Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translation: tdebase/kcmsmserver
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmsmserver/cs/
pull/58/head
Slávek Banko 4 months ago committed by TDE Weblate
parent cb0de884f8
commit c36489a0ad

@ -2,12 +2,12 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-14 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmsmserver/cs/>\n" "tdebase/kcmsmserver/cs/>\n"
@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.10\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -70,13 +70,10 @@ msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:65 #: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fadeaway screen during &logout" msgid "Fadeaway screen during &logout"
msgstr "" msgstr "Pohasnutí obrazovky před od&hlášením"
#: smserverconfigdlg.ui:68 #: smserverconfigdlg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
#| "confirmation dialog box."
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout " "Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout "
"confirmation dialog box." "confirmation dialog box."
@ -85,8 +82,7 @@ msgstr ""
"před odhlášením obrazovka pohasla." "před odhlášením obrazovka pohasla."
#: smserverconfigdlg.ui:79 #: smserverconfigdlg.ui:79
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
msgid "Use effects for logout fadea&way" msgid "Use effects for logout fadea&way"
msgstr "&Efektní pohasnutí obrazovky před odhlášením" msgstr "&Efektní pohasnutí obrazovky před odhlášením"
@ -97,6 +93,9 @@ msgid ""
"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly " "fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly "
"animated and semitransparent." "animated and semitransparent."
msgstr "" msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu pokud chcete, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu "
"před odhlášením obrazovka pohasínala efektně. Konkrétně bude pohasínání "
"hladce animované a poloprůhledné."
#: smserverconfigdlg.ui:90 #: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
@ -128,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:112 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout" msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr "" msgstr "Použít alternativní rozložení dialogu pro odhlášení"
#: smserverconfigdlg.ui:115 #: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format #, no-c-format
@ -137,6 +136,10 @@ msgid ""
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in " "buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog." "Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít alternativní dialog pro "
"odhlášení, kde tlačítka jsou uspořádány do řádků, namísto sloupce. Toto "
"uspořádání je populární v Ubuntu a proto je také známé jako „Ubuntu styl“ "
"dialogu pro odhlášení."
#: smserverconfigdlg.ui:125 #: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save