|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
|
@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Donatas Glodenis\n"
|
|
|
|
|
"Dovydas Sankauskas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "CSV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: export.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Export to a text file, using semicolons as separators."
|
|
|
|
|
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
|
|
|
|
|
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
|
|
|
|
|
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eksportuoti į tekstinę bylą. Kabliataškis naudojamas kaip skirtukas. "
|
|
|
|
|
"<p></p>Gali būti naudojama elektroninių lentelių programoms, pavyzdžiui, <i>"
|
|
|
|
|
"KSpread</i>"
|
|
|
|
|
"Eksportuoti į tekstinę bylą. Kabliataškis naudojamas kaip skirtukas. <p></"
|
|
|
|
|
"p>Gali būti naudojama elektroninių lentelių programoms, pavyzdžiui, "
|
|
|
|
|
"<i>KSpread</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: export.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
|
|
@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: export.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Export to a HTML Page."
|
|
|
|
|
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
|
|
|
|
|
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
|
|
|
|
|
"<i>Internet</i>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eksportuoti į HTML puslapį. "
|
|
|
|
|
"<p></p>Gali būti naudojama lengvam apsikeitimui per <i>internetą</i>."
|
|
|
|
|
"Eksportuoti į HTML puslapį. <p></p>Gali būti naudojama lengvam apsikeitimui "
|
|
|
|
|
"per <i>internetą</i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: export.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
|
|
|
|
@ -131,6 +131,10 @@ msgstr "KPPP žurnalų žiūriklis"
|
|
|
|
|
msgid "Monthly Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Mėnesinis žurnalas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999 – 2002, KPPP programuotojai"
|
|
|
|
@ -269,6 +273,10 @@ msgstr "&Pakeisti bylą"
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while trying to open this file"
|
|
|
|
|
msgstr "Bandant atverti šią bylą įvyko klaida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
|
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: monthly.cpp:601
|
|
|
|
|
msgid "Monthly estimates (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mėnesio paskaičiavimai (%1)"
|
|
|
|
|