachines"
msgstr "" msgstr "Tux машини"
#: akregator_part.cpp:383 #: akregator_part.cpp:383
msgid "lwn.net" msgid "lwn.net"
msgstr "" msgstr "lwn.net"
#: akregator_part.cpp:392 #: akregator_part.cpp:392
msgid "Opening Feed List..." msgid "Opening Feed List..."
@ -721,7 +722,7 @@ msgid ""
"_n: (1 unread article)\n" "_n: (1 unread article)\n"
" (%n unread articles)" " (%n unread articles)"
msgstr "" msgstr ""
" (1 непрочетена статия)\n" "_n: (1 непрочетена статия)\n"
" (%n непрочетени статии)" " (%n непрочетени статии)"
#: articleviewer.cpp:102 #: articleviewer.cpp:102
@ -741,7 +742,6 @@ msgid "&Scroll Down"
msgstr "Превъртане на&долу" msgstr "Превъртане на&долу"
#: articleviewer.cpp:382 #: articleviewer.cpp:382
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of "
"comment ---\n" "comment ---\n"
@ -763,10 +763,10 @@ msgstr ""
"да проверявате всички любими сайтове един по един, сега чрез програмата " "да проверявате всички любими сайтове един по един, сега чрез програмата "
"Akregator може да събирате новостите на едно място и да ги разглеждате на " "Akregator може да събирате новостите на едно място и да ги разглеждате на "
"компютъра си.</p><p>За повече информация посетете <a href=\"%3\">уеб сайта " "компютъра си.</p><p>За повече информация посетете <a href=\"%3\">уеб сайта "
"на Akregator</a>. Ако повече не искате да виждате тази страница, натиснете " "на Akregator</a>. Ако повече не искате да виждате тази страница, натиснете <"
"<a href=\"config:/disable_introduction\">тук</a>.</p><p>Пожелаваме ви " "a href=\"config:/disable_introduction\">тук</a>.</p><p>Пожелаваме Ви приятна "
"приятна и ползотворна работа с програмата Akregator.</p>\n" "и ползотворна работа с програмата Akregator.</p>\n"
"<p>Благодарим ви,</p>\n" "<p>Благодарим Ви,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Екипът на Akregator</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Екипът на Akregator</p>\n"
#: articleviewer.cpp:399 #: articleviewer.cpp:399
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Зареждането завърши"
#: librss/testlibrss.cpp:14 #: librss/testlibrss.cpp:14
msgid "URL of feed" msgid "URL of feed"
msgstr "" msgstr "Адрес на емисия"
#: mainwindow.cpp:128 #: mainwindow.cpp:128
msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
@ -868,9 +868,8 @@ msgstr ""
"програмата.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" "програмата.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
#: mainwindow.cpp:268 #: mainwindow.cpp:268
#, fuzzy
msgid "TQt::Docking in System Tray" msgid "TQt::Docking in System Tray"
msgstr "Иконизиране в системния панел" msgstr "Скачване в системния панел"
#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 #: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1045,7 +1044,7 @@ msgid ""
"_n: Akregator - 1 unread article\n" "_n: Akregator - 1 unread article\n"
"Akregator - %n unread articles" "Akregator - %n unread articles"
msgstr "" msgstr ""
" Akregator - 1 непрочетена статия\n" "_n: Akregator - 1 непрочетена статия\n"
"Akregator - %n непрочетени статии" "Akregator - %n непрочетени статии"
#: viewer.cpp:70 #: viewer.cpp:70
@ -1062,7 +1061,7 @@ msgstr "Копиране на &адреса"
#: viewer.cpp:80 #: viewer.cpp:80
msgid "&Save Link As..." msgid "&Save Link As..."
msgstr "&Запис на връзката като" msgstr "&Запис на връзката като"
#: addfeedwidgetbase.ui:95 #: addfeedwidgetbase.ui:95
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1239,14 +1238,14 @@ msgstr ""
"имате нужда." "имате нужда."
#: akregator.kcfg:118 #: akregator.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Disable the introduction page" msgid "Disable the introduction page"
msgstr "Изключване на въвеждащата страница" msgstr "Изключване на въвеждащата страница"
#: akregator.kcfg:119 #: akregator.kcfg:119
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Disable the introduction page." msgid "Disable the introduction page."
msgstr "Изключване на въвеждащата страница" msgstr "Изключи въвеждащата страница."
#: akregator.kcfg:123 #: akregator.kcfg:123
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1626,12 +1625,12 @@ msgstr "Безсерифен шрифт:"
#: settings_appearance.ui:185 #: settings_appearance.ui:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Read message color:" msgid "Read message color:"
msgstr "" msgstr "Цвят за прочетено съобщение:"
#: settings_appearance.ui:201 #: settings_appearance.ui:201
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unread message color:" msgid "Unread message color:"
msgstr "" msgstr "Цвят за непрочетено съобщение:"
#: settings_appearance.ui:219 #: settings_appearance.ui:219
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1641,12 +1640,12 @@ msgstr "По&дчертаване на връзките"
#: settings_appearance.ui:227 #: settings_appearance.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable favicons" msgid "&Enable favicons"
msgstr "" msgstr "&Позволи икона на сайта"
#: settings_appearance.ui:235 #: settings_appearance.ui:235
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatically load &images" msgid "Automatically load &images"
msgstr "" msgstr "Автоматично зареждай &изображения"
#: settings_archive.ui:39 #: settings_archive.ui:39
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1765,9 +1764,9 @@ msgid "Fetch all fee&ds on startup"
msgstr "Изтегляне на новостите от всички &източници при стартиране" msgstr "Изтегляне на новостите от всички &източници при стартиране"
#: settings_general.ui:135 #: settings_general.ui:135
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Disable the &introduction page" msgid "Disable the &introduction page"
msgstr "Изключване на въвеждащата страница" msgstr "Изключи &въвеждащата страница"
#: settings_general.ui:162 #: settings_general.ui:162
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save