|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 08:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/bg/>\n"
|
|
|
|
@ -5097,7 +5097,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Моля, изберете наново сертификат(и) за този получател."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1678
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
|
@ -5107,12 +5106,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"external certificates by clicking the button: search for external "
|
|
|
|
|
"certificates.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не е открит валиден и надежден шифроващ ключ за \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Изберете ключа(овете) за този получател."
|
|
|
|
|
"<qt>Не е открит валиден и надежден шифроващ ключ за \"%1\".<br/><br/>"
|
|
|
|
|
"Изберете сертификата(ите) за този получател. Ако няма подходящ сертификат в "
|
|
|
|
|
"списъка, Вие може да потърсите външен сертификат като натиснете бутона: "
|
|
|
|
|
"Търсене на външни сертификати.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1687
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
|
@ -5122,7 +5121,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Повече от един ключ съвпада \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Изберете ключа(овете) за този получател."
|
|
|
|
|
"Изберете сертификата(ите) за този получател."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1800
|
|
|
|
|
msgid "Name Selection"
|
|
|
|
@ -5130,7 +5129,7 @@ msgstr "Избор на име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1800
|
|
|
|
|
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
|
|
|
|
|
msgstr "Кое име да има контакта \"%1\" в адресника ви?"
|
|
|
|
|
msgstr "Кое име да има контакта \"%1\" в адресника Ви?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5146,7 +5145,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The precommand exited with code %1:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Предварителната команда излезе с код %1:\n"
|
|
|
|
|
"Предварителната команда завърши с код %1:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmaccount.cpp:254
|
|
|
|
@ -5256,7 +5255,7 @@ msgstr "Изпращане на \"копие до:\" до \"адрес\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail_options.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Send BCC: to 'address'"
|
|
|
|
|
msgstr "Изпращане \"скр. копие до:\" до \"адрес\""
|
|
|
|
|
msgstr "Изпращане \"скрито копие до:\" до \"адрес\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail_options.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Add 'header' to message"
|
|
|
|
@ -5264,11 +5263,11 @@ msgstr "Добавяне на \"заглавна част\" към съобще
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail_options.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Read message body from 'file'"
|
|
|
|
|
msgstr "Прочитане на тяло на съобщение от \"файл\""
|
|
|
|
|
msgstr "Прочитане на съдържанието на съобщение от \"файл\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail_options.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Set body of message"
|
|
|
|
|
msgstr "Задаване тяло на съобщение"
|
|
|
|
|
msgstr "Задаване съдържанието на съобщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail_options.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
|
|
|
|
@ -5289,7 +5288,7 @@ msgstr "Преглед на дадения файл със съобщения"
|
|
|
|
|
#: kmail_options.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изпращане на съобщение до \"адрес\" и съответно прикачване на файла към "
|
|
|
|
|
"Изпращане на съобщение до \"адрес\" и съответно прикачване на файла, към "
|
|
|
|
|
"който сочи адреса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
|
|
|
|
@ -5360,13 +5359,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартни екипни папки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване на папка"
|
|
|
|
|
msgstr "Папка по подразбиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
|
|
|
|
|
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Има %1 папки по подразбиране, моля изберете една:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
|
|
|
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
|
|
|
|
@ -5678,36 +5676,36 @@ msgid "Mail: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Поща: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select an identity for this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Включване на HTML рендиране за това съобщение."
|
|
|
|
|
msgstr "Изберете самоличност за това съобщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Изберете речника, който да се използва за това съобщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изберете кутията за изпратени съобщения, където да бъде съхранено копие на "
|
|
|
|
|
"съобщението"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Изберете изходяща сметка за изпращане на това съобщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попълнете \"От:\" с адрес на е-поща за това съобщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попълнете \"Отговор:\" с адрес на е-поща за това съобщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Select email address(es)"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на е-поща(и)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:295
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set a subject for this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Задаване тема на съобщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5747,19 +5745,21 @@ msgstr "Залепване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай избраната стойност като самоличност за бъдещи съобщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Използвай избраната стойност като папка за изпратени съобщения за бъдещи "
|
|
|
|
|
"съобщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай избраната стойност като изходяща сметка за бъдещи съобщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай избраната стойност за речник на бъдещи съобщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141
|
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423
|
|
|
|
@ -6052,7 +6052,7 @@ msgstr "&Формат на шифрованото съобщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1554
|
|
|
|
|
msgid "Select a cryptographic format for this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Изберете формат за шифроване на съобщението"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
@ -6087,19 +6087,16 @@ msgid "Select Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на стил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1569
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a list style"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на стил"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на стил за номерирането"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1574
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a font"
|
|
|
|
|
msgstr "Маркиране на целия текст"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на шрифт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1579
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a font size"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на звуков файл"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор големина на шрифта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1583
|
|
|
|
|
msgid "Align Left"
|
|
|
|
@ -6163,7 +6160,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нов запис на съобщението в папка \"Чернови\". По-късно може да бъде "
|
|
|
|
|
"изпратено по всяко време."
|
|
|
|
|
"използвано по всяко време."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2257
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|