From a93a112f74647e705f6bd50a212eddc8dec408b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 5 Jan 2021 14:03:05 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 86.3% (222 of 257 strings) Translation: tdebase/kicker Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kicker/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po | 159 ++++++++++++------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po index f54e41ab7ae..ccc9267e456 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. # Lukas Tinkl , 2002. # Klara Cihlarova , 2005. -# Slávek Banko , 2020. +# Slávek Banko , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-06 15:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -99,14 +99,12 @@ msgid "Quick Browser" msgstr "Rychlé prohlížení" #: core/container_button.h:155 -#, fuzzy msgid "Windowlist" msgstr "Seznam oken" #: core/container_button.h:180 -#, fuzzy msgid "Non-TDE Application" -msgstr "Přidat aplikace nepatřící do TDE" +msgstr "Aplikace nepatřící do TDE" #: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701 msgid "Show panel" @@ -144,15 +142,12 @@ msgid "The TDE panel" msgstr "Panel TDE" #: core/main.cpp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Kicker Error" msgid "Kicker" -msgstr "Chyba Kickeru" +msgstr "Kicker" #: core/main.cpp:112 -#, fuzzy msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, tým TDE" +msgstr "(c) 1999-2010, tým KDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -208,7 +203,7 @@ msgstr "Na&stavit panel..." #: core/panelextension.cpp:385 msgid "&Launch Process Manager..." -msgstr "" +msgstr "Spustit Správce &procesů…" #: ui/addapplet.cpp:234 msgid "Add Applet" @@ -271,11 +266,11 @@ msgstr "Nabídka '%1'" #: ui/appletop_mnu.cpp:173 msgid "Switch to Kickoff Menu Style" -msgstr "" +msgstr "Přepnout na nabídku stylu Kickoff" #: ui/appletop_mnu.cpp:175 msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" -msgstr "" +msgstr "Přepnout na nabídku klasického stylu Trinity" #: ui/appletop_mnu.cpp:186 msgid "&Menu Editor" @@ -362,34 +357,33 @@ msgid "Select Other" msgstr "Vybrat jiný" #: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "New Applications" -msgstr "Aplikace" +msgstr "Nové aplikace" #: ui/itemview.cpp:479 msgid "Restart Computer" -msgstr "" +msgstr "Restartovat počítač" #: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1371 msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" #: ui/itemview.cpp:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host: %1" -msgstr "Listovat: %1" +msgstr "Hostitel: %1" #: ui/itemview.cpp:1170 msgid "Directory: /)" -msgstr "" +msgstr "Adresář: /)" #: ui/itemview.cpp:1172 msgid "Directory: " -msgstr "" +msgstr "Adresář: " #: ui/k_mnu.cpp:268 msgid "Press '/' to search..." -msgstr "" +msgstr "Stikněte „/“ pro hledání…" #: ui/k_mnu.cpp:287 msgid "All Applications" @@ -450,55 +444,55 @@ msgstr "&Spustit nové sezení" #: ui/k_new_mnu.cpp:227 msgid "User %1 on %2" -msgstr "" +msgstr "Uživatel %1 na %2" #: ui/k_new_mnu.cpp:246 msgid "Most commonly used applications and documents" -msgstr "" +msgstr "Nejčastěji používané aplikace a dokumenty" #: ui/k_new_mnu.cpp:249 -#, fuzzy msgid "List of installed applications" -msgstr "Nejčastěji používané aplikace" +msgstr "Seznam nainstalovaných aplikací" #: ui/k_new_mnu.cpp:254 msgid "" "Information and configuration of your system, access to personal files, " "network resources and connected disk drives" msgstr "" +"Informace a konfigurace vašeho systému, přístup k osobním souborům, síťovým " +"zdrojům a připojeným diskovým jednotkám" #: ui/k_new_mnu.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Recently used applications and documents" -msgstr "Naposledy použité aplikace" +msgstr "Naposledy použité aplikace a dokumenty" #: ui/k_new_mnu.cpp:267 msgid "Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" -msgstr "" +msgstr "Odhlášení, přepnutí uživatele, vypnutí nebo reset, uspání systému" #: ui/k_new_mnu.cpp:271 msgid "

Favorites

" -msgstr "" +msgstr "

Oblíbené

" #: ui/k_new_mnu.cpp:272 msgid "

History

" -msgstr "" +msgstr "

Historie

" #: ui/k_new_mnu.cpp:274 msgid "

Computer

" -msgstr "" +msgstr "

Počítač

" #: ui/k_new_mnu.cpp:275 msgid "

Applications

" -msgstr "" +msgstr "

Aplikace

" #: ui/k_new_mnu.cpp:277 msgid "

Leave

" -msgstr "" +msgstr "

Opustit

" #: ui/k_new_mnu.cpp:337 msgid "Search Internet" -msgstr "" +msgstr "Hledat na Internetu" #: ui/k_new_mnu.cpp:430 msgid "Applications, Contacts and Documents" @@ -506,15 +500,15 @@ msgstr "Aplikace, kontakty a dokumenty" #: ui/k_new_mnu.cpp:940 msgid "Start '%1'" -msgstr "" +msgstr "Spustit ‚%1‘" #: ui/k_new_mnu.cpp:942 msgid "Start '%1' (current)" -msgstr "" +msgstr "Spustit ‚%1‘ (současné)" #: ui/k_new_mnu.cpp:944 msgid "Restart and boot directly into '%1'" -msgstr "" +msgstr "Restartovat a spustit přímo ‚%1‘" #: ui/k_new_mnu.cpp:952 msgid "Start a parallel session" @@ -526,7 +520,7 @@ msgstr "Uzamknout obrazovku a spustit paralelní sezení" #: ui/k_new_mnu.cpp:966 msgid "Switch to Session of User '%1'" -msgstr "" +msgstr "Přepnout do sezení uživatele ‚%1‘" #: ui/k_new_mnu.cpp:967 #, c-format @@ -538,9 +532,8 @@ msgid "Session" msgstr "Sezení" #: ui/k_new_mnu.cpp:1355 -#, fuzzy msgid "Log out" -msgstr "Odhlásit se..." +msgstr "Odhlásit se" #: ui/k_new_mnu.cpp:1356 msgid "End current session" @@ -548,7 +541,7 @@ msgstr "Ukončit současné sezení" #: ui/k_new_mnu.cpp:1358 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout" #: ui/k_new_mnu.cpp:1359 msgid "Lock computer screen" @@ -556,174 +549,176 @@ msgstr "Uzamknout obrazovku" #: ui/k_new_mnu.cpp:1366 msgid "Save current Session for next login" -msgstr "" +msgstr "Uložit současné sezení pro další přihlášení" #: ui/k_new_mnu.cpp:1372 msgid "Manage parallel sessions" -msgstr "" +msgstr "Spravovat paralelní sezení" #: ui/k_new_mnu.cpp:1389 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Systém" #: ui/k_new_mnu.cpp:1390 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Vypnout" #: ui/k_new_mnu.cpp:1391 msgid "Turn off computer" -msgstr "" +msgstr "Vypnout počítač" #: ui/k_new_mnu.cpp:1393 msgid "&Restart" -msgstr "" +msgstr "&Restartovat" #: ui/k_new_mnu.cpp:1394 msgid "Restart computer and boot the default system" -msgstr "" +msgstr "Restartovat počítač a spustit výchozí systém" #: ui/k_new_mnu.cpp:1404 msgid "Start Operating System" -msgstr "" +msgstr "Spustit operační systém" #: ui/k_new_mnu.cpp:1405 msgid "Restart and boot another operating system" -msgstr "" +msgstr "Restartovat a spustit jiný operační systém" #: ui/k_new_mnu.cpp:1440 -#, fuzzy msgid "System Folders" -msgstr "Vybrat složku" +msgstr "Systémové složky" #: ui/k_new_mnu.cpp:1442 -#, fuzzy msgid "Home Folder" -msgstr "&Domovská složka" +msgstr "Domovská složka" #: ui/k_new_mnu.cpp:1451 msgid "My Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty" #: ui/k_new_mnu.cpp:1460 msgid "My Images" -msgstr "" +msgstr "Obrázky" #: ui/k_new_mnu.cpp:1469 msgid "My Music" -msgstr "" +msgstr "Hudba" #: ui/k_new_mnu.cpp:1478 msgid "My Videos" -msgstr "" +msgstr "Videa" #: ui/k_new_mnu.cpp:1487 msgid "My Downloads" -msgstr "" +msgstr "Stažené" #: ui/k_new_mnu.cpp:1490 -#, fuzzy msgid "Network Folders" -msgstr "Vybrat složku" +msgstr "Síťové složky" #: ui/k_new_mnu.cpp:1715 msgid "" "
%1
\n" "You do not have permission to execute this command." msgstr "" +"
%1
\n" +"Nelze spustit zadaný příkaz, neboť k tomu nemáte dostatečná oprávnění." #: ui/k_new_mnu.cpp:1743 msgid "" "
%1
\n" "Could not run the specified command." msgstr "" +"
%1
\n" +"Nelze spustit zadaný příkaz." #: ui/k_new_mnu.cpp:1753 msgid "" "
%1
\n" "The specified command does not exist." msgstr "" +"
%1
\n" +"Daný příkaz nenalezen." #: ui/k_new_mnu.cpp:1951 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty" #: ui/k_new_mnu.cpp:2287 ui/k_new_mnu.cpp:2417 #, c-format msgid "Send Email to %1" -msgstr "" +msgstr "Poslat email pro %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2298 #, c-format msgid "Open Addressbook at %1" -msgstr "" +msgstr "Otevřít knihu adres na %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2339 msgid "- Add ext:type to specify a file extension." -msgstr "" +msgstr "- Přidejte ext:typ pro určení přípony souboru." #: ui/k_new_mnu.cpp:2342 msgid "- When searching for a phrase, add quotes." -msgstr "" +msgstr "- Při hledání fráze přidejte uvozovky." #: ui/k_new_mnu.cpp:2345 msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." -msgstr "" +msgstr "- Chcete-li vyloučit hledané výrazy, použijte vpředu znak mínus." #: ui/k_new_mnu.cpp:2348 msgid "- To search for optional terms, use OR." -msgstr "" +msgstr "- Chcete-li hledat volitelné výrazy, použijte ‚OR‘." #: ui/k_new_mnu.cpp:2351 msgid "- You can use upper and lower case." -msgstr "" +msgstr "- Můžete použít velká a malá písmena." #: ui/k_new_mnu.cpp:2354 msgid "Search Quick Tips" -msgstr "" +msgstr "Rychlé tipy pro hledání" #: ui/k_new_mnu.cpp:2406 msgid "%1 = %2" -msgstr "" +msgstr "%1 = %2" #: ui/k_new_mnu.cpp:2438 #, c-format msgid "Open Local File: %1" -msgstr "" +msgstr "Otevřít místní soubor: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2441 #, c-format msgid "Open Local Dir: %1" -msgstr "" +msgstr "Otevřít místní adresář: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2444 #, c-format msgid "Open Remote Location: %1" -msgstr "" +msgstr "Otevřít vzdálené umístění: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2472 msgid "Run '%1'" -msgstr "" +msgstr "Spustit ‚%1‘" #: ui/k_new_mnu.cpp:2517 ui/k_new_mnu.cpp:2590 msgid "No matches found" -msgstr "" +msgstr "Nenalezena žádná shoda" #: ui/k_new_mnu.cpp:2641 msgid "%1 (top %2 of %3)" -msgstr "" +msgstr "%1 (horních %2 ze %3)" #: ui/k_new_mnu.cpp:2775 msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač a spustit systém Microsoft Windows" #: ui/k_new_mnu.cpp:2775 -#, fuzzy msgid "Start Windows Confirmation" -msgstr "Nastavení rychlého prohlížení" +msgstr "Potvrzení spuštění Windows" #: ui/k_new_mnu.cpp:2775 msgid "Start Windows" -msgstr "" +msgstr "Spustit Windows" #: ui/k_new_mnu.cpp:2792 msgid "Could not start Tomboy."