Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 98.6% (272 of 276 strings)

Translation: tdebase/kcminfo
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminfo/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 6da5229a42
commit ae41dfcf85

@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n" "Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 19:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-18 19:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcminfo/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk" msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: info.cpp:144 #: info.cpp:144
#, c-format #, c-format
@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "Obrazovka # %1"
#: info.cpp:145 #: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)" msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Štandardná obrazovka)" msgstr "(Predvolená obrazovka)"
#: info.cpp:149 #: info.cpp:149
msgid "Dimensions" msgid "Dimensions"
msgstr "Veľkosti" msgstr "Rozmery"
#: info.cpp:150 #: info.cpp:150
msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "neobmedzené"
#: info.cpp:209 #: info.cpp:209
msgid "Current Input Event Mask" msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Súčasná maska vstupných udalostí" msgstr "Aktuálna maska vstupných udalostí"
#: info.cpp:216 #: info.cpp:216
#, c-format #, c-format
@ -163,11 +164,11 @@ msgstr "Hodnota"
#: info.cpp:266 #: info.cpp:266
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Serverovské informácie" msgstr "Informácie o servery"
#: info.cpp:272 opengl.cpp:637 #: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display" msgid "Name of the Display"
msgstr "Meno obrazovky" msgstr "Názov obrazovky"
#: info.cpp:275 #: info.cpp:275
msgid "Vendor String" msgid "Vendor String"
@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "kcminfo"
#: info.cpp:407 #: info.cpp:407
msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "Modul ovládacieho centra pre systémové informácie" msgstr "Modul ovládacieho centra TDE pre systémové informácie"
#: info.cpp:409 memory.cpp:98 #: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Tento výpis zobrazí systémové informácie o vybranej kategórii"
#: info_aix.cpp:72 #: info_aix.cpp:72
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Meno" msgstr "Názov"
#: info_aix.cpp:73 #: info_aix.cpp:73
msgid "Status" msgid "Status"
@ -293,22 +294,22 @@ msgstr "Zariadenie"
#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 #: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
#: info_netbsd.cpp:282 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 #: info_netbsd.cpp:282 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
msgid "Mount Point" msgid "Mount Point"
msgstr "Bod pripojenia" msgstr "Prípojný bod"
#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 #: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
#: info_netbsd.cpp:283 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 #: info_netbsd.cpp:283 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
msgid "FS Type" msgid "FS Type"
msgstr "Typ fs" msgstr "Súborový systém"
#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:284 #: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:284
#: info_solaris.cpp:186 #: info_solaris.cpp:186
msgid "Total Size" msgid "Total Size"
msgstr "Celková veľkosť" msgstr "Celkové miesto"
#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285 #: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285
#: info_solaris.cpp:189 #: info_solaris.cpp:189
msgid "Free Size" msgid "Free Size"
msgstr "Voľná veľkosť" msgstr "Voľné miesto"
#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 #: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
msgid "n/a" msgid "n/a"
@ -334,26 +335,26 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr "" msgstr ""
"Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: /sbin/camcontrol nebolo možné " "Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: nebolo možné nájsť/sbin/"
"nájsť" "camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:197 #: info_fbsd.cpp:197
msgid "" msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr "" msgstr ""
"Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: nebolo možné spustiť /sbin/" "Nebolo možné komunikovať so subsytémom SCSI: nebolo možné spustiť /sbin/"
"camcontrol" "camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:242 #: info_fbsd.cpp:242
msgid "" msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "" msgstr ""
"Nie je možné nájsť programy ktoré by umožnily získanie informácii o PCI " "Nie je možné nájsť programy, ktoré by umožnili získanie informácii o PCI "
"vašého systému" "Vášho systému"
#: info_fbsd.cpp:258 #: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "Nebolo možné komunikovať s PCI subsytémom: nebolo možné spustiť %1" msgstr "Nebolo možné komunikovať so subsytémom PCI: nebolo možné spustiť %1"
#: info_fbsd.cpp:270 #: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Identifikačné číslo stroja"
#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 #: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
msgid "(none)" msgid "(none)"
msgstr "(nič)" msgstr "(žiadne)"
#: info_hpux.cpp:396 #: info_hpux.cpp:396
msgid "Number of Active Processors" msgid "Number of Active Processors"
@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "(neznámy)"
#: info_hpux.cpp:423 #: info_hpux.cpp:423
msgid "CPU Architecture" msgid "CPU Architecture"
msgstr "CPU Architektúra" msgstr "Architektúra CPU"
#: info_hpux.cpp:432 #: info_hpux.cpp:432
msgid "enabled" msgid "enabled"
@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť zvukový server (Alib)."
#: info_hpux.cpp:664 #: info_hpux.cpp:664
msgid "Audio Name" msgid "Audio Name"
msgstr "Meno audio zariadenia" msgstr "Názov audio zariadenia"
#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 #: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
msgid "Vendor" msgid "Vendor"
@ -498,11 +499,11 @@ msgstr "Poradie bitov"
#: info_hpux.cpp:687 #: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)" msgid "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr "Najmenej významný (LSB)" msgstr "Najmenej významný bit (LSB)"
#: info_hpux.cpp:689 #: info_hpux.cpp:689
msgid "AMostSignificant (MSB)" msgid "AMostSignificant (MSB)"
msgstr "Najviac významný (MSB)" msgstr "Najviac významný bit (MSB)"
#: info_hpux.cpp:689 #: info_hpux.cpp:689
msgid "Invalid Bitorder." msgid "Invalid Bitorder."
@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "Nesprávne poradie bitov."
#: info_hpux.cpp:691 #: info_hpux.cpp:691
msgid "Data Formats" msgid "Data Formats"
msgstr "Dátový formát" msgstr "Dátové formáty"
#: info_hpux.cpp:698 #: info_hpux.cpp:698
msgid "Sampling Rates" msgid "Sampling Rates"
@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "Mono-mikrofón"
#: info_hpux.cpp:708 #: info_hpux.cpp:708
msgid "Mono-Auxiliary" msgid "Mono-Auxiliary"
msgstr "Mono-všeobecný" msgstr "Mono-výstup"
#: info_hpux.cpp:710 #: info_hpux.cpp:710
msgid "Left-Microphone" msgid "Left-Microphone"
@ -538,15 +539,15 @@ msgstr "Pravý-mikrofón"
#: info_hpux.cpp:714 #: info_hpux.cpp:714
msgid "Left-Auxiliary" msgid "Left-Auxiliary"
msgstr "Ľavý-všeobecný" msgstr "Ľavý-výstup"
#: info_hpux.cpp:716 #: info_hpux.cpp:716
msgid "Right-Auxiliary" msgid "Right-Auxiliary"
msgstr "Pravý-všeobecný" msgstr "Pravý-výstup"
#: info_hpux.cpp:719 #: info_hpux.cpp:719
msgid "Input Channels" msgid "Input Channels"
msgstr "DMA-Kanály" msgstr "Vstupné kanály"
#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 #: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
msgid "Mono-Channel" msgid "Mono-Channel"
@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Pravý-Jack"
#: info_hpux.cpp:743 #: info_hpux.cpp:743
msgid "Output Channels" msgid "Output Channels"
msgstr "Výstupné kanále" msgstr "Výstupné kanály"
#: info_hpux.cpp:753 #: info_hpux.cpp:753
msgid "Gain" msgid "Gain"
@ -630,11 +631,11 @@ msgstr "Systémový port (desiatkovo)"
#: info_hpux.cpp:775 #: info_hpux.cpp:775
msgid "Ev Buffer Size" msgid "Ev Buffer Size"
msgstr "Dĺžka Ev Buffera" msgstr "Veľkosť Ev Buffera"
#: info_hpux.cpp:777 #: info_hpux.cpp:777
msgid "Ext Number" msgid "Ext Number"
msgstr "Ext číslo" msgstr "Číslo Ext"
#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 #: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
msgid "DMA-Channel" msgid "DMA-Channel"
@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Používa"
#: info_linux.cpp:194 #: info_linux.cpp:194
msgid "I/O-Range" msgid "I/O-Range"
msgstr "I/O-rozsah" msgstr "V/V-rozsah"
#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 #: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
msgid "Devices" msgid "Devices"
@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Blokové zariadenia"
#: info_linux.cpp:265 #: info_linux.cpp:265
msgid "Miscellaneous Devices" msgid "Miscellaneous Devices"
msgstr "Rôzne zariadenia" msgstr "Ostatné zariadenia"
#: info_netbsd.cpp:179 info_openbsd.cpp:196 #: info_netbsd.cpp:179 info_openbsd.cpp:196
msgid "IRQ" msgid "IRQ"
@ -678,19 +679,19 @@ msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:195 info_openbsd.cpp:210 #: info_netbsd.cpp:195 info_openbsd.cpp:210
msgid "No PCI devices found." msgid "No PCI devices found."
msgstr "Žiadne PCI zariadenia nenájdené." msgstr "Žiadne zariadenia PCI neboli nájdené."
#: info_netbsd.cpp:202 info_openbsd.cpp:217 #: info_netbsd.cpp:202 info_openbsd.cpp:217
msgid "No I/O port devices found." msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Žiadne V/V zariadenia nenájdené." msgstr "Žiadne V/V zariadenia neboli nájdené."
#: info_netbsd.cpp:211 info_openbsd.cpp:224 #: info_netbsd.cpp:211 info_openbsd.cpp:224
msgid "No audio devices found." msgid "No audio devices found."
msgstr "Žiadne zvukové zariadenia nenájdené." msgstr "Žiadne zvukové zariadenia neboli nájdené."
#: info_netbsd.cpp:248 info_openbsd.cpp:262 #: info_netbsd.cpp:248 info_openbsd.cpp:262
msgid "No SCSI devices found." msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Žiadne SCSI zariadenia nenájdené." msgstr "Žiadne SCSI zariadenia neboli nájdené."
#: info_netbsd.cpp:286 #: info_netbsd.cpp:286
msgid "Total Nodes" msgid "Total Nodes"
@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "Procesor %1: %2"
#: info_osx.cpp:140 #: info_osx.cpp:140
#, c-format #, c-format
msgid "Device Name: %1" msgid "Device Name: %1"
msgstr "Meno zariadenia: %1" msgstr "Názov zariadenia: %1"
#: info_osx.cpp:148 #: info_osx.cpp:148
#, c-format #, c-format
@ -748,19 +749,19 @@ msgstr "Čas pripojenia"
#: info_solaris.cpp:460 #: info_solaris.cpp:460
msgid "Spectype:" msgid "Spectype:"
msgstr "Spectyp:" msgstr "Špecifikácia:"
#: info_solaris.cpp:462 #: info_solaris.cpp:462
msgid "character special" msgid "character special"
msgstr "špeciálny znakový" msgstr "špeciálny znak"
#: info_solaris.cpp:463 #: info_solaris.cpp:463
msgid "block special" msgid "block special"
msgstr "špeciálny blokový" msgstr "špeciálny blok"
#: info_solaris.cpp:465 #: info_solaris.cpp:465
msgid "Nodetype:" msgid "Nodetype:"
msgstr "Typ nodu:" msgstr "Typ uzla:"
#: info_solaris.cpp:470 #: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:" msgid "Major/Minor:"
@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "(žiadna hodnota)"
#: info_solaris.cpp:609 #: info_solaris.cpp:609
msgid "Driver Name:" msgid "Driver Name:"
msgstr "Meno ovládača:" msgstr "Názov ovládača:"
#: info_solaris.cpp:611 #: info_solaris.cpp:611
msgid "(driver not attached)" msgid "(driver not attached)"
@ -780,11 +781,11 @@ msgstr "(ovládač nepripojený)"
#: info_solaris.cpp:614 #: info_solaris.cpp:614
msgid "Binding Name:" msgid "Binding Name:"
msgstr "Meno bindingu:" msgstr "Názov väzby:"
#: info_solaris.cpp:628 #: info_solaris.cpp:628
msgid "Compatible Names:" msgid "Compatible Names:"
msgstr "Kompatibilné mená:" msgstr "Kompatibilné názvy:"
#: info_solaris.cpp:631 #: info_solaris.cpp:631
msgid "Physical Path:" msgid "Physical Path:"
@ -804,7 +805,7 @@ msgstr "Vedľajšie uzly"
#: info_solaris.cpp:685 #: info_solaris.cpp:685
msgid "Device Information" msgid "Device Information"
msgstr "Informácie o zariadení" msgstr "Informácia o zariadení"
#: main.cpp:40 #: main.cpp:40
msgid "Processor(s)" msgid "Processor(s)"
@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "PCI"
#: main.cpp:76 #: main.cpp:76
msgid "I/O-Port" msgid "I/O-Port"
msgstr "IO-Porty" msgstr "V/V-Porty"
#: main.cpp:85 #: main.cpp:85
msgid "Soundcard" msgid "Soundcard"
@ -860,11 +861,11 @@ msgstr "%1 KB"
#: memory.cpp:96 #: memory.cpp:96
msgid "TDE Panel Memory Information Control Module" msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr "Modul ovládacieho centra pre informácie o pamäti" msgstr "Modul ovládacieho centra TDE pre informácie o pamäti"
#: memory.cpp:114 #: memory.cpp:114
msgid "Not available." msgid "Not available."
msgstr "Nie je prístupná" msgstr "Nie je dostupné."
#: memory.cpp:129 #: memory.cpp:129
msgid "Total physical memory:" msgid "Total physical memory:"
@ -922,7 +923,6 @@ msgid "Physical Memory"
msgstr "Fyzická pamäť" msgstr "Fyzická pamäť"
#: memory.cpp:205 #: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " "This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " "your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
@ -932,17 +932,16 @@ msgid ""
"b>, your system is well configured." "b>, your system is well configured."
msgstr "" msgstr ""
"Tento graf poskytuje prehľad <b>využitia fyzickej pamäti</b> vášho systému. " "Tento graf poskytuje prehľad <b>využitia fyzickej pamäti</b> vášho systému. "
"<p>Väčšina operačných systémov (aj Linux) využije maximálne množstvo pamäti " "<p>Väčšina operačných systémov (aj Linux) využije maximálne množstvo "
"ako vyrovnávaciu pamäť pre disk, čím sa systém zrýchli. <p>To znamená, že ak " "dostupnej voľnej pamäti ako vyrovnávaciu pamäť pre disk, čím sa systém "
"máte málo <b>Voľnej fyzickej pamäti</b> a veľa <b>Vyrovnávacej pamäti disku</" "zrýchli. <p>To znamená, že ak máte málo <b>Voľnej fyzickej pamäti</b> a veľa "
"b>, váš systém je nastavený správne." "<b>Vyrovnávacej pamäti disku</b>, váš systém je nastavený správne."
#: memory.cpp:216 #: memory.cpp:216
msgid "Swap Space" msgid "Swap Space"
msgstr "Odkladací priestor" msgstr "Odkladací priestor"
#: memory.cpp:217 #: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " "Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" "be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
@ -950,7 +949,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Odkladací priestor je <b>virtuálna pamäť</b>, ktorá je v systéme dostupná. " "Odkladací priestor je <b>virtuálna pamäť</b>, ktorá je v systéme dostupná. "
"<p>Používa sa, ak je to potrebné a je uložená na jednom alebo viacerých " "<p>Používa sa, ak je to potrebné a je uložená na jednom alebo viacerých "
"diskových oddielov, prípadne v súboroch." "diskových oddieloch, prípadne v súboroch."
#: memory.cpp:270 #: memory.cpp:270
msgid "" msgid ""
@ -959,7 +958,7 @@ msgid ""
"overview of the physical and virtual used memory." "overview of the physical and virtual used memory."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Informácie o pamäti</h1> Tento modul zobrazuje aktuálne využitie pamäti " "<h1>Informácie o pamäti</h1> Tento modul zobrazuje aktuálne využitie pamäti "
"na vašom systéme. Hodnoty sú pravidelne aktualizované a zobrazujú použitú " "vo vašom systéme. Hodnoty sú pravidelne aktualizované a zobrazujú použitú "
"fyzickú a virtuálnu pamäť." "fyzickú a virtuálnu pamäť."
#: memory.cpp:349 #: memory.cpp:349
@ -996,11 +995,11 @@ msgstr "Voľná odkl. pamäť"
#: memory.cpp:432 #: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)" msgid "Used Memory (swap part)"
msgstr "" msgstr "Použitá pamäť (odkladacia časť)"
#: memory.cpp:434 #: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)" msgid "Used Memory (physical part)"
msgstr "" msgstr "Použitá pamäť (fyzická časť)"
#: memory.cpp:436 #: memory.cpp:436
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1053,7 +1052,7 @@ msgstr "Max. veľkosť textúry"
#: opengl.cpp:287 #: opengl.cpp:287
msgid "Num. of texture units" msgid "Num. of texture units"
msgstr "Počet jednotiek textúr" msgstr "Počet textúrovacích jednotiek"
#: opengl.cpp:288 #: opengl.cpp:288
msgid "Max. 3D texture size" msgid "Max. 3D texture size"
@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "Max. LOD bias textúry"
#: opengl.cpp:299 #: opengl.cpp:299
msgid "Max. anisotropy filtering level" msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Max. úroveň anisotropnej filtrácie" msgstr "Max. úroveň anizotropnej filtrácie"
#: opengl.cpp:302 #: opengl.cpp:302
msgid "Num. of compressed texture formats" msgid "Num. of compressed texture formats"
@ -1081,11 +1080,11 @@ msgstr "Počet formátov komprimovaných textúr"
#: opengl.cpp:401 #: opengl.cpp:401
msgid "Max. viewport dimensions" msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Max. dimenzií pohľadu" msgstr "Max. rozmery výrezov"
#: opengl.cpp:402 #: opengl.cpp:402
msgid "Subpixel bits" msgid "Subpixel bits"
msgstr "Subpixel bits" msgstr "Subpixelové bity"
#: opengl.cpp:403 #: opengl.cpp:403
msgid "Aux. buffers" msgid "Aux. buffers"
@ -1093,7 +1092,7 @@ msgstr "Dočasné buffery"
#: opengl.cpp:409 #: opengl.cpp:409
msgid "Frame buffer properties" msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Vlastnosti bufferu rámca" msgstr "Vlastnosti bufferového rámca"
#: opengl.cpp:410 #: opengl.cpp:410
msgid "Texturing" msgid "Texturing"
@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr "Textúrovanie"
#: opengl.cpp:411 #: opengl.cpp:411
msgid "Various limits" msgid "Various limits"
msgstr "Rôzne limity" msgstr "Rôzne obmedzenia"
#: opengl.cpp:412 #: opengl.cpp:412
msgid "Points and lines" msgid "Points and lines"
@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "OpenGL rozšírenia"
#: opengl.cpp:504 #: opengl.cpp:504
msgid "Implementation specific" msgid "Implementation specific"
msgstr "Špecifické vzhľadom na implementáciu" msgstr "Upresnenie implementácie"
#: opengl.cpp:514 #: opengl.cpp:514
msgid "GLX" msgid "GLX"
@ -1165,15 +1164,15 @@ msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:515 #: opengl.cpp:515
msgid "server GLX vendor" msgid "server GLX vendor"
msgstr "Dodávateľ GLX serveru" msgstr "Dodávateľ GLX servera"
#: opengl.cpp:516 #: opengl.cpp:516
msgid "server GLX version" msgid "server GLX version"
msgstr "Verzia GLX serveru" msgstr "Verzia GLX servera"
#: opengl.cpp:517 #: opengl.cpp:517
msgid "server GLX extensions" msgid "server GLX extensions"
msgstr "Rozšírenia GLX serveru" msgstr "Rozšírenia GLX servera"
#: opengl.cpp:520 #: opengl.cpp:520
msgid "client GLX vendor" msgid "client GLX vendor"

Loading…
Cancel
Save