Translated using Weblate (German)

Currently translated at 92.3% (2443 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 200bad8ef2
commit b2015d4e36

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/de/>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Dokumentation"
#: aboutdata.cpp:77
msgid "system tray notification"
msgstr "Anzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste"
msgstr "Benachrichtigung im Systembereich der Kontrollleiste"
#: aboutdata.cpp:93
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
@ -156,7 +156,6 @@ msgid "Locking Method"
msgstr "Sperrmethode"
#: accountdialog.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Procmail loc&tdefile:"
msgstr "Procmail-&Sperrdatei:"
@ -485,9 +484,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders"
msgstr "&Versteckte Ordner anzeigen"
#: accountdialog.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
msgstr "Nur &abonnierte Ordner anzeigen"
msgstr "Nur &serverseitige abonnierte Ordner anzeigen"
#: accountdialog.cpp:992
msgid "Show only &locally subscribed folders"
@ -669,7 +667,7 @@ msgid ""
"_n: message\n"
" messages"
msgstr ""
" Nachricht\n"
"Nachricht\n"
" Nachrichten"
#: accountdialog.cpp:1746
@ -677,7 +675,7 @@ msgid ""
"_n: byte\n"
" bytes"
msgstr ""
" Byte\n"
"Byte\n"
" Bytes"
#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
@ -896,7 +894,7 @@ msgstr ""
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
msgstr ""
"Einstellungen zur Feinabstimmung der Behandlung von Nachrichten, die Viren "
"enthalten "
"enthalten"
#: antispamwizard.cpp:130
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
@ -1018,7 +1016,7 @@ msgid ""
"page.</p>"
msgstr ""
"<p>Bitte wählen Sie die Programme aus, die zur Erkennung benutzt werden "
"sollen, und gehen Sie dann zur nächsten Seite.</p> "
"sollen, und gehen Sie dann zur nächsten Seite.</p>"
#: antispamwizard.cpp:945
msgid "&Mark detected spam messages as read"
@ -2058,21 +2056,21 @@ msgstr "&Original-Zeichensatz übergehen und diesen verwenden:"
#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Anzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste"
msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste aktivieren"
#: configuredialog.cpp:2492
msgid "System Tray Mode"
msgstr "Kontrollleistenmodus"
msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste"
#: configuredialog.cpp:2500
msgid "Always show KMail in system tray"
msgstr "KMail immer in der Kontrollleiste anzeigen"
msgstr "KMail immer im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
#: configuredialog.cpp:2503
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
msgstr ""
"KMail nur in der Kontrollleiste anzeigen, wenn ungelesene Nachrichten "
"vorliegen"
"KMail nur im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen, wenn ungelesene "
"Nachrichten vorliegen"
#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408
msgid "&Templates"
@ -2155,7 +2153,7 @@ msgstr "Externer Editor"
#: configuredialog.cpp:2799
#, c-format
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
msgstr "<b>%f</b> wird durch den Namen der zu bearbeitenden Datei ersetzt"
msgstr "<b>%f</b> wird durch den Namen der zu bearbeitenden Datei ersetzt."
#: configuredialog.cpp:2930
msgid ""
@ -2749,7 +2747,7 @@ msgstr "KB"
#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91
msgid "MB"
msgstr " MB"
msgstr "MB"
#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96
msgid "GB"
@ -3978,9 +3976,9 @@ msgid ""
"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <h3>Ihr Name</h3> <p>Dieses Feld sollte Ihren Namen in der Form "
"enthalten, die im Vorspannfeld bei versendeten Nachrichten erscheinen soll.</"
"p> <p>Falls dieses Feld leer bleibt, erscheint in der E-Mail nur die Adresse "
"aber nicht der Name.</p></qt> "
"enthalten, die im Vorspannfeld bei versendeten Nachrichten erscheinen "
"soll.</p> <p>Falls dieses Feld leer bleibt, erscheint in der E-Mail nur die "
"Adresse aber nicht der Name.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:135
msgid "Organi&zation:"
@ -7651,7 +7649,7 @@ msgstr ""
"Server hochgeladen wurden. Der Ordner wurde auf dem Server gelöscht, oder "
"Sie haben kein Schreibrecht für diesen Ordner.</p><p>Um Datenverlust zu "
"vermeiden, werden die betroffenen Nachrichten in den Ordner <b>%2</b> "
"verschoben."
"verschoben.</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
msgid "Insufficient access rights"
@ -7859,7 +7857,7 @@ msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr ""
"Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, Erinnerungen für Ordner zu "
"deaktivieren, die von anderen freigegeben werden."
"deaktivieren, die von anderen freigegeben werden. "
#: kmfolderdia.cpp:562
#, fuzzy
@ -8504,8 +8502,8 @@ msgstr "Versendete Nachrichten"
#: kmkernel.cpp:1473
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr ""
"Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner \"Versendete Nachrichten"
"\". "
"Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner \"Versendete "
"Nachrichten\"."
#: kmkernel.cpp:1480
msgid "trash"
@ -9424,8 +9422,8 @@ msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
"Removed %n duplicate messages."
msgstr ""
"%n doppelte Nachricht gelöscht\n"
"%n doppelte Nachrichten gelöscht"
"%n doppelte Nachricht gelöscht.\n"
"%n doppelte Nachrichten gelöscht."
#: kmmainwidget.cpp:3652
msgid "No duplicate messages found."
@ -13021,11 +13019,11 @@ msgstr "Für diese Nachricht externe Referenzen aus dem Internet laden."
#: urlhandlermanager.cpp:486
msgid "Work online."
msgstr "Online arbeiten"
msgstr "Online arbeiten."
#: urlhandlermanager.cpp:488
msgid "Decrypt message."
msgstr "Nachricht entschlüsseln"
msgstr "Nachricht entschlüsseln."
#: urlhandlermanager.cpp:490
msgid "Show signature details."
@ -13642,7 +13640,7 @@ msgstr ""
#: kmail.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Policy for showing the system tray icon"
msgstr "Regelungen zur Anzeige des Kontrollleistensymbols"
msgstr "Regelungen zur Anzeige des Symbols im Systembereich der Kontrollleiste"
#: kmail.kcfg:117
#, no-c-format
@ -13953,7 +13951,7 @@ msgstr "Lokalen Posteingang ausblenden, falls unbenutzt"
#: kmail.kcfg:321
#, no-c-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr "Standardmäßig \"Im Text\" weiterleiten"
msgstr "Standardmäßig \"Im Text\" weiterleiten."
#: kmail.kcfg:325
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save