|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktip\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-14 23:40+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-14 21:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 07:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/ktip/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -1727,21 +1727,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"pouze na těch kartách, kde to pro vás bude užitečné.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:1105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "<p>\n"
|
|
|
|
|
#| "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
|
|
|
|
|
#| "</p>\n"
|
|
|
|
|
#| "<p>\n"
|
|
|
|
|
#| "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
|
|
|
|
|
#| " choice.\n"
|
|
|
|
|
#| "</p>\n"
|
|
|
|
|
#| "<p>\n"
|
|
|
|
|
#| "<hr><br><br>\n"
|
|
|
|
|
#| "<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
|
|
|
|
|
#| "you back to\n"
|
|
|
|
|
#| " the first tip.</i>\n"
|
|
|
|
|
#| "</p>\n"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
|
|
|
|
@ -1752,15 +1737,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Můžete dovolit TDE, aby při spuštění zapnuto nebo vypnulo <b>NumLock</b>.\n"
|
|
|
|
|
"Můžete dovolit TDE, aby při spuštění zapnulo nebo vypnulo <b>NumLock</b>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice -> Pokročilé a "
|
|
|
|
|
"vyberte si.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<hr><br><br>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Toto je poslední tip; kliknutím na tlačítko „Další“ se dostanete zpět na "
|
|
|
|
|
"začátek.</i>\n"
|
|
|
|
|
"Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice a vyberte si.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:1117
|
|
|
|
@ -1779,6 +1759,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"contributing to TDE.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Join now!</b></p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Znáte již <i>IRC kanál TDE</i>?</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<b>síť:</b> chat.freenode.net<br />\n"
|
|
|
|
|
"<b>kanál:</b> #trinity-desktop\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Můžete se připojit, pokud máte nějaké dotazy a nebo se chcete setkat s "
|
|
|
|
|
"dalšími lidmi z TDE komunity.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Zde je vždy malá ale přátelská skupina lidí. Někdy se můžete také setkat "
|
|
|
|
|
"s vývojáři a dát jim zpětnou vazbu nebo požádat ostatní uživatele o pomoc. "
|
|
|
|
|
"Je to také místo, kde se můžete zeptat na způsoby, jak začít přispívat do "
|
|
|
|
|
"TDE.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Připojte se k nám!</b></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:1136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1800,6 +1792,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"additional, modern TDE applications.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>You can contribute this way too, to make TDE great again!</b></p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Můžete si napsat <b>své vlastní TQt a TDE aplikace</b>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>TDE vám nabízí vše, co k tomu potřebujete. Začněte tím, že se podíváte na "
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/\" title=\"tqtapi\">"
|
|
|
|
|
"dokumentaci TQt API</a> a poté se dozvíte více o <a href=\""
|
|
|
|
|
"https://trinitydesktop.org/docs/trinity/index.html\" title=\"tdeapi\">API "
|
|
|
|
|
"specifickém pro TDE</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Můžete také použít <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/Category:"
|
|
|
|
|
"Developers\" title=\"tdewiki\">TDE wiki pro vývojáře</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>TDE vám umožní přispět k jeho vývoji tím, že se připojíte k <a href=\""
|
|
|
|
|
"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">pracovnímu "
|
|
|
|
|
"prostoru TDE Gitea (TGW)</a>. Vytvořte si účet a začněte vyvíjet právě teď! "
|
|
|
|
|
"Můžete snadno odesílat opravy kódu, změny i celé nové aplikace. Nebo můžete "
|
|
|
|
|
"nahlásit problémy a poskytnout návrhy ostatním vývojářům TDE.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pokud vytvoříte užitečnou a funkční aplikaci, může být zahrnuta do TDE. "
|
|
|
|
|
"Přesně jako v dřívější době KDE3! Je zde velká potřeba dalších moderních "
|
|
|
|
|
"aplikací TDE.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Tímto způsobem můžete přispět k tomu, aby bylo TDE opět skvělé!</b></p>"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:1153
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1815,6 +1825,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"different Unix variants (BSD and Solaris for example) too.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Isn't that wonderful?</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>TDE je o <b>svobodě</b> a o <b>možnosti volby</b>. Nebude vás považovat "
|
|
|
|
|
"za neschopného uživatele a nebude vás nutit používat specifické nástroje "
|
|
|
|
|
"nebo init systémy.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Naproti tomu podporuje <i>různé backendy</i> a během vývoje je myšleno na "
|
|
|
|
|
"možnost volby, podle tradice Unix/Linux.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Například Správce hardwaru TDE podporuje různé backendy jako udisks, "
|
|
|
|
|
"udevil a pmount, networkmanager atd. a lze je rozšířit.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Nejste omezeni ani na Linux, protože TDE si klade za cíl podporovat různé "
|
|
|
|
|
"varianty Unixu (například BSD a Solaris).</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Není to úžasné?</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:1168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1829,6 +1849,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"TDE.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>The TDE community will be thankful for your contribution!</b></p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Znáte již <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org\" title=\"tdewiki\">"
|
|
|
|
|
"TDE wiki</a>?</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Toto místo je určeno pro sdílení informací mezi uživateli, podobně, jako "
|
|
|
|
|
"byla KDE3 wiki.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Je zde mnoho <i>užitečných informací</i>. Můžete do ní také přispět.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Vytvořte si zde účet a sdílejte tipy, návody, dokumentaci nebo starší "
|
|
|
|
|
"obsah KDE3 wiki, který by podle vás mohl být užitečný v TDE.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p ><b>TDE komunita bude vděčná za vaše příspěvky!</b></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:1183
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1846,6 +1874,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"scepticism.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Go and spread the news around the world!</b></p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Je možné, že jste mohli narazit na nějaké <i>FUD (strach, nejistota a "
|
|
|
|
|
"pochybnosti) o TDE</i>, které se šíří v komentářích na některých "
|
|
|
|
|
"zpravodajských portálech.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>TDE vzniklo rozvětvením od KDE3 v roce 2010 a od té doby i nadále nabízí "
|
|
|
|
|
"stejně <i>vynikající výkon</i> a <i>nízké využití paměti</i>, které kdysi "
|
|
|
|
|
"nabízelo KDE3. Díky tomu stále funguje dobře i na starším hardware. "
|
|
|
|
|
"Udržováním TQt3 (vlastního rozvětvení Qt3) a vlastního kódu TDE nadále "
|
|
|
|
|
"nabízí bezpečné, přizpůsobitelné a efektivní pracovní prostředí, které se "
|
|
|
|
|
"zaměřuje spíše na stabilitu a funkčnost než na moderní neúčelnou pastvu pro "
|
|
|
|
|
"oči.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Lidé z celého světa se připojili k projektu TDE a jeho komunita neustále "
|
|
|
|
|
"roste navzdory spoustě pochybností šířeným na Internetu.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Jděte a řekněte to všude ve světě!</b></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:1196
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1867,6 +1908,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" the first tip.</i>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Z úložiště vaší distribuce nebo na <a href=\"https://www.dockapps.net/\" "
|
|
|
|
|
"title=\"dockappsrepo\">úložišti „dockapps“</a> můžete získat mnoho úžasných "
|
|
|
|
|
"„dockapps“ pro <i>dokovací panel aplikace TDE</i>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Dockapps jsou malé aplikace srovnatelné s miniaplikacemi SuperKaramba. "
|
|
|
|
|
"Používají plochu 64x64 bodů a poskytují vám tak užitečnou zpětnou vazbu na "
|
|
|
|
|
"malém prostoru.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Můžete je spustit z Konsole, poté, co přidáte aplikaci pro dokovací panel "
|
|
|
|
|
"na plochu. Zobrazí se zde a můžete je použít jako ve WindowMaker nebo v "
|
|
|
|
|
"jiném správci oken, který podporuje „dockapps“.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Vyzkoušejte si to a uvidíte!</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<hr><br/><br/>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Toto je poslední tip. Kliknutím na tlačítko „Další“ se dostanete zpět na "
|
|
|
|
|
"začátek.</i>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<P>\n"
|
|
|
|
|