Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 86.3% (222 of 257 strings)

Translation: tdebase/kicker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kicker/cs/
pull/33/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 58a052c3c1
commit a93a112f74

@ -2,12 +2,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n" "Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kicker/cs/>\n" "tdebase/kicker/cs/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -99,14 +99,12 @@ msgid "Quick Browser"
msgstr "Rychlé prohlížení" msgstr "Rychlé prohlížení"
#: core/container_button.h:155 #: core/container_button.h:155
#, fuzzy
msgid "Windowlist" msgid "Windowlist"
msgstr "Seznam oken" msgstr "Seznam oken"
#: core/container_button.h:180 #: core/container_button.h:180
#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application" msgid "Non-TDE Application"
msgstr "Přidat aplikace nepatřící do TDE" msgstr "Aplikace nepatřící do TDE"
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701 #: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel" msgid "Show panel"
@ -144,15 +142,12 @@ msgid "The TDE panel"
msgstr "Panel TDE" msgstr "Panel TDE"
#: core/main.cpp:110 #: core/main.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Kicker Error"
msgid "Kicker" msgid "Kicker"
msgstr "Chyba Kickeru" msgstr "Kicker"
#: core/main.cpp:112 #: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team" msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2004, tým TDE" msgstr "(c) 1999-2010, tým KDE"
#: core/main.cpp:114 #: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer" msgid "Current maintainer"
@ -208,7 +203,7 @@ msgstr "Na&stavit panel..."
#: core/panelextension.cpp:385 #: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..." msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr "" msgstr "Spustit Správce &procesů…"
#: ui/addapplet.cpp:234 #: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet" msgid "Add Applet"
@ -271,11 +266,11 @@ msgstr "Nabídka '%1'"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173 #: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style" msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr "" msgstr "Přepnout na nabídku stylu Kickoff"
#: ui/appletop_mnu.cpp:175 #: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr "" msgstr "Přepnout na nabídku klasického stylu Trinity"
#: ui/appletop_mnu.cpp:186 #: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor" msgid "&Menu Editor"
@ -362,34 +357,33 @@ msgid "Select Other"
msgstr "Vybrat jiný" msgstr "Vybrat jiný"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1044 #: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "New Applications" msgid "New Applications"
msgstr "Aplikace" msgstr "Nové aplikace"
#: ui/itemview.cpp:479 #: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer" msgid "Restart Computer"
msgstr "" msgstr "Restartovat počítač"
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1371 #: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1371
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele" msgstr "Přepnout uživatele"
#: ui/itemview.cpp:860 #: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Host: %1" msgid "Host: %1"
msgstr "Listovat: %1" msgstr "Hostitel: %1"
#: ui/itemview.cpp:1170 #: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)" msgid "Directory: /)"
msgstr "" msgstr "Adresář: /)"
#: ui/itemview.cpp:1172 #: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: " msgid "Directory: "
msgstr "" msgstr "Adresář: "
#: ui/k_mnu.cpp:268 #: ui/k_mnu.cpp:268
msgid "Press '/' to search..." msgid "Press '/' to search..."
msgstr "" msgstr "Stikněte „/“ pro hledání…"
#: ui/k_mnu.cpp:287 #: ui/k_mnu.cpp:287
msgid "All Applications" msgid "All Applications"
@ -450,55 +444,55 @@ msgstr "&Spustit nové sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:227 #: ui/k_new_mnu.cpp:227
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>" msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr "" msgstr "Uživatel&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;na&nbsp;<b>%2</b>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:246 #: ui/k_new_mnu.cpp:246
msgid "Most commonly used applications and documents" msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr "" msgstr "Nejčastěji používané aplikace a dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:249 #: ui/k_new_mnu.cpp:249
#, fuzzy
msgid "List of installed applications" msgid "List of installed applications"
msgstr "Nejčastěji používané aplikace" msgstr "Seznam nainstalovaných aplikací"
#: ui/k_new_mnu.cpp:254 #: ui/k_new_mnu.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, " "Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives" "network resources and connected disk drives"
msgstr "" msgstr ""
"Informace a konfigurace vašeho systému, přístup k osobním souborům, síťovým "
"zdrojům a připojeným diskovým jednotkám"
#: ui/k_new_mnu.cpp:263 #: ui/k_new_mnu.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents" msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Naposledy použité aplikace" msgstr "Naposledy použité aplikace a dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:267 #: ui/k_new_mnu.cpp:267
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr "" msgstr "<qt>Odhlášení, přepnutí uživatele, vypnutí nebo reset, uspání systému"
#: ui/k_new_mnu.cpp:271 #: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>" msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"> <u>O</u>blíbené</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:272 #: ui/k_new_mnu.cpp:272
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>" msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorie</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:274 #: ui/k_new_mnu.cpp:274
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"> <u>P</u>očítač</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:275 #: ui/k_new_mnu.cpp:275
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>plikace</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:277 #: ui/k_new_mnu.cpp:277
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>" msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\">O<u>p</u>ustit</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:337 #: ui/k_new_mnu.cpp:337
msgid "Search Internet" msgid "Search Internet"
msgstr "" msgstr "Hledat na Internetu"
#: ui/k_new_mnu.cpp:430 #: ui/k_new_mnu.cpp:430
msgid "Applications, Contacts and Documents" msgid "Applications, Contacts and Documents"
@ -506,15 +500,15 @@ msgstr "Aplikace, kontakty a dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:940 #: ui/k_new_mnu.cpp:940
msgid "Start '%1'" msgid "Start '%1'"
msgstr "" msgstr "Spustit %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:942 #: ui/k_new_mnu.cpp:942
msgid "Start '%1' (current)" msgid "Start '%1' (current)"
msgstr "" msgstr "Spustit %1 (současné)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:944 #: ui/k_new_mnu.cpp:944
msgid "Restart and boot directly into '%1'" msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr "" msgstr "Restartovat a spustit přímo %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:952 #: ui/k_new_mnu.cpp:952
msgid "Start a parallel session" msgid "Start a parallel session"
@ -526,7 +520,7 @@ msgstr "Uzamknout obrazovku a spustit paralelní sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:966 #: ui/k_new_mnu.cpp:966
msgid "Switch to Session of User '%1'" msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr "" msgstr "Přepnout do sezení uživatele %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:967 #: ui/k_new_mnu.cpp:967
#, c-format #, c-format
@ -538,9 +532,8 @@ msgid "Session"
msgstr "Sezení" msgstr "Sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1355 #: ui/k_new_mnu.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se..." msgstr "Odhlásit se"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1356 #: ui/k_new_mnu.cpp:1356
msgid "End current session" msgid "End current session"
@ -548,7 +541,7 @@ msgstr "Ukončit současné sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1358 #: ui/k_new_mnu.cpp:1358
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "" msgstr "Uzamknout"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1359 #: ui/k_new_mnu.cpp:1359
msgid "Lock computer screen" msgid "Lock computer screen"
@ -556,174 +549,176 @@ msgstr "Uzamknout obrazovku"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1366 #: ui/k_new_mnu.cpp:1366
msgid "Save current Session for next login" msgid "Save current Session for next login"
msgstr "" msgstr "Uložit současné sezení pro další přihlášení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1372 #: ui/k_new_mnu.cpp:1372
msgid "Manage parallel sessions" msgid "Manage parallel sessions"
msgstr "" msgstr "Spravovat paralelní sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1389 #: ui/k_new_mnu.cpp:1389
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr "Systém"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1390 #: ui/k_new_mnu.cpp:1390
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr "Vypnout"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1391 #: ui/k_new_mnu.cpp:1391
msgid "Turn off computer" msgid "Turn off computer"
msgstr "" msgstr "Vypnout počítač"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1393 #: ui/k_new_mnu.cpp:1393
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "" msgstr "&Restartovat"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1394 #: ui/k_new_mnu.cpp:1394
msgid "Restart computer and boot the default system" msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr "" msgstr "Restartovat počítač a spustit výchozí systém"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1404 #: ui/k_new_mnu.cpp:1404
msgid "Start Operating System" msgid "Start Operating System"
msgstr "" msgstr "Spustit operační systém"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1405 #: ui/k_new_mnu.cpp:1405
msgid "Restart and boot another operating system" msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr "" msgstr "Restartovat a spustit jiný operační systém"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1440 #: ui/k_new_mnu.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "System Folders" msgid "System Folders"
msgstr "Vybrat složku" msgstr "Systémové složky"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1442 #: ui/k_new_mnu.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "&Domovská složka" msgstr "Domovská složka"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1451 #: ui/k_new_mnu.cpp:1451
msgid "My Documents" msgid "My Documents"
msgstr "" msgstr "Dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1460 #: ui/k_new_mnu.cpp:1460
msgid "My Images" msgid "My Images"
msgstr "" msgstr "Obrázky"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1469 #: ui/k_new_mnu.cpp:1469
msgid "My Music" msgid "My Music"
msgstr "" msgstr "Hudba"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1478 #: ui/k_new_mnu.cpp:1478
msgid "My Videos" msgid "My Videos"
msgstr "" msgstr "Videa"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1487 #: ui/k_new_mnu.cpp:1487
msgid "My Downloads" msgid "My Downloads"
msgstr "" msgstr "Stažené"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1490 #: ui/k_new_mnu.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Network Folders" msgid "Network Folders"
msgstr "Vybrat složku" msgstr "Síťové složky"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1715 #: ui/k_new_mnu.cpp:1715
msgid "" msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n" "<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command." "You do not have permission to execute this command."
msgstr "" msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Nelze spustit zadaný příkaz, neboť k tomu nemáte dostatečná oprávnění."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1743 #: ui/k_new_mnu.cpp:1743
msgid "" msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n" "<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command." "Could not run the specified command."
msgstr "" msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Nelze spustit zadaný příkaz."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1753 #: ui/k_new_mnu.cpp:1753
msgid "" msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n" "<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist." "The specified command does not exist."
msgstr "" msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Daný příkaz nenalezen."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1951 #: ui/k_new_mnu.cpp:1951
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "" msgstr "Dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2287 ui/k_new_mnu.cpp:2417 #: ui/k_new_mnu.cpp:2287 ui/k_new_mnu.cpp:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Send Email to %1" msgid "Send Email to %1"
msgstr "" msgstr "Poslat email pro %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2298 #: ui/k_new_mnu.cpp:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Open Addressbook at %1" msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr "" msgstr "Otevřít knihu adres na %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2339 #: ui/k_new_mnu.cpp:2339
msgid "- Add ext:type to specify a file extension." msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr "" msgstr "- Přidejte ext:typ pro určení přípony souboru."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2342 #: ui/k_new_mnu.cpp:2342
msgid "- When searching for a phrase, add quotes." msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr "" msgstr "- Při hledání fráze přidejte uvozovky."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2345 #: ui/k_new_mnu.cpp:2345
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr "" msgstr "- Chcete-li vyloučit hledané výrazy, použijte vpředu znak mínus."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2348 #: ui/k_new_mnu.cpp:2348
msgid "- To search for optional terms, use OR." msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr "" msgstr "- Chcete-li hledat volitelné výrazy, použijte OR."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2351 #: ui/k_new_mnu.cpp:2351
msgid "- You can use upper and lower case." msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr "" msgstr "- Můžete použít velká a malá písmena."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2354 #: ui/k_new_mnu.cpp:2354
msgid "Search Quick Tips" msgid "Search Quick Tips"
msgstr "" msgstr "Rychlé tipy pro hledání"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2406 #: ui/k_new_mnu.cpp:2406
msgid "%1 = %2" msgid "%1 = %2"
msgstr "" msgstr "%1 = %2"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2438 #: ui/k_new_mnu.cpp:2438
#, c-format #, c-format
msgid "Open Local File: %1" msgid "Open Local File: %1"
msgstr "" msgstr "Otevřít místní soubor: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2441 #: ui/k_new_mnu.cpp:2441
#, c-format #, c-format
msgid "Open Local Dir: %1" msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr "" msgstr "Otevřít místní adresář: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2444 #: ui/k_new_mnu.cpp:2444
#, c-format #, c-format
msgid "Open Remote Location: %1" msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr "" msgstr "Otevřít vzdálené umístění: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2472 #: ui/k_new_mnu.cpp:2472
msgid "Run '%1'" msgid "Run '%1'"
msgstr "" msgstr "Spustit %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2517 ui/k_new_mnu.cpp:2590 #: ui/k_new_mnu.cpp:2517 ui/k_new_mnu.cpp:2590
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "" msgstr "Nenalezena žádná shoda"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2641 #: ui/k_new_mnu.cpp:2641
msgid "%1 (top %2 of %3)" msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr "" msgstr "%1 (horních %2 ze %3)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2775 #: ui/k_new_mnu.cpp:2775
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr "" msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač a spustit systém Microsoft Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2775 #: ui/k_new_mnu.cpp:2775
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation" msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Nastavení rychlého prohlížení" msgstr "Potvrzení spuštění Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2775 #: ui/k_new_mnu.cpp:2775
msgid "Start Windows" msgid "Start Windows"
msgstr "" msgstr "Spustit Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2792 #: ui/k_new_mnu.cpp:2792
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."

Loading…
Cancel
Save