Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 85.1% (138 of 162 strings)

Translation: tdebase/kcminput
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminput/pl/
pull/58/head
Jan Stolarek 2 months ago committed by TDE Weblate
parent 3865e1f069
commit c66a43a8ac

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Jan Stolarek <jan.stolarek@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcminput/pl/>\n"
@ -474,35 +474,39 @@ msgstr "Włącz touchpad"
#: touchpad.cpp:124
msgid "This option determines whether the touchpad is enabled or disabled"
msgstr ""
msgstr "Ta opcja określa, czy touchpad jest włączony czy wyłączony"
#: touchpad.cpp:143
msgid "Behaviour"
msgstr ""
msgstr "Zachowanie"
#: touchpad.cpp:145
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr ""
msgstr "Wyłącz touchpad w trakcie pisania"
#: touchpad.cpp:147
msgid ""
"If this option is checked, the touchpad is disabled while you are typing, so "
"as to prevent accidental cursor movement and clicks."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji wyłącza touchpad w trakcie pisania, zapobiegając "
"przypadkowym ruchom kursora i kliknięciom."
#: touchpad.cpp:152
msgid "Middle button emulation"
msgstr ""
msgstr "Emulacja środkowego przycisku"
#: touchpad.cpp:154
msgid ""
"If this option is enabled, a simultaneous left and right button click is "
"automatically transformed into a middle button click."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, jednoczesne wciśnięcie lewego i prawego "
"przycisku jest interpretowane jako kliknięcie środkowym przyciskiem."
#: touchpad.cpp:167
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Prędkość"
#: touchpad.cpp:169
msgid "Acceleration:"
@ -510,37 +514,39 @@ msgstr "Przy&spieszenie:"
#: touchpad.cpp:178
msgid "Slower"
msgstr ""
msgstr "Wolniej"
#: touchpad.cpp:180
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normalnie"
#: touchpad.cpp:182
msgid "Faster"
msgstr ""
msgstr "Szybciej"
#: touchpad.cpp:186
msgid "Use adaptive profile"
msgstr ""
msgstr "Użyj profilu adaptacyjnego"
#: touchpad.cpp:206
msgid "Tapping"
msgstr ""
msgstr "Gesty dotykowe"
#: touchpad.cpp:208
msgid "Tap to click"
msgstr ""
msgstr "Dotknij by kliknąć"
#: touchpad.cpp:210
msgid ""
"If this option is checked, a tap on the touchpad is interpreted as a button "
"click."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, szybkie dotknięcie touchpada palcem jest "
"interpretowano jako kliknięcie."
#: touchpad.cpp:215
msgid "Tap-and-drag"
msgstr ""
msgstr "Dotknij i przeciągnij"
#: touchpad.cpp:217
msgid ""
@ -548,6 +554,9 @@ msgid ""
"that finger being held down emulates a button press. Moving the finger "
"around can thus drag the selected item on the screen."
msgstr ""
"\"Dotknij i przeciągnij\" to dotknięcie i przytrzymanie touchpada palcem, "
"interpretowane jako naciśnięcie i trzymanie wciśniętego klawisza. Poruszanie "
"palcem powoduje przeciąganie wybranych elementów na ekranie."
#: touchpad.cpp:224
msgid "Tap-and-drag lock"

Loading…
Cancel
Save