Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent 08b23d0d1e
commit 9d1416c00a

@ -7,33 +7,33 @@
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
# Stanislas Leduc <stanislas.leduc@balinor.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-19 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Stanislas Leduc <stanislas.leduc@balinor.net>\n"
"Language-Team: French <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/clockapplet/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Stanislas Leduc"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "stanislas.leduc@balinor.net"
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Afficher le cadre"
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
msgstr "Utiliser l'ombre."
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178

@ -12,31 +12,36 @@
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
# Stanislas Leduc <stanislas.leduc@balinor.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-19 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Stanislas Leduc <stanislas.leduc@balinor.net>\n"
"Language-Team: French <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/drkonqi/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
msgstr ""
"François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien, Stanislas Leduc"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
msgstr ""
"duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com,stanislas."
"leduc@balinor.net"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
@ -51,21 +56,23 @@ msgstr "Il n'a pas été possible de générer la pile des appels."
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
msgstr "Rapport d'anomalie"
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
msgstr "Description de l'anomalie"
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
msgstr "Email de contact : "
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
"Saisissez le texte (en anglais si possible) que vous souhaitez soumettre "
"avec ce rapport d'anomalie.\n"
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
@ -232,7 +239,7 @@ msgstr "&Débogueur"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
msgstr "Rapport d'anomalie"
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
@ -302,65 +309,75 @@ msgid ""
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Voulez-vous inclure une description de ce que faisait l'application "
"lorsqu'elle s'est arrête inopinément ? Cela peut aider les développeurs à "
"corriger l'anomalie.</p>\n"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
msgstr "Description incluse"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une description"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
msgstr "Reporter uniquement l'arrêt de l'application"
#: toplevel.cpp:353
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Le rapport d'anomalie est prêt. Voulez-vous l'envoyer?</p>\n"
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
msgstr "Prêt à envoyer"
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
msgstr "Voir le rapport"
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
msgstr "Envoyer le rapport"
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
"<p>Votre rapport d'anomalie à bien été soumis!</p>Vous pouvez le référencer "
"si vous le souhaitez par son ID unique : <br>% 1 </p>"
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
msgstr "Le rapport d'anomalie à bien été transmis"
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
"<p>Votre rapport d'anomalie n'a pas pu être envoyé !</p><p>Veuillez s'il "
"vous plaît vérifier vos paramètres réseau et réessayer.</p><p>Le serveur "
"distant a retourner ce message : <br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
msgstr "Échec lors de l'envoi"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer le rapport d'anomalie"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
msgstr "Réessayer l'envoi du rapport"
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""
"<p>Votre rapport d'anomalie n'a pas pu être envoyé!</p><p>Merci de vérifier "
"vos paramètres réseaux et réessayer.</p>"

@ -1,19 +1,21 @@
# translation of knetworkconf.po to Italian
#
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-14 21:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:05+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeadmin/knetworkconf/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -226,7 +228,6 @@ msgid "There is already another profile with that name."
msgstr "C'è già un altro profilo con quel nome."
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
"Something is wrong with your installation.\n"

@ -4,19 +4,21 @@
# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 07:23+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeadmin/kpackage/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""

@ -3,12 +3,13 @@
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-27 21:15+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeadmin/ksysv/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -94,8 +95,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Questi sono i <img src=\"small|exec\"/> <strong>servizi</"
"strong>disponibili sul tuo computer. Per avviare un servizio, trascinalo "
"sulla sezione <em>Avvio</em> di un runlevel. Per fermarne uno, fai lo stesso "
"con la sezione <em>Ferma</em>.</p>"
"sulla sezione <em>Avvio</em> di un runlevel.</p><p>Per fermarne uno, fai lo "
"stesso con la sezione <em>Ferma</em>.</p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
@ -508,8 +509,8 @@ msgstr ""
"<strong>i permessi</strong> giusti per modificare la configurazione di init."
"</p><p>Riavvia %1 come root (o un altro utente più privilegiato), oppure "
"chiedi al tuo amministratore di sistema di installare %1 <em>suid</em> o "
"<em>sgid</em>.</p><p>Quest'ultima soluzione non è raccommandata, per motivi "
"di sicurezza.</p>"
"<em>sgid</em>.</p><p>Quest'ultima soluzione <strong>non</strong> è "
"raccommandata, per motivi di sicurezza.</p>"
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"

@ -5,19 +5,21 @@
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004, 2005.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-20 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeartwork/klock/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -87,7 +89,6 @@ msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
@ -130,7 +131,6 @@ msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Impostazioni salvaschermo Flusso"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
@ -166,14 +166,13 @@ msgstr "Gioioso"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "Undertow"
msgstr "Risacca"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Impostazioni salvaschermo Venti solari"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Durata dei frame:"
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sec"
msgstr " secondi"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
@ -605,7 +604,6 @@ msgstr ""
"I valori validi vanno da %1 a %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
@ -660,7 +658,6 @@ msgstr ""
"Valori validi da %1 a %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
@ -1414,7 +1411,9 @@ msgstr "E"
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr "Cambio<br>prospettiva"
msgstr ""
"Cambio<br>\n"
"Prospettiva [s]"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
#, no-c-format

@ -3,30 +3,33 @@
#
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepartsaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-20 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeartwork/tdepartsaver/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: tdepartsaver.cpp:62
msgid "KPart Screen Saver"
@ -62,7 +65,7 @@ msgstr "&Su"
#: configwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi"
msgstr "&Aggiungi..."
#: configwidget.ui:126
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save