Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (93 of 93 strings)

Translation: tdebase/tdefontinst
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdefontinst/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 13c0e5b6f1
commit ac15345706

@ -4,82 +4,34 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:29+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdefontinst/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
@ -99,15 +51,15 @@ msgstr "Vývojář a správce"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
msgid "Add Fonts..."
msgstr "Přidat písma..."
msgstr "Přidat písma"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Toto jsou vaše osobní písma.</b> <br>K zobrazení (a instalaci) "
"systémových písem klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\" níže."
"<b>Toto jsou vaše osobní písma.</b><br>K zobrazení (a instalaci) systémových "
"písem klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@ -115,11 +67,11 @@ msgstr "Zobrazovat bitmapová písma"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavit..."
msgstr "Nastavit"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
msgstr "Vytisknout"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
@ -128,10 +80,10 @@ msgid ""
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
"<h1>Instalátor písem</h1> <p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma "
"TrueType, Type1 nebo bitmapová.</p> <p>Taktéž můžete instalovat písma pomoc "
"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám "
"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do "
"<h1>Instalátor písem</h1><p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma "
"TrueType, Type1 nebo bitmapová.</p><p>Taktéž můžete instalovat písma pomoc "
"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám "
"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do "
"příslušné složky.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
@ -146,14 +98,15 @@ msgid ""
"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
"<h1>Instalátor písem</h1> <p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma "
"TrueType, Type1 a bitmapová písma.</p> <p> Taktéž můžete instalovat písma "
"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám "
"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do "
"příslušné složky.</p> <p><b>Poznámka:</b> protože nejste přihlášeni jako "
"uživatel \"root\", veškerá nainstalovaná písma budou dostupná pouze vám. K "
"instalaci systémových písem použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" "
"níže.</p>"
"<h1>Instalátor písem</h1><p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma "
"TrueType, Type1 a bitmapová písma.</p><p>Taktéž můžete instalovat písma "
"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám "
"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do "
"příslušné složky „Osobní“ pro písma dostupná pouze vám, nebo „System“ pro "
"systémová písma (dostupná všem).</p><p><b>Poznámka:</b> protože nejste "
"přihlášeni jako uživatel „root“, veškerá nainstalovaná písma budou dostupná "
"pouze vám. K instalaci systémových písem použijte tlačítko „Administrátorský "
"režim“ níže.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@ -165,7 +118,7 @@ msgstr "Nevybrali jste nic ke smazání."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Nic k smazání"
msgstr "Nic ke smazání"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
msgid ""
@ -173,7 +126,7 @@ msgid ""
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Opravdu si přejete smazat\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
" <b>„%1“</b>?</qt>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456
msgid "Delete Font"
@ -186,8 +139,8 @@ msgid ""
"Do you really want to delete these %n fonts?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat toto písmo?\n"
"Opravdu chcete smazat tyto %n písma?\n"
"Opravdu chcete smazat těchto %n písma?"
"Opravdu chcete smazat tato %n písma?\n"
"Opravdu chcete smazat těchto %n písem?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
msgid "Delete Fonts"
@ -198,7 +151,7 @@ msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap fonts."
msgstr ""
"Neexistují písma k vytištění.\n"
"Nejsou zde žádná písma k vytištění.\n"
"Lze tisknout pouze ne-bitmapová písma."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537
@ -236,9 +189,9 @@ msgid ""
"application in order to use its print function on any newly installed "
"fonts.)</p>"
msgstr ""
"<p>Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny "
"právě otevřené aplikace. <p> <p>(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto "
"aplikaci, abyste mohli použít její tiskovou funkci na nově instalovaných "
"<p>Prosím, všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny "
"právě otevřené aplikace. </p><p>(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto "
"aplikaci, abyste mohli použít její funkci tisku na nově instalovaných "
"písmech.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
@ -246,7 +199,7 @@ msgid ""
"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě "
"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě "
"otevřené aplikace."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
@ -295,23 +248,23 @@ msgstr "Vodopád"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
msgid "12pt"
msgstr "12pt"
msgstr "12pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
msgid "18pt"
msgstr "18pt"
msgstr "18pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
msgid "24pt"
msgstr "24pt"
msgstr "24pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
msgid "36pt"
msgstr "36pt"
msgstr "36pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
msgid "48pt"
msgstr "48pt"
msgstr "48pt"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
msgid "Settings"
@ -330,11 +283,11 @@ msgid ""
"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém \"FontConfig"
"\". Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší "
"mechanismus \"core X fonts\".</p><p>Touto volbou sdělíte instalátoru, aby "
"<p>Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém „FontConfig“. "
"Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší "
"mechanismus „core X fonts“.</p><p>Touto volbou sdělíte instalátoru, aby "
"vytvořil soubory umožňující používat instalované fonty i starším aplikacím.</"
"p><p>Tato volba však instalaci zpomalí.<p>"
"p><p>Tato volba však instalaci zpomalí.</p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@ -360,7 +313,7 @@ msgstr ""
"uloženy.</p><p>Tato volba vytvoří potřebné konfigurační soubory pro "
"Ghostscript.</p><p>Tato volba však zpomalí instalaci.</p><p>Protože většina "
"aplikací před odesláním použité fonty do PostScriptu vkládá, lze tuto volbu "
"s klidným svědomím vypnout."
"s klidným svědomím vypnout."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
@ -369,7 +322,7 @@ msgid ""
"removing, a font.)"
msgstr ""
"Zapnuli jste dříve vypnutou volbu. Chcete nyní aktualizovat konfigurační "
"soubory?(Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)"
"soubory? (Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@ -381,7 +334,9 @@ msgstr "Neaktualizovat"
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
msgstr ""
"AaÁáBbCcČčDdĎďEeÉéĚěFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnŇňOoÓóPpQqRrŘřSsŠšTtŤťUuÚúůVvWwXxYyÝý"
"ZzŽž0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
@ -438,20 +393,20 @@ msgstr "Písmolijna"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgstr "Tučnost"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Skosení"
msgstr "Sklon"
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Prosím zadejte \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Prosím zadejte „%1“ nebo „%2“."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168
#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659
msgid "Could not access \"%1\" folder."
msgstr "Nelze přistupovat do složky \"%1\"."
msgstr "Nelze přistupovat do složky „%1“."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1515
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
@ -467,8 +422,8 @@ msgid ""
"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Přejete si nainstalovat písmo do \"%1\" (bude přístupné pouze vám), nebo do "
"\"%2\" (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?"
"Přejete si nainstalovat písmo do „%1“ (bude přístupné pouze vám), nebo do "
"„%2“ (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@ -480,14 +435,14 @@ msgstr "Interní chyba fontconfig."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2102
msgid "Could not access \"%1\"."
msgstr "Nelze přistupovat do \"%1\"."
msgstr "Nelze přistupovat do „%1“."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
"<p>Lze instalovat pouze písma.</p> <p>Pokud instalujete balík písem (*%1), "
"<p>Lze instalovat pouze písma.</p><p>Pokud instalujete balík písem (*%1), "
"rozbalte obsah a nainstalujte písma jednotlivě.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
@ -497,8 +452,8 @@ msgid ""
"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej "
"přesunout, je potřeba přesunout i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné "
"jej přesunout, je potřeba přesunout i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Přejete si přesunout všechna tato písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
@ -508,8 +463,8 @@ msgid ""
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej "
"zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné "
"jej zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Přejete si zkopírovat všechna tato písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
@ -519,15 +474,14 @@ msgid ""
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej smazat, "
"je potřeba smazat i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné "
"jej smazat, je potřeba smazat i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Přejete si smazat všechna tato písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
"Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat \"%1\" ani \"%2\"."
msgstr "Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat „%1“ ani „%2“."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@ -539,11 +493,11 @@ msgstr "Typ:"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
msgid "Install..."
msgstr "Instalovat..."
msgstr "Instalovat"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
msgid "Change Text..."
msgstr "Změnit text..."
msgstr "Změnit text"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
msgid ""
@ -551,9 +505,9 @@ msgid ""
"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
msgstr ""
"Kam si přejete nainstalovat \"%1\" (%2)?\n"
"\"%3\" - pouze přístupné vám, nebo\n"
"\"%4\" - přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)"
"Kam si přejete nainstalovat „%1“ (%2)?\n"
"„%3“ pouze přístupné vám, nebo\n"
"„%4“ přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
@ -561,7 +515,7 @@ msgstr "Instalovat"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
msgid "%1:%2 successfully installed."
msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalován."
msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalováno."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
msgid "Could not install %1:%2"
@ -581,11 +535,11 @@ msgstr "CFontViewPart"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
msgid "Select Font to View"
msgstr "Zvolte písmo k prohlížení"
msgstr "Zvolte písmo k prohlížení"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
msgid "URL to open"
msgstr "URL k otevření"
msgstr "URL k otevření"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Font Viewer"
@ -602,7 +556,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
msgstr ""
msgstr "&Hlavní nástrojová lišta"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"

Loading…
Cancel
Save