Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (111 of 111 strings)

Translation: tdebase/kcmlocale
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmlocale/nl/
pull/30/head
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent e307bd7d25
commit c964e70e08

@ -13,27 +13,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-01 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmlocale/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,vistausss@outlook.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@ -53,24 +54,23 @@ msgstr "Taal verwijderen"
#: kcmlocale.cpp:75
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: kcmlocale.cpp:76
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: kcmlocale.cpp:107
msgid "Install New Language"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe taal installeren"
#: kcmlocale.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Uninstall Language"
msgstr "Taal toevoegen:"
msgstr "Taal deïnstalleren"
#: kcmlocale.cpp:111
msgid "Select System Language"
msgstr ""
msgstr "Kies de systeemtaal"
#: kcmlocale.cpp:297
msgid "Other"
@ -84,20 +84,19 @@ msgstr "naamloos"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
"Hier woont u. TDE zal de standaardwaarden voor dit land of deze regio "
"gebruiken."
"Hier woont u. TDE gebruikt de standaardwaarden voor dit land of deze regio."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de oude "
"versie verwijderd."
"Hiermee voegt u een taal toe aan de lijst. Als de taal al op de lijst staat, "
"dan wordt de oude versie verwijderd."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst."
msgstr "Dit verwijdert de geselecteerde taal uit de lijst."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
@ -105,8 +104,7 @@ msgid ""
"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit "
"deze lijst.\n"
"TDE-programma's gebruiken de eerst beschikbare taal uit deze lijst.\n"
"Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt."
#: kcmlocale.cpp:482
@ -114,8 +112,8 @@ msgid ""
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen "
"etc. zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden."
"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen, "
"etc. gaan automatisch over op de overeenkomende waarden."
#: kcmlocale.cpp:489
msgid ""
@ -126,13 +124,13 @@ msgid ""
"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door TDE. Als de eerste "
"taal niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels "
"(VS) beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt de "
"pakketten met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als "
"waar u TDE vandaan hebt. <p>Opmerking: sommige toepassingen zijn mogelijk "
"niet beschikbaar in een van de door u opgegeven talen. In dat geval vallen "
"deze automatisch terug op Engels (VS)."
"Hier kunt u de taal kiezen die wordt gebruikt door TDE. Als de eerste taal "
"niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels (VS) "
"beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt pakketten "
"met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als waar u TDE "
"vandaan hebt. <p>Let op: sommige programma's zijn mogelijk niet beschikbaar "
"in een van de door u opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch "
"terug op Engels (VS)."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@ -148,7 +146,7 @@ msgstr "Datum:"
#: klocalesample.cpp:67
msgid "Short date:"
msgstr "Afgekorte datum:"
msgstr "Verkorte datum:"
#: klocalesample.cpp:72
msgid "Time:"
@ -160,16 +158,16 @@ msgstr "Dit is hoe getallen worden weergegeven."
#: klocalesample.cpp:116
msgid "This is how monetary values will be displayed."
msgstr "Dit is hoe de valutawaarden worden weergegeven."
msgstr "Dit is hoe valutawaarden worden weergegeven."
#: klocalesample.cpp:120
msgid "This is how date values will be displayed."
msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld"
msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld."
#: klocalesample.cpp:124
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
msgstr ""
"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een afgekorte weergave wordt "
"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een verkorte weergave wordt "
"gebruikt."
#: klocalesample.cpp:129
@ -178,7 +176,7 @@ msgstr "Dit is hoe de tijdsweergave wordt ingedeeld."
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valutasymbool:"
msgstr "Valutateken:"
#: localemon.cpp:61
msgid "Decimal symbol:"
@ -198,11 +196,11 @@ msgstr "Positief"
#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
msgid "Prefix currency symbol"
msgstr "Valutasymbool als voorvoegsel:"
msgstr "Valutateken als voorvoegsel"
#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
msgid "Sign position:"
msgstr "Tekenpositie"
msgstr "Tekenpositie:"
#: localemon.cpp:99
msgid "Negative"
@ -214,11 +212,11 @@ msgstr "Tussen haakjes"
#: localemon.cpp:270
msgid "Before Quantity Money"
msgstr "Voor het geldgetal"
msgstr "Voor het geldbedrag"
#: localemon.cpp:271
msgid "After Quantity Money"
msgstr "Na het geldgetal"
msgstr "Na het geldbedrag"
#: localemon.cpp:272
msgid "Before Money"
@ -234,9 +232,9 @@ msgid ""
"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
"distribution you use."
msgstr ""
"Hier kunt u het valutasymbool invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €. "
"<p> Houd er rekening mee dat het Euroteken mogelijk niet beschikbaar is op "
"uw systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt."
"Hier kunt u het valutateken invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €.<p>"
"Houd er rekening mee dat het euroteken mogelijk niet beschikbaar is op uw "
"systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@ -244,9 +242,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor het "
"weergeven van geldbedragen. <p> Opmerking: het scheidingsteken voor overige "
"getallen kunt u instellen bij tabblad \"Getallen\"."
"Hier kunt u aangeven welk decimaal scheidingsteken moet worden gebruikt voor "
"het tonen van geldbedragen.<p>Let op: het scheidingsteken voor overige "
"getallen kunt u instellen op het tabblad 'Getallen'."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@ -254,9 +252,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden bij geldbedragen. "
"<p>Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij "
"tabblad \"Getallen\"."
"Hier kunt u aangeven hoe duizendtallen moeten worden gescheiden bij "
"geldbedragen.<p>Let op: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u "
"instellen op het tabblad 'Getallen'."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
@ -274,9 +272,9 @@ msgid ""
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij positieve "
"bedragen links van het getal geplaatst. Als de optie niet is ingeschakeld, "
"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
"Als u deze optie inschakelt, dan wordt het valutateken bij positieve "
"bedragen links van het getal geplaatst. Als u de optie niet inschakelt, dan "
"wordt het valutateken rechts van het getal geplaatst."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
@ -284,25 +282,25 @@ msgid ""
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij negatieve "
"bedragen links van het getal geplaatst. Als deze optie niet is ingeschakeld, "
"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
"Als u deze optie inschakelt, dan wordt het valutateken bij negatieve "
"bedragen links van het getal geplaatst. Als u deze optie niet inschakelt, "
"dan wordt het valutateken rechts van het getal geplaatst."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft "
"alleen effect op geldbedragen."
"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit is alleen "
"van toepassing op geldbedragen."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
"Hier kunt u aangeven hoe het negatieve teken wordt geplaatst. Dit heeft "
"alleen effect op geldbedragen."
"Hier kunt u aangeven waar een negatief teken wordt geplaatst. Dit is alleen "
"van toepassing op geldbedragen."
#: localenum.cpp:48
msgid "&Decimal symbol:"
@ -326,10 +324,10 @@ msgid ""
"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het "
"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland). <p>Opmerking: u kunt "
"het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta wijzigen bij "
"tabblad \"Valuta\"."
"Hier kunt u aangeven welk decimaal scheidingsteken moet worden gebruikt voor "
"het tonen van getallen (bijv. een komma in Nederland). <p>Let op: u kunt het "
"decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta wijzigen op het "
"tabblad 'Valuta'."
#: localenum.cpp:174
msgid ""
@ -337,17 +335,16 @@ msgid ""
"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
"separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden in getallen. <p> "
"Opmerking: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen bij tabblad "
"\"Valuta\"."
"Hier kunt u aangeven hoe duizendtallen worden gescheiden in getallen.<p>Let "
"op: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen op het tabblad 'Valuta'."
#: localenum.cpp:182
msgid ""
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
"this blank."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. De "
"meeste gebruikers laten dit veld leeg."
"Hier kunt u aangeven welke tekst moet worden gebruikt voor positieve "
"getallen. De meeste gebruikers laten dit veld leeg."
#: localenum.cpp:188
msgid ""
@ -355,9 +352,9 @@ msgid ""
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
"normally set to minus (-)."
msgstr ""
"Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van "
"negatieve getallen. Op deze wijze kunt u positieve en negatieve getallen van "
"elkaar onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)."
"Hier kunt u aangeven welke tekst moet worden gebruikt voor negatieve "
"getallen. Op deze manier kunt u positieve en negatieve getallen van elkaar "
"onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)."
#: localeother.cpp:48
msgid "Paper format:"
@ -377,7 +374,7 @@ msgstr "Metrisch"
msgid ""
"_: The Imperial System\n"
"Imperial"
msgstr "Imperial"
msgstr "Imperiaal"
#: localeother.cpp:123
msgid "A4"
@ -437,7 +434,7 @@ msgstr "MM"
#: localetime.cpp:114
msgid "SHORTMONTH"
msgstr "KORTE_MAAND"
msgstr "VERKORTE_MAAND"
#: localetime.cpp:115
msgid "MONTH"
@ -453,7 +450,7 @@ msgstr "DD"
#: localetime.cpp:118
msgid "SHORTWEEKDAY"
msgstr "KORTE_DAG"
msgstr "VERKORTE_DAG"
#: localetime.cpp:119
msgid "WEEKDAY"
@ -465,7 +462,7 @@ msgstr "Kalendersysteem:"
#: localetime.cpp:211
msgid "Time format:"
msgstr "Tijdindeling:"
msgstr "Tijdopmaak:"
#: localetime.cpp:218
msgid "Date format:"
@ -473,7 +470,7 @@ msgstr "Datumopmaak:"
#: localetime.cpp:223
msgid "Short date format:"
msgstr "Opmaak van afgekorte datum:"
msgstr "Opmaak van verkorte datum:"
#: localetime.cpp:228
msgid "First day of the week:"
@ -499,7 +496,7 @@ msgid ""
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
msgstr ""
"DAG MAAND dD JJJJ\n"
"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
"VERKORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
#: localetime.cpp:444
msgid ""
@ -550,18 +547,18 @@ msgid ""
"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De "
"delen hieronder zullen vervangen worden:</p><table><tr><td><b>UU</b></"
"td><td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></"
"tr><tr><td><b>uU</b></td><td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer "
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td>Het uur als een decimaal nummer "
"met een 12-uursklok (01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td>Het uur (12-"
"uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
"td><td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</"
"b></td><td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></"
"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Of \"am\" of \"pm\" met betrekking tot de "
"gegeven tijdwaarde. Middag wordt behandeld als \"pm\" en nacht als \"am\".</"
"td></tr></table>"
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdweergave op te maken. De "
"delen hieronder worden vervangen:</p><table><tr><td><b>UU</b></td><td>Het "
"uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok "
"(00-23).</td></tr><tr><td><b>uU</b></td><td>Het uur (24-uursklok) als een "
"decimaal nummer (0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td>Het uur als een "
"decimaal nummer met een 12-uursklok "
"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td>Het uur (12-uursklok) als een "
"decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De minuten als "
"een decimaal nummer (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>De seconden "
"als een decimaal nummer (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>'am' "
"of 'pm' met betrekking tot de gegeven tijdwaarde. Middag wordt behandeld als "
"'pm' en nacht als 'am'.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
@ -577,17 +574,18 @@ msgid ""
"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Het jaar met de eeuw als decimaal nummer."
"</td></tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Het jaar zonder de eeuw als een decimaal "
"nummer (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De maand als een decimaal "
"nummer (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De maand als een decimaal "
"nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>KORTE_MAAND</b></td><td>De eerste drie "
"letters van de maandnaam. </td></tr><tr><td><b>MAAND</b></td><td>De "
"volledige maandnaam.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dag van de maand "
"als decimaal nummer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De dag van "
"de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr><tr><td><b>KORTE_DAG</b></"
"td><td>De eerste drie letters van de dag </td></tr><tr><td><b>DAG</b></"
"td><td>De volledige naam van de dag.</td></tr></table>"
"<table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Het jaar met de eeuw als decimaal "
"nummer.</td></tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Het jaar zonder de eeuw als een "
"decimaal nummer (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De maand als een "
"decimaal nummer (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De maand als een "
"decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>VERKORTE_MAAND</b></td><td>De "
"eerste drie letters van de maandnaam. </td></tr><tr><td><b>MAAND</b></td><td>"
"De volledige maandnaam.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dag van de "
"maand als decimaal nummer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De dag "
"van de maand als een decimaal nummer "
"(1-31).</td></tr><tr><td><b>VERKORTE_DAG</b></td><td>De eerste drie letters "
"van de dag </td></tr><tr><td><b>DAG</b></td><td>De volledige naam van de "
"dag.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@ -595,7 +593,7 @@ msgid ""
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. De "
"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
"volgordes worden als volgt vervangen:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
@ -603,9 +601,9 @@ msgid ""
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte "
"datums. Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande "
"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van verkorte datums. "
"Deze worden o.a. gebruikt op bestandsoverzichten. Onderstaande volgordes "
"worden als volgt vervangen:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
@ -620,7 +618,7 @@ msgid ""
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen zullen worden "
"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen moeten worden "
"gebruikt in datums.</p>"
#: toplevel.cpp:53
@ -636,13 +634,13 @@ msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen "
"die u hierna opstart.\n"
"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen."
"Wijzigingen aan taalinstellingen worden alleen toegepast op niet-actieve "
"programma's.\n"
"Meld u opnieuw aan om de taalwijzigingen volledig toe te passen."
#: toplevel.cpp:182
msgid "Applying Language Settings"
msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen"
msgstr "Bezig met toepassen van taalinstellingen..."
#: toplevel.cpp:233
msgid ""
@ -654,12 +652,12 @@ msgid ""
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
msgstr ""
"<h1>Land/regio en taal</h1>\n"
"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n"
"<h1>Land/Regio en taal</h1>\n"
"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdinstellingen\n"
"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n"
"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, TDE kiest\n"
"automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n"
"land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n"
"om het land waarin u woont te selecteren. Voorbeeld: TDE kiest\n"
"automatisch 'Nederlands' als taal als u 'Nederland' als\n"
"land uitkiest. Dit zorgt er tevens voor dat de tijdindeling\n"
"verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n"
"wordt gebruikt.</p>\n"
@ -669,7 +667,7 @@ msgstr "Voorbeelden"
#: toplevel.cpp:278
msgid "&Locale"
msgstr "&Lokaal"
msgstr "Taa&l"
#: toplevel.cpp:279
msgid "&Numbers"
@ -681,7 +679,7 @@ msgstr "&Valuta"
#: toplevel.cpp:281
msgid "&Time && Dates"
msgstr "&Tijd && datum"
msgstr "&Tijd en datum"
#: toplevel.cpp:282
msgid "&Other"

Loading…
Cancel
Save