Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 3adc5955f3
commit 9a0a36c7bd

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Cvs"
#: export.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Voer uit na 'n teks lêer. Die kommapunt is gebruik word as skeier."
"<p></p>Kan wees gebruik word vir spreiblad programme hou van <i>Kspread</i>."
"Voer uit na 'n teks lêer. Die kommapunt is gebruik word as skeier.<p></p>Kan "
"wees gebruik word vir spreiblad programme hou van <i>Kspread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Html"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Voer uit na 'n Html Bladsy."
"<p></p>Kan wees gebruik word vir maklike ruil uit bo die <i>Internet</i>."
"Voer uit na 'n Html Bladsy.<p></p>Kan wees gebruik word vir maklike ruil uit "
"bo die <i>Internet</i>."
#: export.cpp:56
#, fuzzy
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "Kppp Log Aansig"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Maandelikse Log"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Die Kppp Ontwikkelaars"
@ -266,6 +270,10 @@ msgstr "Oorskryf"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "'n fout voorgekom terwyl probeer na open hierdie lêer"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 13:49+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "يعقوب الجاسمي،محمد عَصَر،منذر طه"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "CVS"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"التصدير لملف نصي باستخدام الفاصلة المنقوطةم كفاص. "
"<p></p>يمكن أن تُستخدم لبرامج الجداول الحسابية مثل <i>KSpread</i>."
"التصدير لملف نصي باستخدام الفاصلة المنقوطةم كفاص. <p></p>يمكن أن تُستخدم "
"لبرامج الجداول الحسابية مثل <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"التصدير الى صفحة HTML ."
"<p></p> يمكن أن يسُتخدم لتسهيل ارسالها عبر <i>الانترنت</i>."
"التصدير الى صفحة HTML .<p></p> يمكن أن يسُتخدم لتسهيل ارسالها عبر "
"<i>الانترنت</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "مستعرض سجل KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "سجل شهري"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "1999-2002 (c)، مطوري الـ KPPP"
@ -263,6 +267,10 @@ msgstr "ا&ستبدال"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "حصل خطأ أثناء محاولة فتح هذا الملف"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "تقديرات شهريّة (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 13:24+2\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani turkic\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:42
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr ""
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:56
@ -117,6 +117,10 @@ msgstr "kPPP qeyd nümayişçisi"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Aylıq qeydlər"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr ""
@ -255,6 +259,10 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr ""
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ясен Праматаров,Борислав Александров"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"<p>Експортиране в текстов файл с разделител точка и запетая.</p>"
"<p></p>Може да се използва в електронни таблици като <i>KSpread</i>."
"<p>Експортиране в текстов файл с разделител точка и запетая.</p><p></p>Може "
"да се използва в електронни таблици като <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"<p>Експортиране във файл във формат HTML.</p>"
"<p></p>Може да се използва лесно за обмяна по <i>Интернет</i>."
"<p>Експортиране във файл във формат HTML.</p><p></p>Може да се използва "
"лесно за обмяна по <i>Интернет</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "KPPP Log Viewer"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Месечен журнал"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, екипът на KPPP"
@ -259,6 +263,10 @@ msgstr "&Презапис"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Грешка при опит за отваряне на файла."
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Месечни калкулации (%1)"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 22:09-0600\n"
"Last-Translator: Golam Mortuza Hossain <gmhossain@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "গোলাম মোর্তুজা হোসেন"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,12 +40,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"বিভাজক হিসেবে সেমিকোলন ব্যবহার করে, একটি টেক্সট ফাইলে রপ্তানি করুন।"
"<p></p><i>কে-স্প্রেড</i>এর মত স্প্রেডশীট প্রোগ্রামের জন্য ব্যবহার করা যেতে "
"পারে।"
"বিভাজক হিসেবে সেমিকোলন ব্যবহার করে, একটি টেক্সট ফাইলে রপ্তানি করুন।<p></p><i>কে-"
"স্প্রেড</i>এর মত স্প্রেডশীট প্রোগ্রামের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে।"
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -53,11 +52,11 @@ msgstr "এইচ-টি-এম-এল"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"একটি এইচ-টি-এম-এল পাতাতে রপ্তানি করুন।"
"<p></p><i>ইন্টারনেটের</i> মাধ্যমে সহজে বিনিময় করারজন্য ব্যবহার করা যেতে পারে।"
"একটি এইচ-টি-এম-এল পাতাতে রপ্তানি করুন।<p></p><i>ইন্টারনেটের</i> মাধ্যমে সহজে "
"বিনিময় করারজন্য ব্যবহার করা যেতে পারে।"
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -128,6 +127,10 @@ msgstr "কে-পি-পি-পি কার্যবিবরণী প্র
msgid "Monthly Log"
msgstr "মাসিক কার্যবিবরণী"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) ১৯৯৯-২০০২, কে-পি-পি-পি ডেভেলপারগণ"
@ -264,6 +267,10 @@ msgstr "&ওপর দিয়ে লেখ"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "এই ফাইলটি খুলতে চেষ্টা করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "মাসিক সম্ভাব্য ব্যয়ের হিসাব (%1)"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/kppplogview.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:42
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:56
@ -113,6 +113,10 @@ msgstr "Gweler kerzlevr KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr ""
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Diorroerien KPPP"
@ -245,6 +249,10 @@ msgstr "&Rasklañ"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Degouezhet ez eus ar fazi en ur digeriñ ar restr-ma~n"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Emir Habul <emirhabul@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Emir Habul"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Izvoz u tekstualnu datoteku. Tačka zarez je korišten kao razdjelnik."
"<p></p>Može biti korišten za tablične kalkulatore poput <i>KSpread</i>."
"Izvoz u tekstualnu datoteku. Tačka zarez je korišten kao razdjelnik.<p></"
"p>Može biti korišten za tablične kalkulatore poput <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Izvezi HTML stranu."
"<p></p>Može biti korišten za lahku razmjenu preko<i>Internet-a</i>."
"Izvezi HTML stranu.<p></p>Može biti korišten za lahku razmjenu "
"preko<i>Internet-a</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -120,6 +120,10 @@ msgstr "KPPP preglednik logova"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Mjesečni logovi"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
@ -258,6 +262,10 @@ msgstr "&Prepiši"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Desila se greška prilikom otvaranja ove datoteke"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Mjesečne procjene (%1)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Exporta a un fitxer de text. Com a separador usa el punt i coma."
"<p></p>Pot ser usat per programes de full de càlcul com <i>KSpread</i>."
"Exporta a un fitxer de text. Com a separador usa el punt i coma.<p></p>Pot "
"ser usat per programes de full de càlcul com <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Exporta a una pàgina HTML. "
"<p></p>Pot ser usat pel fàcil intercanvi sobre la <i>Internet</i>."
"Exporta a una pàgina HTML. <p></p>Pot ser usat pel fàcil intercanvi sobre la "
"<i>Internet</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -122,6 +122,10 @@ msgstr "Visualitzador de la bitàcola del kPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Bitàcola mensual"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Els desenvolupadors del KPPP"
@ -258,6 +262,10 @@ msgstr "S&obreescriure"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ha ocorregut un error mentre s'intentava obrir aquest fitxer"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Estimacions del mes (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Milan Hejpetr"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Export do textového souboru. Jako oddělovač je použit středník.\n"
"<p></p>Může být použito pro tabulkové procesory, jako <i>KSpread</i>."
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Export do HTML stránky. "
"<p></p>Může být použito pro výměnu informací na <i>Internetu</i>."
"Export do HTML stránky. <p></p>Může být použito pro výměnu informací na "
"<i>Internetu</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +121,10 @@ msgstr "Prohlížeč záznamů KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Záznam za měsíc"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Vývojáři KPPP"
@ -259,6 +263,10 @@ msgstr "Př&epsat"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Nastala chyba při otevírání tohoto souboru"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Měsíční odhad (%1)"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 13:49+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Allforio i ffeil destun. Defnyddir gwahannod yn wahanydd."
"<p></p>Gellir ei ddefnyddio ar gyfer rhaglenni taenlen megis <i>KSpread</i>."
"Allforio i ffeil destun. Defnyddir gwahannod yn wahanydd.<p></p>Gellir ei "
"ddefnyddio ar gyfer rhaglenni taenlen megis <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Allforio i dudalen HTML."
"<p></p>Gellir ei ddefnyddio ar gyfer cyfnewid hwylus dros y <i>Rhyngrwyd</i>."
"Allforio i dudalen HTML.<p></p>Gellir ei ddefnyddio ar gyfer cyfnewid hwylus "
"dros y <i>Rhyngrwyd</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -67,7 +67,8 @@ msgstr "Rhestru â fformadau allbwn posib"
#: export.cpp:77
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Dewiswch y fformat allbwn ar yr ochr chwith os gwelwch yn dda.</b></qt>"
"<qt><b>Dewiswch y fformat allbwn ar yr ochr chwith os gwelwch yn dda.</b></"
"qt>"
#: export.cpp:81
msgid "Selection of Filetype"
@ -128,6 +129,10 @@ msgstr "Gwelydd Cofnodion KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Cofnodion Misol"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(h)(c) 1999-2002 Datblygwyr KPPP"
@ -264,6 +269,10 @@ msgstr "&Trosysgrifo"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Digwyddod gwall tra'n ceisio agor y ffeil yma"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Amcangyfrifon misol (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Eksportér til en tekstfil ved brug af semikoloner som adskillertegn."
"<p></p>Kan bruges til regnearksprogrammer såsom <i>KSpread</i>."
"Eksportér til en tekstfil ved brug af semikoloner som adskillertegn.<p></"
"p>Kan bruges til regnearksprogrammer såsom <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Eksportér til en HTML-side."
"<p></p>Kan bruges til nem udveksling over <i>internettet</i>."
"Eksportér til en HTML-side.<p></p>Kan bruges til nem udveksling over "
"<i>internettet</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -120,6 +120,10 @@ msgstr "KPPP log-fremviser"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Månedlig log"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP-udviklerne"
@ -256,6 +260,10 @@ msgstr "&Overskriv"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Der opstod en fejl ved forsøget på at åbne denne fil"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Månedlige estimater (%1)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Schütte"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"In eine Textdatei exportieren. Ein Semikolon wird als Trennzeichen verwendet. "
"<p></p>Das Format kann für Tabellenkalkulationsprogramme wie <i>KSpread</i> "
"verwendet werden."
"In eine Textdatei exportieren. Ein Semikolon wird als Trennzeichen "
"verwendet. <p></p>Das Format kann für Tabellenkalkulationsprogramme wie "
"<i>KSpread</i> verwendet werden."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -51,12 +51,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"In eine HTML-Seite exportieren. "
"<p></p>Das Format kann für einen einfachen Austausch über das <i>Internet</i> "
"verwendet werden."
"In eine HTML-Seite exportieren. <p></p>Das Format kann für einen einfachen "
"Austausch über das <i>Internet</i> verwendet werden."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -127,6 +126,10 @@ msgstr "Kppp Protokollbetrachter"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Monatliches Protokoll"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Die KPPP-Entwickler"
@ -263,6 +266,10 @@ msgstr "Ü&berschreiben"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Beim Versuch diese Datei zu öffnen ist ein Fehler aufgetreten"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Monatliche Schätzung (%1)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 19:35+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Βασίλης Γιαννακόπουλος"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,13 +37,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Εξαγωγή σε ένα αρχείο κειμένου χρησιμοποιώντας το σύμβολο της άνω τελείας σαν "
"διαχωριστικό."
"<p></p>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προγράμματα λογιστικών φύλλων όπως το <i>"
"KSpread</i>."
"Εξαγωγή σε ένα αρχείο κειμένου χρησιμοποιώντας το σύμβολο της άνω τελείας "
"σαν διαχωριστικό.<p></p>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προγράμματα λογιστικών "
"φύλλων όπως το <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -51,11 +50,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Εξαγωγή σε σελίδα HTML."
"<p></p>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εύκολη συναλλαγή στο <i>διαδίκτυο</i>."
"Εξαγωγή σε σελίδα HTML.<p></p>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εύκολη συναλλαγή "
"στο <i>διαδίκτυο</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -127,6 +126,10 @@ msgstr "Προβολέας αρχείων καταγραφής του KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Μηνιαία καταγραφή"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, οι προγραμματιστές του KPPP"
@ -263,6 +266,10 @@ msgstr "&Αντικατάσταση"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα αυτού του αρχείου"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Μηνιαίοι υπολογισμοί (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +121,10 @@ msgstr "KPPP Log Viewer"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Monthly Log"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
@ -257,6 +261,10 @@ msgstr "&Overwrite"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "An error occurred while trying to open this file"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Monthly estimates (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-04 20:07GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@berlinonline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:42
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:56
@ -116,6 +116,10 @@ msgstr "KPPP-protokolrigardilo"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Monata protokolo"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, ĉe la Kppp-programintoj"
@ -253,6 +257,10 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr ""
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Exportar a archivo de texto usando punto y coma como separadores."
"<p></p>Puede usarse en programas de hoja de cálculo como <i>KSpread</i>."
"Exportar a archivo de texto usando punto y coma como separadores.<p></"
"p>Puede usarse en programas de hoja de cálculo como <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -46,11 +46,10 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Exportar a HTML. "
"<p></p>Puede usarse como intercambio por <i>Internet</i>."
"Exportar a HTML. <p></p>Puede usarse como intercambio por <i>Internet</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +120,10 @@ msgstr "Visor de archivos registro de KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Registro mensual"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Los desarrolladores de KPPP"
@ -257,6 +260,10 @@ msgstr "S&obreescribir"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba abrir este archivo"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Estimación mensual (%1)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-14 17:05+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,12 +35,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Eksport tekstifaili. Eraldajana kasutatakse semikoolonit. "
"<p></p>Hiljem on võimalik kasutada tabelarvutusprogrammis, näiteks <i>"
"KSpread</i>."
"Eksport tekstifaili. Eraldajana kasutatakse semikoolonit. <p></p>Hiljem on "
"võimalik kasutada tabelarvutusprogrammis, näiteks <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -48,12 +47,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Eksport HTML leheküljena."
"<p></p>Hiljem on võimalik kasutada lihtsaks andmevahetuseks üle <i>Interneti</i>"
"."
"Eksport HTML leheküljena.<p></p>Hiljem on võimalik kasutada lihtsaks "
"andmevahetuseks üle <i>Interneti</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -124,6 +122,10 @@ msgstr "KPPP logifailide vaataja"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Logi kuude kaupa"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002: KPPP Arendajad"
@ -260,6 +262,10 @@ msgstr "Kirj&uta üle"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Viga selle faili avamisel"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Kuuhinnangud (%1)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 06:34+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,11 +37,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Esportatu testu fitxategi batera, puntu eta komak banatzaile bezala erabiliz. "
"<p></p><i>KSpread</i> bezalako kalkulu-orri programetan erabili daiteke."
"Esportatu testu fitxategi batera, puntu eta komak banatzaile bezala "
"erabiliz. <p></p><i>KSpread</i> bezalako kalkulu-orri programetan erabili "
"daiteke."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Esportatu HTML orri batetara. "
"<p></p><i>Internet</i>-en erraz elkarbanatzeko erabili daiteke."
"Esportatu HTML orri batetara. <p></p><i>Internet</i>-en erraz elkarbanatzeko "
"erabili daiteke."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -124,6 +125,10 @@ msgstr "KPPP egunkari ikustailea"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Hileroko egunkaria"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP garatzaileak"
@ -260,6 +265,10 @@ msgstr "&Gainidatzi"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Errorea fitxategia irekitzean"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Hileroko estimazioak (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:21+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,12 +34,11 @@ msgstr ""
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"صادرات به یک پروندۀ متن، با استفاده از نقطه-واوک به عنوان جداکننده. "
"<p></p>این می‌تواند برای برنامه‌های صفحه‌ گسترده مانند <i>KSpread</i> "
"استفاده شود."
"صادرات به یک پروندۀ متن، با استفاده از نقطه-واوک به عنوان جداکننده. <p></"
"p>این می‌تواند برای برنامه‌های صفحه‌ گسترده مانند <i>KSpread</i> استفاده شود."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -47,11 +46,11 @@ msgstr "زنگام"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"صادرات به یک صفحۀ زنگام."
"<p></p>این می‌تواند برای تبادل در <i>اینترنت </i> استفاده شود."
"صادرات به یک صفحۀ زنگام.<p></p>این می‌تواند برای تبادل در <i>اینترنت </i> "
"استفاده شود."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -122,6 +121,10 @@ msgstr "مشاهده‌گر ثبت KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "ثبت ماهانه"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr ""
@ -254,6 +257,10 @@ msgstr "&جای‌نوشت‌"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "هنگام تلاش برای باز کردن این پرونده خطایی رخ داد"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "برآورد ماهانه )%1("

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 04:23+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Santeri Kannisto,Mikko Ikola"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,12 +31,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Vie tekstitiedostoon. Erottimena toimii puolipiste."
"<p></p>Voidaan käyttää taulukkolaskentaohjelmien (esim. <i>KSpreadin</i>"
") kanssa."
"Vie tekstitiedostoon. Erottimena toimii puolipiste.<p></p>Voidaan käyttää "
"taulukkolaskentaohjelmien (esim. <i>KSpreadin</i>) kanssa."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -44,11 +43,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Vie HTML-sivuksi."
"<p></p>Voidaan käyttää tiedostojen helppoon vaihtamiseen <i>Internetissä</i>."
"Vie HTML-sivuksi.<p></p>Voidaan käyttää tiedostojen helppoon vaihtamiseen "
"<i>Internetissä</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -119,6 +118,10 @@ msgstr "KPPP-lokinäytin"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Kuukausittainen loki"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP:n tekijät"
@ -255,6 +258,10 @@ msgstr "K&orvaa"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Virhe tiedoston avaamisessa"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Kuukausittaiset arviot (%1)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin, Sébastien Renard"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,11 +38,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Exporter dans un fichier texte. Le point-virgule est utilisé comme séparateur."
"<p></p>Ce fichier peut être utilisé avec un tableur comme <i>KSpread</i>."
"Exporter dans un fichier texte. Le point-virgule est utilisé comme "
"séparateur.<p></p>Ce fichier peut être utilisé avec un tableur comme "
"<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Exporter dans une page HTML. "
"<p></p>Utile pour publier facilement sur <i>Internet</i>."
"Exporter dans une page HTML. <p></p>Utile pour publier facilement sur "
"<i>Internet</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -125,6 +126,10 @@ msgstr "Journal des connexions de KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Journal mensuel"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2002, Les développeurs de KPPP"
@ -261,6 +266,10 @@ msgstr "&Écraser"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Une erreur s'est produite en ouvrant le fichier"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Estimations mensuelles (%1)"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/kppplogview.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:42
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:56
@ -112,6 +112,10 @@ msgstr ""
msgid "Monthly Log"
msgstr ""
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 1999-2002, Forbróirí KPPP"
@ -244,6 +248,10 @@ msgstr "F&orscríobh"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Tharla earráid agus iarracht á dhéanamh an comhad seo a oscailt"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 05:35+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,12 +43,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"ייצוא לקובץ טקסט. התו נקודה־פסיק משמש כמפריד."
"<p></p>ניתן להשתמש בקובץ המיוצא בתוכניות גיליונות אלקטרוניים כמו <i>KSpread</i>"
"."
"ייצוא לקובץ טקסט. התו נקודה־פסיק משמש כמפריד.<p></p>ניתן להשתמש בקובץ המיוצא "
"בתוכניות גיליונות אלקטרוניים כמו <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -56,8 +55,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr "ייצוא לדף HTML.<p></p>יכול לשמש לשליחה בקלות דרך <i>האינטרנט</i>."
#: export.cpp:56
@ -129,6 +128,10 @@ msgstr "מציג הרישומים של KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "רישום חודשי"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP המפתחים של"
@ -265,6 +268,10 @@ msgstr "&שכתב"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לפתוח קובץ זה"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "הערכות חודשיות (%1)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:09+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,12 +31,11 @@ msgstr "सीएसवी"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"एक पाठ फ़ाइल में निर्यात करें, सेमीकॉलन का उपयोग सेपरेटर्स के रूप में करते हुए."
"<p></p>इसका उपयोग स्प्रेडशीट प्रोग्रामों में भी हो सकता है जैसे कि <i>"
"के-स्प्रेड</i>."
"एक पाठ फ़ाइल में निर्यात करें, सेमीकॉलन का उपयोग सेपरेटर्स के रूप में करते हुए.<p></p>इसका "
"उपयोग स्प्रेडशीट प्रोग्रामों में भी हो सकता है जैसे कि <i>के-स्प्रेड</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -44,8 +43,8 @@ msgstr "एचटीएमएल"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:56
@ -117,6 +116,10 @@ msgstr "केपीपीपी - लॉग प्रदर्शक"
msgid "Monthly Log"
msgstr "मासिक लॉग"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, के-पीपीपी डेवलपर्स"
@ -253,6 +256,10 @@ msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "इस फ़ाइल को खोलने के दौरान एक त्रुटि हुई"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "मासिक प्राक्कलन (%1)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Diana Ćorluka, Robert Pezer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "ZRV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:42
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:56
@ -129,6 +129,10 @@ msgstr "KPPP-ov prikazivač dnevnika"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Mesečni dnevnik"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP Razvijatelji"
@ -270,6 +274,10 @@ msgstr "Pr&epiši"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pokušaja otvaranja ove datoteke"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Monthly estimates (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Exportálás szöveges fájlba. Pontosvessző lesz az elválasztójel."
"<p></p>Használható táblázatkezelő programokkal is, pl. a <i>KSpread</i>del."
"Exportálás szöveges fájlba. Pontosvessző lesz az elválasztójel.<p></"
"p>Használható táblázatkezelő programokkal is, pl. a <i>KSpread</i>del."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -44,12 +44,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Exportálás HTML fájlba."
"<p></p>Ez a formátum használható fel legkönnyebben az <i>internetes</i> "
"programokban."
"Exportálás HTML fájlba.<p></p>Ez a formátum használható fel legkönnyebben az "
"<i>internetes</i> programokban."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -120,6 +119,10 @@ msgstr "KPPP naplófájl-megtekintő"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Havi napló"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) A KPPP fejlesztői, 1999-2002."
@ -252,6 +255,10 @@ msgstr "&Felülírás"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Havi becslések (%1)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thorarinn R. Einarsson, Stígur Snæsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Flytja út í textaskrá með semikommu sem biltákn."
"<p></p>Nýtist fyrir vinnu í töflureiknum eins og <i>KSpread</i>."
"Flytja út í textaskrá með semikommu sem biltákn.<p></p>Nýtist fyrir vinnu í "
"töflureiknum eins og <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Flytja út í HTML síðu."
"<p></p>Gott til að skiptast á upplýsingum yfir <i>Internet</i>."
"Flytja út í HTML síðu.<p></p>Gott til að skiptast á upplýsingum yfir "
"<i>Internet</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -122,6 +122,10 @@ msgstr "kPPP annálabirtir"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Mánaðaryfirlit"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, höfundar KPPP"
@ -258,6 +262,10 @@ msgstr "&Skrifa yfir"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að opna þessa skrá"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Áætlað mánaðarlega (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alessandro Astarita"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Esporta come file di testo, utilizzando il punto e virgola come separatore."
"<p></p>Può essere utilizzato per programmi di foglio di calcolo come <i>"
"KSpread</i>."
"<p></p>Può essere utilizzato per programmi di foglio di calcolo come "
"<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -47,12 +47,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Esporta come pagina HTML. "
"<p></p>Può essere utilizzato per la pubblicazione in modo semplice su <i>"
"Internet</i>."
"Esporta come pagina HTML. <p></p>Può essere utilizzato per la pubblicazione "
"in modo semplice su <i>Internet</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -124,6 +123,10 @@ msgstr "Visualizzatore dei log di KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Log mensile"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Gli sviluppatori di KPPP"
@ -260,6 +263,10 @@ msgstr "S&ovrascrivi"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura di questo file"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Stime per mese (%1)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"テキストファイルにエクスポートします。セパレータにはセミコロンが使用されます。"
"<p></p>KSpread のようなスプレッドシートプログラムで使用できます。"
"テキストファイルにエクスポートします。セパレータにはセミコロンが使用されま"
"す。<p></p>KSpread のようなスプレッドシートプログラムで使用できます。"
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -44,9 +44,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
msgstr "HTML ページにエクスポートします。<p></p>インターネット上で簡単にやりとりできます。"
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"HTML ページにエクスポートします。<p></p>インターネット上で簡単にやりとりでき"
"ます。"
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -117,6 +119,10 @@ msgstr "KPPP ログビューア"
msgid "Monthly Log"
msgstr "毎月のログ"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 開発チーム"
@ -249,6 +255,10 @@ msgstr "上書き(&O)"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "このファイルを開く際にエラーが発生しました"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "毎月の予測 (%1)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,12 +33,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Мәтіндік файлға экспорттау. Бөлгіш ретінде үтірлі нүкте қойылады."
"<p> </p><i>KSpread</i> секілді электрондық кесте бағдарламаларда қолдануға "
"болады."
"Мәтіндік файлға экспорттау. Бөлгіш ретінде үтірлі нүкте қойылады.<p> </"
"p><i>KSpread</i> секілді электрондық кесте бағдарламаларда қолдануға болады."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -46,11 +45,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"HTML парағына экспорттау."
"<p></p><i>Индерннет</i> арқылы мәліметпен алмасуға ыңғайлы."
"HTML парағына экспорттау.<p></p><i>Индерннет</i> арқылы мәліметпен алмасуға "
"ыңғайлы."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +120,10 @@ msgstr "KPPP журналы"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Айлық журналы"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP жасаушылары"
@ -253,6 +256,10 @@ msgstr "Үстінен &жазу"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Бұл файлды ашқанда қате пайда болды"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Айлық шамасы (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: export.cpp:39
msgid "CSV"
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"​នាំចេញ​ទៅកាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ ការប្រើ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀសជា​អ្នកបំបែក ។"
"<p></p>អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដូចជា <i>KSpread</i> ។"
"​នាំចេញ​ទៅកាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ ការប្រើ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀសជា​អ្នកបំបែក ។<p></p>អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​"
"កម្មវិធី​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដូចជា <i>KSpread</i> ។"
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -48,12 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"នាំចេញ​ទៅកាន់​ទំព័រ​ HTMLមួយ ។"
"<p></p>អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ឲ្យ​ងាយស្រួល​ផ្លាស់ប្តូរ​នៅលើ <i>អ៊ីនធឺណិត</i>"
" ។"
"នាំចេញ​ទៅកាន់​ទំព័រ​ HTMLមួយ ។<p></p>អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ឲ្យ​ងាយស្រួល​ផ្លាស់ប្តូរ​នៅលើ <i>អ៊ីនធឺណិត</"
"i> ។"
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -124,6 +123,10 @@ msgstr "KPPP កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេត
msgid "Monthly Log"
msgstr "កំណត់ហេតុ​រាល់​ខែ"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ​១៩៩៩-២០០២, ដោយ​អ្នកអភិវឌ្ឍ KPPP"
@ -256,6 +259,10 @@ msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​នេះ​"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "វាយ​តម្លៃ​រាល់ខែ (%1)"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <tde-i18n@kldp.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"세미콜론을 구분자로 하는 텍스트 파일로 내보냅니다."
"<p></p><i>KSpread</i> 같은 스프레드시트 프로그램에서 사용할 수 있습니다."
"세미콜론을 구분자로 하는 텍스트 파일로 내보냅니다.<p></p><i>KSpread</i> 같은 "
"스프레드시트 프로그램에서 사용할 수 있습니다."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -47,9 +47,10 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
msgstr "HTML 페이지로 내보냅니다.<p></p><i>인터넷</i>에서 쉽게 교환할 수 있습니다."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"HTML 페이지로 내보냅니다.<p></p><i>인터넷</i>에서 쉽게 교환할 수 있습니다."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -120,6 +121,10 @@ msgstr "KPPP 로그 뷰어"
msgid "Monthly Log"
msgstr "월간 기록"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 개발자"
@ -255,6 +260,10 @@ msgstr "파일에 덮어쓰시겠습니까?"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "이 파일을 여는 중 오류가 발생했습니다"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "월간 예상 (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Donatas Glodenis\n"
"Dovydas Sankauskas"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Eksportuoti į tekstinę bylą. Kabliataškis naudojamas kaip skirtukas. "
"<p></p>Gali būti naudojama elektroninių lentelių programoms, pavyzdžiui, <i>"
"KSpread</i>"
"Eksportuoti į tekstinę bylą. Kabliataškis naudojamas kaip skirtukas. <p></"
"p>Gali būti naudojama elektroninių lentelių programoms, pavyzdžiui, "
"<i>KSpread</i>"
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Eksportuoti į HTML puslapį. "
"<p></p>Gali būti naudojama lengvam apsikeitimui per <i>internetą</i>."
"Eksportuoti į HTML puslapį. <p></p>Gali būti naudojama lengvam apsikeitimui "
"per <i>internetą</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -131,6 +131,10 @@ msgstr "KPPP žurnalų žiūriklis"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Mėnesinis žurnalas"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999 2002, KPPP programuotojai"
@ -269,6 +273,10 @@ msgstr "&Pakeisti bylą"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Bandant atverti šią bylą įvyko klaida"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Mėnesio paskaičiavimai (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-06 18:19EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:42
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:56
@ -116,6 +116,10 @@ msgstr "kPPP Žurnāla Skatītājs"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Ikmēneša Žurnāls"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr ""
@ -254,6 +258,10 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr ""
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Зоран Димовски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Изнесува во текстуална датотека, со употреба на точка-запирки како "
"раздвојувачи."
"<p></p>Датотеката може да се користи за табеларни програми како <i>KSpread</i>."
"раздвојувачи.<p></p>Датотеката може да се користи за табеларни програми како "
"<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Изнесува во HTML-страница."
"<p></p>Може да се употребува за лесна размена преку <i>Интернет</i>."
"Изнесува во HTML-страница.<p></p>Може да се употребува за лесна размена "
"преку <i>Интернет</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "Прегледувач на дневници од kPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Месечен дневник"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, развивачите на KPPP"
@ -261,6 +265,10 @@ msgstr "&Пребриши"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Се случи грешка при обидот да се отвори оваа датотека"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Месечни проценки (%1)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 02:07+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:42
@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:56
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "Tapis Pelihat &Log..."
msgid "Monthly Log"
msgstr "Log Sistem"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr ""
@ -264,6 +268,10 @@ msgstr "&Tindih"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr ""
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Eksporter til en tekstfil. Semikolon brukes som skilletegn."
"<p></p>Kan brukes til regneark-program som <i> KSpread</i>."
"Eksporter til en tekstfil. Semikolon brukes som skilletegn.<p></p>Kan brukes "
"til regneark-program som <i> KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Eksporter som HTML-side. "
"<p></p>Kan brukes til enkel utveksling over <i>Internett</i>."
"Eksporter som HTML-side. <p></p>Kan brukes til enkel utveksling over "
"<i>Internett</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "KPPP-loggviser"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Månedlig logg"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 19992002 KPPP-utviklerne"
@ -259,6 +263,10 @@ msgstr "&Overskriv"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "En feil oppsto ved forsøk på å åpne denne fila"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Månedlige overslag (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Na en Textdatei exporteren, de Semikolons as Trenntekens bruukt. "
"<p></p>Kann för Tabellrekenprogrammen as <i>KSpread</i> bruukt warrn."
"Na en Textdatei exporteren, de Semikolons as Trenntekens bruukt. <p></p>Kann "
"för Tabellrekenprogrammen as <i>KSpread</i> bruukt warrn."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Na en HTML-Siet exporteren."
"<p></p>Kann för eenfachen Uttuusch över dat <i>Internet</i> bruukt warrn."
"Na en HTML-Siet exporteren.<p></p>Kann för eenfachen Uttuusch över dat "
"<i>Internet</i> bruukt warrn."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +121,10 @@ msgstr "KPPP-Logbookkieker"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Maand-Logbook"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, De KPPP-Programmschrievers"
@ -257,6 +261,10 @@ msgstr "Ö&verschrieven"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun disse Datei."
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Maand-Estemeren (%1)"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,13 +41,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Exporteren naar een tekstbestand. De puntkomma wordt gebruikt als "
"scheidingsteken."
"<p></p>Dit bestand kan worden gebruikt door spreadsheet-programma's als <i>"
"KSpread</i>."
"scheidingsteken.<p></p>Dit bestand kan worden gebruikt door spreadsheet-"
"programma's als <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -55,12 +54,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Exporteren naar een HTML-pagina. "
"<p></p>Dit bestand kan worden gebruikt voor eenvoudige uitwisseling via het <i>"
"internet</i>."
"Exporteren naar een HTML-pagina. <p></p>Dit bestand kan worden gebruikt voor "
"eenvoudige uitwisseling via het <i>internet</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -131,6 +129,10 @@ msgstr "KPPP Log Viewer"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Maandelijkse log"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, de KPPP-ontwikkelaars"
@ -267,6 +269,10 @@ msgstr "&Overschrijven"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het openen van dit bestand"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Maandelijkse schatting (%1)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Eksporter til tekstfil. Semikolon vert bruka som skiljeteikn. "
"<p></p>Kan brukast i rekneark som <i>KSpread</i>."
"Eksporter til tekstfil. Semikolon vert bruka som skiljeteikn. <p></p>Kan "
"brukast i rekneark som <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Eksporter til HTML-side. "
"<p></p>Kan brukast for enkel vising på <i>Internett</i>."
"Eksporter til HTML-side. <p></p>Kan brukast for enkel vising på "
"<i>Internett</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -124,6 +124,10 @@ msgstr "KPPP-loggvisar"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Månadleg logg"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 19992002 KPPP-utviklarane"
@ -260,6 +264,10 @@ msgstr "&Skriv over"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av denne fila"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Månadlege overslag (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 16:18+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:42
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:56
@ -117,6 +117,10 @@ msgstr "KPPP ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ"
msgid "Monthly Log"
msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਲਾਗ"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) ੧੯੯੯-੨੦੦੨ , KPPP ਵਿਕਾਸਵਾਦੀ"
@ -251,6 +255,10 @@ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr ""
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Eksportuj do pliku tekstowego, ze średnikami w roli separatorów. "
"<p></p>Taki plik może być odczytany w programach typu <i>KSpread</i>."
"Eksportuj do pliku tekstowego, ze średnikami w roli separatorów. <p></p>Taki "
"plik może być odczytany w programach typu <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Eksportuj do pliku HTML. "
"<p></p>Taki plik może być łatwo odczytany przed dowolną przeglądarkę."
"Eksportuj do pliku HTML. <p></p>Taki plik może być łatwo odczytany przed "
"dowolną przeglądarkę."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +121,10 @@ msgstr "Przeglądarka dziennika KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Zestawienie miesięczne"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Autorzy KPPP"
@ -259,6 +263,10 @@ msgstr "&Zastąp"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Oszacowanie miesięczne (%1)"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: KB MB KPPP visualizador\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSpread kPPP KPPP KB \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Exporta para um ficheiro de texto. O ponto e vírgula é usado como separador."
"<p></p>Pode ser usado em folhas de cálculo como o <i>KSpread</i>."
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Exporta para uma página HTML."
"<p></p>Pode ser usada para uma troca fácil pela <i>Internet</i>."
"Exporta para uma página HTML.<p></p>Pode ser usada para uma troca fácil pela "
"<i>Internet</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -118,6 +118,10 @@ msgstr "Visualizador de Registos do KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Registo Mensal"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, A equipa de desenvolvimento do KPPP"
@ -254,6 +258,10 @@ msgstr "S&obrepor"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar aceder a este ficheiro"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Estimativas mensais (%1)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:41-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Exporta para um arquivo de texto. O ponto-e-vírgula é usado como separador."
"<p></p>Pode ser usado em programas de planilha eletrônica como o <i>KSpread</i>"
"."
"<p></p>Pode ser usado em programas de planilha eletrônica como o <i>KSpread</"
"i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Exportar para uma página HTML."
"<p></p>Pode ser usado para facilitar o intercâmbio através da <i>Internet</i>."
"Exportar para uma página HTML.<p></p>Pode ser usado para facilitar o "
"intercâmbio através da <i>Internet</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -126,6 +126,10 @@ msgstr "Visualizador de log do KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Log mensal"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Os Desenvolvedores do KPPP"
@ -262,6 +266,10 @@ msgstr "&Substituir"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava abrir este arquivo"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Estimativas Mensais (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 23:52+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Exportă într-un fişier text, utilizînd caracterul \"punct şi virgulă\" ca "
"separator."
"<p></p>Poate fi utilizat în programe de calcul tabelar precum <i>KSpread</i>."
"separator.<p></p>Poate fi utilizat în programe de calcul tabelar precum "
"<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -47,12 +47,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Exportă într-o pagină HTML."
"<p> </p>Poate fi utilizat pentru un schimb facil de informaţii pe <i>"
"Internet</i>."
"Exportă într-o pagină HTML.<p> </p>Poate fi utilizat pentru un schimb facil "
"de informaţii pe <i>Internet</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +122,10 @@ msgstr "Vizualizor jurnal KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Jurnal lunar"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Programatorii KPPP"
@ -259,6 +262,10 @@ msgstr "&Suprascrie"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "A apărut o eroare la deschiderea acestui fişier."
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Estimări lunare (%1)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Azarniy,Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Экспорт в текстовый файл. Разделитель - символ точки с запятой."
"<p></p>Этот файл можно будет использовать, например, в <i>KSpread</i>."
"Экспорт в текстовый файл. Разделитель - символ точки с запятой.<p></p>Этот "
"файл можно будет использовать, например, в <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -51,11 +51,10 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Экспорт в HTML."
"<p></p>Можно использовать для обмена данными в Интернете."
"Экспорт в HTML.<p></p>Можно использовать для обмена данными в Интернете."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -126,6 +125,10 @@ msgstr "Журнал работы KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Журнал за месяц"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
@ -264,6 +267,10 @@ msgstr "&Перезаписать"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ошибка при открытии файла"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Оценка за месяц (%1)"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:37-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "csv"
#: export.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Kuri A Umwandiko Idosiye , ikoresha Akabago n'akitso Nka . "
"<p> </p> Byakoreshejwe ya: Urupapuro rusesuye Porogaramu nka <i> </i> . "
"Kuri A Umwandiko Idosiye , ikoresha Akabago n'akitso Nka . <p> </p> "
"Byakoreshejwe ya: Urupapuro rusesuye Porogaramu nka <i> </i> . "
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr "Kuri A . <p> </p> Byakoreshejwe ya: KURI i <i> </i> . "
#: export.cpp:56
@ -148,6 +148,10 @@ msgstr "Ikigaragaza TDE USB"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Buri kwezi"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
@ -299,6 +303,10 @@ msgstr "Gusimbuza"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ikosa Kuri Gufungura iyi Idosiye "
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-12 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,12 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Export do textového súboru. Bodkočiarka sa používa ako oddeľovač."
"<p></p>Toto sa dá použiť potom v tabuľkových procesoroch, ako je <i>KSpread</i>"
"."
"Export do textového súboru. Bodkočiarka sa používa ako oddeľovač.<p></p>Toto "
"sa dá použiť potom v tabuľkových procesoroch, ako je <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -47,11 +46,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Export do stránky HTML."
"<p></p>Dá sa použiť pre jednoduchú výmeno po <i>Internete</i>."
"Export do stránky HTML.<p></p>Dá sa použiť pre jednoduchú výmeno po "
"<i>Internete</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -122,6 +121,10 @@ msgstr "Prehliadač záznamov KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Mesačný záznam"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Vývojári KPPP"
@ -260,6 +263,10 @@ msgstr "P&repísať"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Nastala chyba pri pokuse o otvorenie tohto súboru"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Mesačný návrh rozpočtu (%1)"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Andrej Vernekar,Matjaž Horvat"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Izvozi v besedilno datoteko. Za ločilo se uporablja podpičje. "
"<p> </p>Uporabno je predvsem za preglednice, kot je na primer <i>KSpread</i>."
"Izvozi v besedilno datoteko. Za ločilo se uporablja podpičje. <p> </"
"p>Uporabno je predvsem za preglednice, kot je na primer <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Izvozi kot stran HTML. "
"<p></p>Uporablja se lahko za preprosto izmenjavo preko <i>interneta</i>."
"Izvozi kot stran HTML. <p></p>Uporablja se lahko za preprosto izmenjavo "
"preko <i>interneta</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -129,6 +129,10 @@ msgstr "Pregledovalnik dnevnikov KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Mesečni dnevnik"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Razvijalci KPPP"
@ -269,6 +273,10 @@ msgstr "&Nadomesti"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Med poskusom odpiranja te datoteke je prišlo do napake"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Mesečne ocene (%1)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Извоз у текстуални фајл. Тачка-запета, „;“, користи се као раздвајач. "
"<p></p>Може бити коришћено у програмима за табеларна израчунавања као што је <i>"
"KSpread</i>."
"Извоз у текстуални фајл. Тачка-запета, „;“, користи се као раздвајач. <p></"
"p>Може бити коришћено у програмима за табеларна израчунавања као што је "
"<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Извоз у HTML страну."
"<p></p>Може бити коришћено за лаку размену преко <i>Интернета</i>."
"Извоз у HTML страну.<p></p>Може бити коришћено за лаку размену преко "
"<i>Интернета</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "KPPP-ов приказивач дневника"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Месечни дневник"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 1999-2002, Програмери KPPP-а"
@ -263,6 +267,10 @@ msgstr "&Пребриши"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се отвори овај фајл"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Месечно предвиђање (%1)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Izvoz u tekstualni fajl. Tačka-zapeta, „;“, koristi se kao razdvajač. "
"<p></p>Može biti korišćeno u programima za tabelarna izračunavanja kao što je "
"Izvoz u tekstualni fajl. Tačka-zapeta, „;“, koristi se kao razdvajač. <p></"
"p>Može biti korišćeno u programima za tabelarna izračunavanja kao što je "
"<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Izvoz u HTML stranu."
"<p></p>Može biti korišćeno za laku razmenu preko <i>Interneta</i>."
"Izvoz u HTML stranu.<p></p>Može biti korišćeno za laku razmenu preko "
"<i>Interneta</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "KPPP-ov prikazivač dnevnika"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Mesečni dnevnik"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 1999-2002, Programeri KPPP-a"
@ -263,6 +267,10 @@ msgstr "&Prebriši"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Došlo je do greške prilikom pokušaja da se otvori ovaj fajl"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Mesečno predviđanje (%1)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Exportera till en textfil med semikolon som skiljetecken."
"<p></p>Kan användas för kalkylprogram som <i>Kspread</i>."
"Exportera till en textfil med semikolon som skiljetecken.<p></p>Kan användas "
"för kalkylprogram som <i>Kspread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Exportera till HTML-sida."
"<p></p>Kan användas för enkelt utbyte via <i>Internet</i>."
"Exportera till HTML-sida.<p></p>Kan användas för enkelt utbyte via "
"<i>Internet</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "Kppp-loggvisare"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Månadslogg"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 1999-2002, Kppp-utvecklarna"
@ -259,6 +263,10 @@ msgstr "S&kriv över"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle öppnas"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Månadsvisa uppskattningar (%1)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:54-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ்"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,12 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"அரைப்புள்ளிகளை பிரிப்பான்களாக உபயோகித்து உரை கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்.<i>"
"கேவிரி</i> போன்ற விரிபட்டியல் நிரலுக்கு பயன்படுத்தலாம்"
"<p></p>."
"அரைப்புள்ளிகளை பிரிப்பான்களாக உபயோகித்து உரை கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்.<i>கேவிரி</i> "
"போன்ற விரிபட்டியல் நிரலுக்கு பயன்படுத்தலாம்<p></p>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -47,11 +46,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"ஹெச்டிஎம்எல் பக்கத்திற்கு ஏற்றுமதி செய்."
"<p></p>எளிய <i>இணைய</i> பரிமாற்றத்திற்கு உபயோகிக்கலாம். "
"ஹெச்டிஎம்எல் பக்கத்திற்கு ஏற்றுமதி செய்.<p></p>எளிய <i>இணைய</i> பரிமாற்றத்திற்கு "
"உபயோகிக்கலாம். "
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -122,6 +121,10 @@ msgstr "KPPP பதிவேடு காட்சியகம் பார்
msgid "Monthly Log"
msgstr "மாதப் பதிவேடு"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "c) 1999-2002,.KPPP உருவாக்குபவர்கள்"
@ -258,6 +261,10 @@ msgstr "&மேல் எழுது"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க முயற்சிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது "
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "மாதக் கணக்கீடுகள்(%1)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:59+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Содирот ба файли матнӣ, бо истифодаи нуқта вергул ҳамчун ҷудосоз. "
"<p></p>Ин файл барои барномаҳои ҷадвали густурда ба монанди <i>KSpread</i> "
"истифода бурда мешавад."
"Содирот ба файли матнӣ, бо истифодаи нуқта вергул ҳамчун ҷудосоз. <p></p>Ин "
"файл барои барномаҳои ҷадвали густурда ба монанди <i>KSpread</i> истифода "
"бурда мешавад."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Содирот ба Саҳифаи HTML."
"<p></p>Барои мубодилаи осони додаҳо дар <i>Интернет</i> истифода бурда мешавад."
"Содирот ба Саҳифаи HTML.<p></p>Барои мубодилаи осони додаҳо дар <i>Интернет</"
"i> истифода бурда мешавад."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "KPPP Азназаргузарони Номнавис"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Номнависи Моҳ"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Коргардонони KPPP"
@ -261,6 +265,10 @@ msgstr "&Рӯиҳамнависӣ"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ҳангоми кӯшиши кушодани ин файл хатогӣ рух дод"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Баҳодиҳиҳои моҳона (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 10:56+0700\n"
"Last-Translator: Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, Narachai Sakorn"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "แฟ้ม CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"ส่งออกเป็นแฟ้มข้อความ โดยใช้เครื่องหมาย ':' เป็นตัวแบ่ง"
"<p></p>เหมาะกับใช้สำหรับโปรแกรมกระดาษคำนวณเช่น <i>กระดาษคำนวณ K</i>"
"ส่งออกเป็นแฟ้มข้อความ โดยใช้เครื่องหมาย ':' เป็นตัวแบ่ง<p></"
"p>เหมาะกับใช้สำหรับโปรแกรมกระดาษคำนวณเช่น <i>กระดาษคำนวณ K</i>"
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -46,11 +46,10 @@ msgstr "แฟ้ม HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"ส่งออกเป็นแฟ้ม HTML"
"<p></p>เหมาะสำหรับใช้กับการแลกเปลี่ยนผ่านทาง <i>อินเตอร์เน็ต</i>"
"ส่งออกเป็นแฟ้ม HTML<p></p>เหมาะสำหรับใช้กับการแลกเปลี่ยนผ่านทาง <i>อินเตอร์เน็ต</i>"
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +120,10 @@ msgstr "เครื่องมือแสดงการปฏิบัติ
msgid "Monthly Log"
msgstr "การปฏิบัติการรายเดือน"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, กลุ่มผู้พัฒนา KPPP"
@ -253,6 +256,10 @@ msgstr "เขียนทั&บ"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างพยายามเปิดแฟ้มนี้"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "การคำนวณระหว่างเดือน (%1)"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 02:54+0300\n"
"Last-Translator: Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Bir metin dosyasına aktar. Ayraç olarak virgül kullanılır."
"<p> </p><i>KSpread</i> benzeri bir program ile bu dosya açılabilir."
"Bir metin dosyasına aktar. Ayraç olarak virgül kullanılır.<p> </"
"p><i>KSpread</i> benzeri bir program ile bu dosya açılabilir."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Bir HTML sayfası olarak kaydet. "
"<p> </p> Bu dosya daha sonra bir İnternet tarayıcı yardımıyla görüntülenebilir."
"Bir HTML sayfası olarak kaydet. <p> </p> Bu dosya daha sonra bir İnternet "
"tarayıcı yardımıyla görüntülenebilir."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "kPPP Kayıt Göstericisi"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Aylık Günlük"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP Geliştiricileri"
@ -255,6 +259,10 @@ msgstr "Ü&zerine yaz"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Bu dosya açılırken bir hata oluştu"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Aylık tahminler (%1)"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:49-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andiry Rysin, Eugene Onischenko"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Експорт в текстовий файл. Крапка з комою вживається як роздільник."
"<p></p>Може бути використаний для програм електронних таблиць таких як <i>"
"KSpread</i>."
"Експорт в текстовий файл. Крапка з комою вживається як роздільник.<p></"
"p>Може бути використаний для програм електронних таблиць таких як "
"<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Експорт в сторінку HTML."
"<p></p>Може використовуватись для легкого обміну через <i>Інтернет</i>."
"Експорт в сторінку HTML.<p></p>Може використовуватись для легкого обміну "
"через <i>Інтернет</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -128,6 +128,10 @@ msgstr "Переглядач журналів KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Журнал по місяцях"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Розробники KPPP"
@ -266,6 +270,10 @@ msgstr "Пе&резаписати"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "При відкриванні цього файла сталася помилка"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Прогноз на місяць (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Abdurahmonov Nurali"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Oddiy matn fayliga, nuqta-vergul bilan ajratilgan shaklda eksport qilish."
"<p></p>Elektron jadval dasturi, m-n <i>KSpread</i>, uchun juda qulay boʻlishi "
"mumkin."
"<p></p>Elektron jadval dasturi, m-n <i>KSpread</i>, uchun juda qulay "
"boʻlishi mumkin."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"HTML hujjatiga eksport qilish."
"<p></p><i>Internet</i> orqali almashish uchun juda qulay boʻlishi mumkin."
"HTML hujjatiga eksport qilish.<p></p><i>Internet</i> orqali almashish uchun "
"juda qulay boʻlishi mumkin."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +121,10 @@ msgstr "KPPP log koʻruvchisi"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Bir oylik log"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(C) 1999-2002, KPPP tuzuvchilari"
@ -257,6 +261,10 @@ msgstr "&Almashtirish"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ushbu faylni ochishda xato yuz berdi"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Oylik xarajatlar (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абдураҳмонов Нурали"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,12 +33,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Оддий матн файлига, нуқта-вергул билан ажратилган шаклда экспорт қилиш."
"<p></p>Электрон жадвал дастури, м-н <i>KSpread</i>, учун жуда қулай бўлиши "
"мумкин."
"Оддий матн файлига, нуқта-вергул билан ажратилган шаклда экспорт қилиш.<p></"
"p>Электрон жадвал дастури, м-н <i>KSpread</i>, учун жуда қулай бўлиши мумкин."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -46,11 +45,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"HTML ҳужжатига экспорт қилиш."
"<p></p><i>Интернет</i> орқали алмашиш учун жуда қулай бўлиши мумкин."
"HTML ҳужжатига экспорт қилиш.<p></p><i>Интернет</i> орқали алмашиш учун жуда "
"қулай бўлиши мумкин."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +120,10 @@ msgstr "KPPP лог кўрувчиси"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Бир ойлик лог"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(C) 1999-2002, KPPP тузувчилари"
@ -257,6 +260,10 @@ msgstr "&Алмаштириш"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ушбу файлни очишда хато юз берди"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Ойлик харажатлар (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:45+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Xuất ra một tệp tin văn bản, sử dụng dấu chấm phẩy để phân cách."
"<p></p> Có thể sử dụng cho các chương trình bảng tính như <i>KSpread</i>."
"Xuất ra một tệp tin văn bản, sử dụng dấu chấm phẩy để phân cách.<p></p> Có "
"thể sử dụng cho các chương trình bảng tính như <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr "Xuất ra một trang HTML.<p></p>Dùng để trao đổi qua <i>Internet</i>."
#: export.cpp:56
@ -119,6 +119,10 @@ msgstr "Trình xem tệp tin sự kiện KPPP"
msgid "Monthly Log"
msgstr "Theo dõi hàng tháng"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Các nhà phát triển KPPP"
@ -251,6 +255,10 @@ msgstr "&Viết đè"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Lỗi mở tệp tin"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Đánh giá hàng tháng (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 14:01+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,9 +35,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "导出为文本文件,使用分号作为分隔符。<p></p>可用于 <i>KSpread</i> 这样的电子表格程序。"
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"导出为文本文件,使用分号作为分隔符。<p></p>可用于 <i>KSpread</i> 这样的电子表"
"格程序。"
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -45,8 +47,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr "导出为 HTML 页面。<p></p>可用于在 <i>Internet</i> 上轻松交换。"
#: export.cpp:56
@ -118,6 +120,10 @@ msgstr "KPPP 日志查看器"
msgid "Monthly Log"
msgstr "月日志"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(C) 1999-2002, KPPP 开发者"
@ -250,6 +256,10 @@ msgstr "覆盖(&O)"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "试图打开此文件时发生错误"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "每月估计(%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 10:19+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,9 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "<p>匯出到文字檔,用分號分隔。</p> <p>可以用於像 KSpread 之類的工作表軟體。</p>"
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"<p>匯出到文字檔,用分號分隔。</p> <p>可以用於像 KSpread 之類的工作表軟體。</"
"p>"
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -44,8 +46,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr "<p>匯出到 HTML 網頁。</p> <p>可以放到網路上。</p>"
#: export.cpp:56
@ -117,6 +119,10 @@ msgstr "kPPP 記錄檢視器"
msgid "Monthly Log"
msgstr "每月記錄"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP 開發團隊"
@ -249,6 +255,10 @@ msgstr "覆寫(&O)"
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "開啟檔案時發生錯誤。"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "月份估計(%1"

Loading…
Cancel
Save