Fix plural form of translations.

The leading '_n: ' should not be part of the translations.
pull/38/head
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 3742a5c223
commit c7f4ad151a

@ -4455,7 +4455,7 @@ msgid ""
"_n: Timeout for establishing a connection: %n second\n" "_n: Timeout for establishing a connection: %n second\n"
"Timeout for establishing a connection: %n seconds" "Timeout for establishing a connection: %n seconds"
msgstr "" msgstr ""
"_n: Bağlantı kurmak için zaman aşımı: %n saniye\n" "Bağlantı kurmak için zaman aşımı: %n saniye\n"
"Bağlantı kurmak için zaman aşımı: %n saniye" "Bağlantı kurmak için zaman aşımı: %n saniye"
#: tdeio/global.cpp:1161 #: tdeio/global.cpp:1161
@ -4464,7 +4464,7 @@ msgid ""
"_n: Timeout for receiving a response: %n second\n" "_n: Timeout for receiving a response: %n second\n"
"Timeout for receiving a response: %n seconds" "Timeout for receiving a response: %n seconds"
msgstr "" msgstr ""
"_n: Yanıt almak için zaman aşımı: %n saniye\n" "Yanıt almak için zaman aşımı: %n saniye\n"
"Yanıt almak için zaman aşımı: %n saniye" "Yanıt almak için zaman aşımı: %n saniye"
#: tdeio/global.cpp:1165 #: tdeio/global.cpp:1165
@ -4473,7 +4473,7 @@ msgid ""
"_n: Timeout for accessing proxy servers: %n second\n" "_n: Timeout for accessing proxy servers: %n second\n"
"Timeout for accessing proxy servers: %n seconds" "Timeout for accessing proxy servers: %n seconds"
msgstr "" msgstr ""
"_n: Vekil sunuculara erişim için zaman aşımı: %n saniye\n" "Vekil sunuculara erişim için zaman aşımı: %n saniye\n"
"Vekil sunuculara erişim için zaman aşımı: %n saniye" "Vekil sunuculara erişim için zaman aşımı: %n saniye"
#: tdeio/global.cpp:1168 #: tdeio/global.cpp:1168

@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"_n: %n file %1\n" "_n: %n file %1\n"
"%n files %1" "%n files %1"
msgstr "" msgstr ""
"_n: %n dosya %1\n" "%n dosya %1\n"
"%n dosya %1" "%n dosya %1"
#: arkwidget.cpp:276 #: arkwidget.cpp:276

Loading…
Cancel
Save