|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-30 20:09+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-03 13:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdepim/kmail/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -6621,7 +6621,7 @@ msgstr "Nechat otevřený"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmedit.cpp:660
|
|
|
|
|
msgid "Spellcheck - KMail"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu - KMail"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu – KMail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmedit.cpp:883
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6649,7 +6649,7 @@ msgstr "Vybrat zvukový soubor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfilter.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastala kritická chyba; zpracování je zastaveno."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastala kritická chyba. Zpracování je zastaveno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfilter.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "A problem was found while applying this action."
|
|
|
|
@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"half of the dialog.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Toto je seznam definovaných filtrů. Jsou zpracovávány shora dolů.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Klikněte na filtr, který chcete editovat - používá nastavení z pravé "
|
|
|
|
|
"p><p>Klikněte na filtr, který chcete editovat – používá nastavení z pravé "
|
|
|
|
|
"poloviny dialogu.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:60
|
|
|
|
@ -6897,7 +6897,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Pro vytvoření nového filtru zmáčkněte toto tlačítko.</p><p>Bude "
|
|
|
|
|
"vložen před aktuálně vybraný filtr. Můžete to ale později změnit. </"
|
|
|
|
|
"vložen před aktuálně vybraný filtr. Můžete to ale později změnit.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Pokud bylo toto tlačítko zmáčknuto nedopatřením, lze provést návrat "
|
|
|
|
|
"kliknutím na tlačítko <em>Smazat</em>.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6909,7 +6909,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Klikněte na toto tlačítko pro zkopírování filtru.</p><p>Pokud bylo "
|
|
|
|
|
"toto tlačítko zmáčknuto nedopatřením, lze provést návrat kliknutím na "
|
|
|
|
|
"tlačítko <em>Smazat</em>, umístěné vpravo.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"tlačítko <em>Smazat</em>.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6918,10 +6918,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
|
|
|
|
|
"discard the changes made.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Pro <em>zrušení</em> filtru, vybraného v seznamu nahoře, zmáčkněte "
|
|
|
|
|
"toto tlačítko.</p><p>Neexistuje cesta, jak získat zpět takto smazaný filtr, "
|
|
|
|
|
"ale pro neprovedení změn lze zrušit dialog standardním tlačítkem <em>Zrušit</"
|
|
|
|
|
"em>.</p><qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Pro <em>odstranění</em> filtru vybraného v seznamu nahoře, klikněte "
|
|
|
|
|
"na toto tlačítko.</p><p>Neexistuje cesta, jak získat takto smazaný filtr "
|
|
|
|
|
"zpět, ale pro neprovedení změn lze zrušit dialog kliknutím na tlačítko "
|
|
|
|
|
"<em>Zrušit</em>.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6930,8 +6930,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"filters in the list determines the order in which they are tried on "
|
|
|
|
|
"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Pro přesunutí filtru, vybraného v seznamu výše, <em>na vrchol</em> "
|
|
|
|
|
"zmáčkněte toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
|
|
|
|
|
"<qt><p>Pro přesunutí filtru vybraného v seznamu výše, <em>na vrchol</em> "
|
|
|
|
|
"klikněte na toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
|
|
|
|
|
"seznamu určuje pořadí, ve kterém budou aplikovány na zprávy: Filtr nejvýše "
|
|
|
|
|
"je aplikován jako první.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6944,12 +6944,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Pro přesunutí filtru, vybraného v seznamu výše, <em>nahoru</em> "
|
|
|
|
|
"zmáčkněte toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
|
|
|
|
|
"<qt><p>Pro přesunutí filtru vybraného v seznamu výše, <em>nahoru</em> "
|
|
|
|
|
"klikněte na toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
|
|
|
|
|
"seznamu určuje pořadí, ve kterém budou aplikovány na zprávy: Filtr nejvýše "
|
|
|
|
|
"je aplikován jako první.</p><p>Pokud bylo toto tlačítko zmáčknuto "
|
|
|
|
|
"nedopatřením, lze se vrátit kliknutím na tlačítko <em>Dolů</em> (vpravo)</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
"nedopatřením, lze se vrátit kliknutím na tlačítko <em>Dolů</em>.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6960,11 +6959,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Pro přesunutí filtru, vybraného v seznamu výše, <em>dolů</em> "
|
|
|
|
|
"zmáčkněte toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
|
|
|
|
|
"seznamu určuje pořadí, ve kterém budou aplikovány na zprávy: Filtr nejvýše "
|
|
|
|
|
"je aplikován jako první.</p><p>Pokud bylo toto tlačítko zmáčknuto "
|
|
|
|
|
"nedopatřením, lze se vrátit kliknutím na tlačítko <em>Nahoru</em>.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Pro přesunutí filtru vybraného v seznamu výše, <em>dolů</em> klikněte "
|
|
|
|
|
"na toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v seznamu "
|
|
|
|
|
"určuje pořadí, ve kterém budou aplikovány na zprávy: Filtr nejvýše je "
|
|
|
|
|
"aplikován jako první.</p><p>Pokud bylo toto tlačítko zmáčknuto nedopatřením, "
|
|
|
|
|
"lze se vrátit kliknutím na tlačítko <em>Nahoru</em>.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6973,8 +6972,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
|
|
|
|
|
"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Pro přesunutí filtru, vybraného v seznamu výše, <em>dospodu</em> "
|
|
|
|
|
"zmáčkněte toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
|
|
|
|
|
"<qt><p>Pro přesunutí filtru vybraného v seznamu výše, <em>dospodu</em> "
|
|
|
|
|
"klikněte na toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
|
|
|
|
|
"seznamu určuje pořadí, ve kterém budou aplikovány na zprávy: Filtr nejvýše "
|
|
|
|
|
"je aplikován jako první.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6986,11 +6985,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
|
|
|
|
|
"the appearing dialog.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>KLiknutím na toto tlačítko přejmenujete právě zvolený filtr.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Filtry, jejichž jméno začíná na \"<\", jsou pojmenovány automaticky."
|
|
|
|
|
"</p><p>Pokud jste filtr náhodou přejmenovali a chcete zpět automaticky "
|
|
|
|
|
"vytvořené jméno, klikněte na tlačítko a pak na <em>Vyprázdnit</em> a <em>OK</"
|
|
|
|
|
"em>.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Kliknutím na toto tlačítko přejmenujete právě zvolený filtr.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Filtry, jejichž jméno začíná na „<“, jsou pojmenovány automaticky.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Pokud jste filtr náhodou přejmenovali a chcete zpět automaticky "
|
|
|
|
|
"vytvořené jméno, klikněte na toto tlačítko a pak na <em>Vyprázdnit</em> a "
|
|
|
|
|
"<em>OK</em>.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -7001,8 +7000,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
|
|
|
|
|
"differently.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Zmáčkněte toto tlačítko, aby byl zobrazen potvrzovací dialog.</"
|
|
|
|
|
"p><p>To je užitečné, pokud máte definována pravidla, která označují zprávy k "
|
|
|
|
|
"<qt><p>Zapněte tento přepínač, aby byl zobrazen potvrzovací dialog.</p><p>To "
|
|
|
|
|
"je užitečné, pokud máte definována pravidla, která označují zprávy k "
|
|
|
|
|
"pozdějšímu stažení. Bez možnosti vynutit dialog by nebyly tyto zprávy nikdy "
|
|
|
|
|
"staženy, pokud by na serveru nečekaly jiné velké zprávy nebo pokud byste "
|
|
|
|
|
"nechtěli změnit pravidla pro zprávy.</p></qt>"
|
|
|
|
@ -7038,7 +7037,7 @@ msgstr "Globální nastavení"
|
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vždy &zobrazit odpovídající zprávy 'Stáhnout později' v potvrzovacím dialogu"
|
|
|
|
|
"Vždy &zobrazit zprávy odpovídající ‚Stáhnout později‘ v potvrzovacím dialogu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Filter Actions"
|
|
|
|
@ -7082,7 +7081,7 @@ msgstr "Pokud tento filtr o&dpovídá, zastavit zde zpracování"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat tento filtr do nabídky \"Aplikovat filtr\""
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat tento filtr do nabídky „Aplikovat filtr“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut:"
|
|
|
|
|