Translated using Weblate (French)

Currently translated at 98.5% (68 of 69 strings)

Translation: tdebase/drkonqi
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/drkonqi/fr/
pull/30/head
Stanislas Leduc 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 3bf9e4e3a5
commit ae0b0cc7c7

@ -12,31 +12,36 @@
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004. # Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. # Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. # Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
# Stanislas Leduc <stanislas.leduc@balinor.net>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n" "Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-19 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stanislas Leduc <stanislas.leduc@balinor.net>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: French <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/tdebase/drkonqi/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" msgstr ""
"François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien, Stanislas Leduc"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" msgstr ""
"duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com,stanislas."
"leduc@balinor.net"
#: backtrace.cpp:99 #: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
@ -51,21 +56,23 @@ msgstr "Il n'a pas été possible de générer la pile des appels."
#: bugdescription.cpp:59 #: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report" msgid "Crash Report"
msgstr "" msgstr "Rapport d'anomalie"
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60 #: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description" msgid "Bug Description"
msgstr "" msgstr "Description de l'anomalie"
#: bugdescriptiondialog.cpp:83 #: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: " msgid "Contact Email: "
msgstr "" msgstr "Email de contact : "
#: bugdescriptiondialog.cpp:90 #: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid "" msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this " "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n" "crash report.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Saisissez le texte (en anglais si possible) que vous souhaitez soumettre "
"avec ce rapport d'anomalie.\n"
#: debugger.cpp:65 #: debugger.cpp:65
msgid "C&opy" msgid "C&opy"
@ -232,7 +239,7 @@ msgstr "&Débogueur"
#: toplevel.cpp:65 #: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash" msgid "&Report Crash"
msgstr "" msgstr "Rapport d'anomalie"
#: toplevel.cpp:69 #: toplevel.cpp:69
msgid "&General" msgid "&General"
@ -302,65 +309,75 @@ msgid ""
"application crashed? This would help the developers to figure out what went " "application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n" "wrong.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Voulez-vous inclure une description de ce que faisait l'application "
"lorsqu'elle s'est arrête inopinément ? Cela peut aider les développeurs à "
"corriger l'anomalie.</p>\n"
#: toplevel.cpp:261 #: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description" msgid "Include Description"
msgstr "" msgstr "Description incluse"
#: toplevel.cpp:261 #: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description" msgid "Add Description"
msgstr "" msgstr "Ajouter une description"
#: toplevel.cpp:261 #: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash" msgid "Just Report the Crash"
msgstr "" msgstr "Reporter uniquement l'arrêt de l'application"
#: toplevel.cpp:353 #: toplevel.cpp:353
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n" msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr "" msgstr "<p>Le rapport d'anomalie est prêt. Voulez-vous l'envoyer?</p>\n"
#: toplevel.cpp:354 #: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send" msgid "Ready to Send"
msgstr "" msgstr "Prêt à envoyer"
#: toplevel.cpp:354 #: toplevel.cpp:354
msgid "View Report" msgid "View Report"
msgstr "" msgstr "Voir le rapport"
#: toplevel.cpp:354 #: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report" msgid "Send Report"
msgstr "" msgstr "Envoyer le rapport"
#: toplevel.cpp:435 #: toplevel.cpp:435
msgid "" msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if " "<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>" "desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Votre rapport d'anomalie à bien été soumis!</p>Vous pouvez le référencer "
"si vous le souhaitez par son ID unique : <br>% 1 </p>"
#: toplevel.cpp:436 #: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded" msgid "Report uploaded"
msgstr "" msgstr "Le rapport d'anomalie à bien été transmis"
#: toplevel.cpp:448 #: toplevel.cpp:448
msgid "" msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network " "<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>" "settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Votre rapport d'anomalie n'a pas pu être envoyé !</p><p>Veuillez s'il "
"vous plaît vérifier vos paramètres réseau et réessayer.</p><p>Le serveur "
"distant a retourner ce message : <br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure" msgid "Upload failure"
msgstr "" msgstr "Échec lors de l'envoi"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report" msgid "Save Report"
msgstr "" msgstr "Enregistrer le rapport d'anomalie"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload" msgid "Retry Upload"
msgstr "" msgstr "Réessayer l'envoi du rapport"
#: toplevel.cpp:465 #: toplevel.cpp:465
msgid "" msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network " "<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>" "settings and try again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Votre rapport d'anomalie n'a pas pu être envoyé!</p><p>Merci de vérifier "
"vos paramètres réseaux et réessayer.</p>"

Loading…
Cancel
Save