|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 20:11+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 17:04+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkicker/de/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkicker/de/>\n"
|
|
|
@ -491,10 +491,7 @@ msgid "Blur the background when transparency is enabled"
|
|
|
|
msgstr "Hintergrund weichzeichnen wenn Transparenz aktiviert ist"
|
|
|
|
msgstr "Hintergrund weichzeichnen wenn Transparenz aktiviert ist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advancedOptions.ui:307
|
|
|
|
#: advancedOptions.ui:307
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "blurred to reduce eyestrain"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
|
|
|
|
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
|
|
|
|
"blurred to reduce eyestrain."
|
|
|
|
"blurred to reduce eyestrain."
|
|
|
@ -728,11 +725,7 @@ msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
|
|
|
|
msgstr "Leiste &verstecken wenn konfigurierter Bildschirm nicht verfügbar ist"
|
|
|
|
msgstr "Leiste &verstecken wenn konfigurierter Bildschirm nicht verfügbar ist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hidingtab.ui:322
|
|
|
|
#: hidingtab.ui:322
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "screen is not available. This panel will be automatically restored when "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "the configured Xinerama screen is reenabked."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
|
|
|
|
"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
|
|
|
|
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
|
|
|
|
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
|
|
|
@ -909,12 +902,12 @@ msgstr "Knopfhintergrund"
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:87
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&TDE menu:"
|
|
|
|
msgid "&TDE menu:"
|
|
|
|
msgstr "&K-Menü:"
|
|
|
|
msgstr "&TDE-Menü:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
|
|
|
|
msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Kachelbild für das K-Menü."
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Kachelbild für das TDE-Menü."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:101
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:101
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -949,7 +942,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"for the TDE menu tile background"
|
|
|
|
"for the TDE menu tile background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ist die Option \"Benutzerdefinierte Farbe\" ausgewählt, dann verwenden Sie "
|
|
|
|
"Ist die Option \"Benutzerdefinierte Farbe\" ausgewählt, dann verwenden Sie "
|
|
|
|
"diesen Knopf, um eine Farbe für gekachelte Hintergründe des K-Menü "
|
|
|
|
"diesen Knopf, um eine Farbe für gekachelte Hintergründe des TDE-Menü "
|
|
|
|
"festzulegen."
|
|
|
|
"festzulegen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
|
|
|
@ -1094,7 +1087,7 @@ msgstr "Trinity Klassik"
|
|
|
|
#: menutab.ui:80
|
|
|
|
#: menutab.ui:80
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TDE Menu"
|
|
|
|
msgid "TDE Menu"
|
|
|
|
msgstr "K-Menü"
|
|
|
|
msgstr "TDE-Menü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:102
|
|
|
|
#: menutab.ui:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1117,7 +1110,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
|
|
|
|
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
|
|
|
|
"application's name next to the icon."
|
|
|
|
"application's name next to the icon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bei Aktivierung dieser Option wird im K-Menü nur der Name von Anwendungen "
|
|
|
|
"Bei Aktivierung dieser Option wird im TDE-Menü nur der Name von Anwendungen "
|
|
|
|
"zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
|
|
|
|
"zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:130
|
|
|
|
#: menutab.ui:130
|
|
|
@ -1131,7 +1124,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
|
|
|
|
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
|
|
|
|
"application's name and a brief description next to the icon."
|
|
|
|
"application's name and a brief description next to the icon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü der Name von Anwendungen "
|
|
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im TDE-Menü der Name von Anwendungen "
|
|
|
|
"und nach einem Bindestrich eine kurze Erklärung zusammen mit ihrem Symbol "
|
|
|
|
"und nach einem Bindestrich eine kurze Erklärung zusammen mit ihrem Symbol "
|
|
|
|
"angezeigt."
|
|
|
|
"angezeigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1146,7 +1139,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
|
|
|
|
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
|
|
|
|
"application's brief description next to the icon."
|
|
|
|
"application's brief description next to the icon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü nur die Beschreibung von "
|
|
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im TDE-Menü nur die Beschreibung von "
|
|
|
|
"Anwendungen zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
|
|
|
|
"Anwendungen zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:158
|
|
|
|
#: menutab.ui:158
|
|
|
@ -1160,13 +1153,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
|
|
|
|
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
|
|
|
|
"description and the application's name in brackets next to the icon."
|
|
|
|
"description and the application's name in brackets next to the icon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü die Erklärung zu den "
|
|
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im TDE-Menü die Erklärung zu den "
|
|
|
|
"Anwendungenund ihr Name in Klammern zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
|
|
|
|
"Anwendungenund ihr Name in Klammern zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:171
|
|
|
|
#: menutab.ui:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit &TDE Menu"
|
|
|
|
msgid "Edit &TDE Menu"
|
|
|
|
msgstr "&K-Menü bearbeiten"
|
|
|
|
msgstr "&TDE-Menü bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:174
|
|
|
|
#: menutab.ui:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1199,7 +1192,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove "
|
|
|
|
"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove "
|
|
|
|
"menus."
|
|
|
|
"menus."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Liste der verfügbaren dynamischen Menüs, die zusätzlich in das K-Menü "
|
|
|
|
"Die Liste der verfügbaren dynamischen Menüs, die zusätzlich in das TDE-Menü "
|
|
|
|
"eingebettet werden können. Verwenden Sie die Ankreuzfelder, um Elemente "
|
|
|
|
"eingebettet werden können. Verwenden Sie die Ankreuzfelder, um Elemente "
|
|
|
|
"hinzuzufügen oder zu entfernen."
|
|
|
|
"hinzuzufügen oder zu entfernen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|