Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 3adc5955f3
commit 9a0a36c7bd

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview VERSION\n" "Project-Id-Version: kppplogview VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Cvs"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Voer uit na 'n teks lêer. Die kommapunt is gebruik word as skeier." "Voer uit na 'n teks lêer. Die kommapunt is gebruik word as skeier.<p></p>Kan "
"<p></p>Kan wees gebruik word vir spreiblad programme hou van <i>Kspread</i>." "wees gebruik word vir spreiblad programme hou van <i>Kspread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Html"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Voer uit na 'n Html Bladsy." "Voer uit na 'n Html Bladsy.<p></p>Kan wees gebruik word vir maklike ruil uit "
"<p></p>Kan wees gebruik word vir maklike ruil uit bo die <i>Internet</i>." "bo die <i>Internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
#, fuzzy #, fuzzy
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "Kppp Log Aansig"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Maandelikse Log" msgstr "Maandelikse Log"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Die Kppp Ontwikkelaars" msgstr "(c) 1999-2002, Die Kppp Ontwikkelaars"
@ -266,6 +270,10 @@ msgstr "Oorskryf"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "'n fout voorgekom terwyl probeer na open hierdie lêer" msgstr "'n fout voorgekom terwyl probeer na open hierdie lêer"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 13:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 13:49+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>\n" "Last-Translator: Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "يعقوب الجاسمي،محمد عَصَر،منذر طه" msgstr "يعقوب الجاسمي،محمد عَصَر،منذر طه"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "CVS"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"التصدير لملف نصي باستخدام الفاصلة المنقوطةم كفاص. " "التصدير لملف نصي باستخدام الفاصلة المنقوطةم كفاص. <p></p>يمكن أن تُستخدم "
"<p></p>يمكن أن تُستخدم لبرامج الجداول الحسابية مثل <i>KSpread</i>." "لبرامج الجداول الحسابية مثل <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"التصدير الى صفحة HTML ." "التصدير الى صفحة HTML .<p></p> يمكن أن يسُتخدم لتسهيل ارسالها عبر "
"<p></p> يمكن أن يسُتخدم لتسهيل ارسالها عبر <i>الانترنت</i>." "<i>الانترنت</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "مستعرض سجل KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "سجل شهري" msgstr "سجل شهري"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "1999-2002 (c)، مطوري الـ KPPP" msgstr "1999-2002 (c)، مطوري الـ KPPP"
@ -263,6 +267,10 @@ msgstr "ا&ستبدال"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "حصل خطأ أثناء محاولة فتح هذا الملف" msgstr "حصل خطأ أثناء محاولة فتح هذا الملف"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "تقديرات شهريّة (%1)" msgstr "تقديرات شهريّة (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 13:24+2\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-03 13:24+2\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani turkic\n" "Language-Team: Azerbaijani turkic\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr ""
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -117,6 +117,10 @@ msgstr "kPPP qeyd nümayişçisi"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Aylıq qeydlər" msgstr "Aylıq qeydlər"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "" msgstr ""
@ -255,6 +259,10 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "" msgstr ""
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ясен Праматаров,Борислав Александров" msgstr "Ясен Праматаров,Борислав Александров"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Експортиране в текстов файл с разделител точка и запетая.</p>" "<p>Експортиране в текстов файл с разделител точка и запетая.</p><p></p>Може "
"<p></p>Може да се използва в електронни таблици като <i>KSpread</i>." "да се използва в електронни таблици като <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Експортиране във файл във формат HTML.</p>" "<p>Експортиране във файл във формат HTML.</p><p></p>Може да се използва "
"<p></p>Може да се използва лесно за обмяна по <i>Интернет</i>." "лесно за обмяна по <i>Интернет</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "KPPP Log Viewer"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Месечен журнал" msgstr "Месечен журнал"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, екипът на KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, екипът на KPPP"
@ -259,6 +263,10 @@ msgstr "&Презапис"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Грешка при опит за отваряне на файла." msgstr "Грешка при опит за отваряне на файла."
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Месечни калкулации (%1)" msgstr "Месечни калкулации (%1)"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 22:09-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-29 22:09-0600\n"
"Last-Translator: Golam Mortuza Hossain <gmhossain@gmail.com>\n" "Last-Translator: Golam Mortuza Hossain <gmhossain@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "গোলাম মোর্তুজা হোসেন" msgstr "গোলাম মোর্তুজা হোসেন"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -40,12 +40,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"বিভাজক হিসেবে সেমিকোলন ব্যবহার করে, একটি টেক্সট ফাইলে রপ্তানি করুন।" "বিভাজক হিসেবে সেমিকোলন ব্যবহার করে, একটি টেক্সট ফাইলে রপ্তানি করুন।<p></p><i>কে-"
"<p></p><i>কে-স্প্রেড</i>এর মত স্প্রেডশীট প্রোগ্রামের জন্য ব্যবহার করা যেতে " "স্প্রেড</i>এর মত স্প্রেডশীট প্রোগ্রামের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে।"
"পারে।"
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -53,11 +52,11 @@ msgstr "এইচ-টি-এম-এল"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"একটি এইচ-টি-এম-এল পাতাতে রপ্তানি করুন।" "একটি এইচ-টি-এম-এল পাতাতে রপ্তানি করুন।<p></p><i>ইন্টারনেটের</i> মাধ্যমে সহজে "
"<p></p><i>ইন্টারনেটের</i> মাধ্যমে সহজে বিনিময় করারজন্য ব্যবহার করা যেতে পারে।" "বিনিময় করারজন্য ব্যবহার করা যেতে পারে।"
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -128,6 +127,10 @@ msgstr "কে-পি-পি-পি কার্যবিবরণী প্র
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "মাসিক কার্যবিবরণী" msgstr "মাসিক কার্যবিবরণী"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) ১৯৯৯-২০০২, কে-পি-পি-পি ডেভেলপারগণ" msgstr "(c) ১৯৯৯-২০০২, কে-পি-পি-পি ডেভেলপারগণ"
@ -264,6 +267,10 @@ msgstr "&ওপর দিয়ে লেখ"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "এই ফাইলটি খুলতে চেষ্টা করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে" msgstr "এই ফাইলটি খুলতে চেষ্টা করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "মাসিক সম্ভাব্য ব্যয়ের হিসাব (%1)" msgstr "মাসিক সম্ভাব্য ব্যয়ের হিসাব (%1)"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/kppplogview.pot\n" "Project-Id-Version: tdenetwork/kppplogview.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -113,6 +113,10 @@ msgstr "Gweler kerzlevr KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Diorroerien KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Diorroerien KPPP"
@ -245,6 +249,10 @@ msgstr "&Rasklañ"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Degouezhet ez eus ar fazi en ur digeriñ ar restr-ma~n" msgstr "Degouezhet ez eus ar fazi en ur digeriñ ar restr-ma~n"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Emir Habul <emirhabul@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Emir Habul <emirhabul@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Emir Habul" msgstr "Emir Habul"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Izvoz u tekstualnu datoteku. Tačka zarez je korišten kao razdjelnik." "Izvoz u tekstualnu datoteku. Tačka zarez je korišten kao razdjelnik.<p></"
"<p></p>Može biti korišten za tablične kalkulatore poput <i>KSpread</i>." "p>Može biti korišten za tablične kalkulatore poput <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Izvezi HTML stranu." "Izvezi HTML stranu.<p></p>Može biti korišten za lahku razmjenu "
"<p></p>Može biti korišten za lahku razmjenu preko<i>Internet-a</i>." "preko<i>Internet-a</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -120,6 +120,10 @@ msgstr "KPPP preglednik logova"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Mjesečni logovi" msgstr "Mjesečni logovi"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
@ -258,6 +262,10 @@ msgstr "&Prepiši"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Desila se greška prilikom otvaranja ove datoteke" msgstr "Desila se greška prilikom otvaranja ove datoteke"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Mjesečne procjene (%1)" msgstr "Mjesečne procjene (%1)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 22:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-14 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exporta a un fitxer de text. Com a separador usa el punt i coma." "Exporta a un fitxer de text. Com a separador usa el punt i coma.<p></p>Pot "
"<p></p>Pot ser usat per programes de full de càlcul com <i>KSpread</i>." "ser usat per programes de full de càlcul com <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exporta a una pàgina HTML. " "Exporta a una pàgina HTML. <p></p>Pot ser usat pel fàcil intercanvi sobre la "
"<p></p>Pot ser usat pel fàcil intercanvi sobre la <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -122,6 +122,10 @@ msgstr "Visualitzador de la bitàcola del kPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Bitàcola mensual" msgstr "Bitàcola mensual"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Els desenvolupadors del KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Els desenvolupadors del KPPP"
@ -258,6 +262,10 @@ msgstr "S&obreescriure"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ha ocorregut un error mentre s'intentava obrir aquest fitxer" msgstr "Ha ocorregut un error mentre s'intentava obrir aquest fitxer"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Estimacions del mes (%1)" msgstr "Estimacions del mes (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Milan Hejpetr" msgstr "Milan Hejpetr"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Export do textového souboru. Jako oddělovač je použit středník.\n" "Export do textového souboru. Jako oddělovač je použit středník.\n"
"<p></p>Může být použito pro tabulkové procesory, jako <i>KSpread</i>." "<p></p>Může být použito pro tabulkové procesory, jako <i>KSpread</i>."
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Export do HTML stránky. " "Export do HTML stránky. <p></p>Může být použito pro výměnu informací na "
"<p></p>Může být použito pro výměnu informací na <i>Internetu</i>." "<i>Internetu</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +121,10 @@ msgstr "Prohlížeč záznamů KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Záznam za měsíc" msgstr "Záznam za měsíc"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Vývojáři KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Vývojáři KPPP"
@ -259,6 +263,10 @@ msgstr "Př&epsat"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Nastala chyba při otevírání tohoto souboru" msgstr "Nastala chyba při otevírání tohoto souboru"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Měsíční odhad (%1)" msgstr "Měsíční odhad (%1)"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 13:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-06 13:49+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Allforio i ffeil destun. Defnyddir gwahannod yn wahanydd." "Allforio i ffeil destun. Defnyddir gwahannod yn wahanydd.<p></p>Gellir ei "
"<p></p>Gellir ei ddefnyddio ar gyfer rhaglenni taenlen megis <i>KSpread</i>." "ddefnyddio ar gyfer rhaglenni taenlen megis <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Allforio i dudalen HTML." "Allforio i dudalen HTML.<p></p>Gellir ei ddefnyddio ar gyfer cyfnewid hwylus "
"<p></p>Gellir ei ddefnyddio ar gyfer cyfnewid hwylus dros y <i>Rhyngrwyd</i>." "dros y <i>Rhyngrwyd</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -67,7 +67,8 @@ msgstr "Rhestru â fformadau allbwn posib"
#: export.cpp:77 #: export.cpp:77
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>" msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Dewiswch y fformat allbwn ar yr ochr chwith os gwelwch yn dda.</b></qt>" "<qt><b>Dewiswch y fformat allbwn ar yr ochr chwith os gwelwch yn dda.</b></"
"qt>"
#: export.cpp:81 #: export.cpp:81
msgid "Selection of Filetype" msgid "Selection of Filetype"
@ -128,6 +129,10 @@ msgstr "Gwelydd Cofnodion KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Cofnodion Misol" msgstr "Cofnodion Misol"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(h)(c) 1999-2002 Datblygwyr KPPP" msgstr "(h)(c) 1999-2002 Datblygwyr KPPP"
@ -264,6 +269,10 @@ msgstr "&Trosysgrifo"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Digwyddod gwall tra'n ceisio agor y ffeil yma" msgstr "Digwyddod gwall tra'n ceisio agor y ffeil yma"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Amcangyfrifon misol (%1)" msgstr "Amcangyfrifon misol (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen" msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Eksportér til en tekstfil ved brug af semikoloner som adskillertegn." "Eksportér til en tekstfil ved brug af semikoloner som adskillertegn.<p></"
"<p></p>Kan bruges til regnearksprogrammer såsom <i>KSpread</i>." "p>Kan bruges til regnearksprogrammer såsom <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Eksportér til en HTML-side." "Eksportér til en HTML-side.<p></p>Kan bruges til nem udveksling over "
"<p></p>Kan bruges til nem udveksling over <i>internettet</i>." "<i>internettet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -120,6 +120,10 @@ msgstr "KPPP log-fremviser"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Månedlig log" msgstr "Månedlig log"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP-udviklerne" msgstr "(c) 1999-2002, KPPP-udviklerne"
@ -256,6 +260,10 @@ msgstr "&Overskriv"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Der opstod en fejl ved forsøget på at åbne denne fil" msgstr "Der opstod en fejl ved forsøget på at åbne denne fil"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Månedlige estimater (%1)" msgstr "Månedlige estimater (%1)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Frank Schütte" msgstr "Frank Schütte"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"In eine Textdatei exportieren. Ein Semikolon wird als Trennzeichen verwendet. " "In eine Textdatei exportieren. Ein Semikolon wird als Trennzeichen "
"<p></p>Das Format kann für Tabellenkalkulationsprogramme wie <i>KSpread</i> " "verwendet. <p></p>Das Format kann für Tabellenkalkulationsprogramme wie "
"verwendet werden." "<i>KSpread</i> verwendet werden."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -51,12 +51,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"In eine HTML-Seite exportieren. " "In eine HTML-Seite exportieren. <p></p>Das Format kann für einen einfachen "
"<p></p>Das Format kann für einen einfachen Austausch über das <i>Internet</i> " "Austausch über das <i>Internet</i> verwendet werden."
"verwendet werden."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -127,6 +126,10 @@ msgstr "Kppp Protokollbetrachter"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Monatliches Protokoll" msgstr "Monatliches Protokoll"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Die KPPP-Entwickler" msgstr "(c) 1999-2002, Die KPPP-Entwickler"
@ -263,6 +266,10 @@ msgstr "Ü&berschreiben"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Beim Versuch diese Datei zu öffnen ist ein Fehler aufgetreten" msgstr "Beim Versuch diese Datei zu öffnen ist ein Fehler aufgetreten"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Monatliche Schätzung (%1)" msgstr "Monatliche Schätzung (%1)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 19:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 19:35+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Βασίλης Γιαννακόπουλος" msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Βασίλης Γιαννακόπουλος"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,13 +37,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Εξαγωγή σε ένα αρχείο κειμένου χρησιμοποιώντας το σύμβολο της άνω τελείας σαν " "Εξαγωγή σε ένα αρχείο κειμένου χρησιμοποιώντας το σύμβολο της άνω τελείας "
"διαχωριστικό." "σαν διαχωριστικό.<p></p>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προγράμματα λογιστικών "
"<p></p>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προγράμματα λογιστικών φύλλων όπως το <i>" "φύλλων όπως το <i>KSpread</i>."
"KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -51,11 +50,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Εξαγωγή σε σελίδα HTML." "Εξαγωγή σε σελίδα HTML.<p></p>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εύκολη συναλλαγή "
"<p></p>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εύκολη συναλλαγή στο <i>διαδίκτυο</i>." "στο <i>διαδίκτυο</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -127,6 +126,10 @@ msgstr "Προβολέας αρχείων καταγραφής του KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Μηνιαία καταγραφή" msgstr "Μηνιαία καταγραφή"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, οι προγραμματιστές του KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, οι προγραμματιστές του KPPP"
@ -263,6 +266,10 @@ msgstr "&Αντικατάσταση"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα αυτού του αρχείου" msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα αυτού του αρχείου"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Μηνιαίοι υπολογισμοί (%1)" msgstr "Μηνιαίοι υπολογισμοί (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Malcolm Hunter" msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +121,10 @@ msgstr "KPPP Log Viewer"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Monthly Log" msgstr "Monthly Log"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
@ -257,6 +261,10 @@ msgstr "&Overwrite"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "An error occurred while trying to open this file" msgstr "An error occurred while trying to open this file"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Monthly estimates (%1)" msgstr "Monthly estimates (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-04 20:07GMT\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-04 20:07GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@berlinonline.de>\n" "Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@berlinonline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Wolfram Diestel" msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -116,6 +116,10 @@ msgstr "KPPP-protokolrigardilo"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Monata protokolo" msgstr "Monata protokolo"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, ĉe la Kppp-programintoj" msgstr "(c) 1999-2002, ĉe la Kppp-programintoj"
@ -253,6 +257,10 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "" msgstr ""
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Jaime Robles" msgstr "Jaime Robles"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exportar a archivo de texto usando punto y coma como separadores." "Exportar a archivo de texto usando punto y coma como separadores.<p></"
"<p></p>Puede usarse en programas de hoja de cálculo como <i>KSpread</i>." "p>Puede usarse en programas de hoja de cálculo como <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -46,11 +46,10 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exportar a HTML. " "Exportar a HTML. <p></p>Puede usarse como intercambio por <i>Internet</i>."
"<p></p>Puede usarse como intercambio por <i>Internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +120,10 @@ msgstr "Visor de archivos registro de KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Registro mensual" msgstr "Registro mensual"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Los desarrolladores de KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Los desarrolladores de KPPP"
@ -257,6 +260,10 @@ msgstr "S&obreescribir"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba abrir este archivo" msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba abrir este archivo"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Estimación mensual (%1)" msgstr "Estimación mensual (%1)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-14 17:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-14 17:05+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marek Laane" msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,12 +35,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Eksport tekstifaili. Eraldajana kasutatakse semikoolonit. " "Eksport tekstifaili. Eraldajana kasutatakse semikoolonit. <p></p>Hiljem on "
"<p></p>Hiljem on võimalik kasutada tabelarvutusprogrammis, näiteks <i>" "võimalik kasutada tabelarvutusprogrammis, näiteks <i>KSpread</i>."
"KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -48,12 +47,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Eksport HTML leheküljena." "Eksport HTML leheküljena.<p></p>Hiljem on võimalik kasutada lihtsaks "
"<p></p>Hiljem on võimalik kasutada lihtsaks andmevahetuseks üle <i>Interneti</i>" "andmevahetuseks üle <i>Interneti</i>."
"."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -124,6 +122,10 @@ msgstr "KPPP logifailide vaataja"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Logi kuude kaupa" msgstr "Logi kuude kaupa"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002: KPPP Arendajad" msgstr "(c) 1999-2002: KPPP Arendajad"
@ -260,6 +262,10 @@ msgstr "Kirj&uta üle"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Viga selle faili avamisel" msgstr "Viga selle faili avamisel"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Kuuhinnangud (%1)" msgstr "Kuuhinnangud (%1)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 06:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-24 06:34+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga" msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,11 +37,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Esportatu testu fitxategi batera, puntu eta komak banatzaile bezala erabiliz. " "Esportatu testu fitxategi batera, puntu eta komak banatzaile bezala "
"<p></p><i>KSpread</i> bezalako kalkulu-orri programetan erabili daiteke." "erabiliz. <p></p><i>KSpread</i> bezalako kalkulu-orri programetan erabili "
"daiteke."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Esportatu HTML orri batetara. " "Esportatu HTML orri batetara. <p></p><i>Internet</i>-en erraz elkarbanatzeko "
"<p></p><i>Internet</i>-en erraz elkarbanatzeko erabili daiteke." "erabili daiteke."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -124,6 +125,10 @@ msgstr "KPPP egunkari ikustailea"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Hileroko egunkaria" msgstr "Hileroko egunkaria"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP garatzaileak" msgstr "(c) 1999-2002, KPPP garatzaileak"
@ -260,6 +265,10 @@ msgstr "&Gainidatzi"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Errorea fitxategia irekitzean" msgstr "Errorea fitxategia irekitzean"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Hileroko estimazioak (%1)" msgstr "Hileroko estimazioak (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:21+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:21+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "نازنین کاظمی" msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,12 +34,11 @@ msgstr ""
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"صادرات به یک پروندۀ متن، با استفاده از نقطه-واوک به عنوان جداکننده. " "صادرات به یک پروندۀ متن، با استفاده از نقطه-واوک به عنوان جداکننده. <p></"
"<p></p>این می‌تواند برای برنامه‌های صفحه‌ گسترده مانند <i>KSpread</i> " "p>این می‌تواند برای برنامه‌های صفحه‌ گسترده مانند <i>KSpread</i> استفاده شود."
"استفاده شود."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -47,11 +46,11 @@ msgstr "زنگام"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"صادرات به یک صفحۀ زنگام." "صادرات به یک صفحۀ زنگام.<p></p>این می‌تواند برای تبادل در <i>اینترنت </i> "
"<p></p>این می‌تواند برای تبادل در <i>اینترنت </i> استفاده شود." "استفاده شود."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -122,6 +121,10 @@ msgstr "مشاهده‌گر ثبت KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "ثبت ماهانه" msgstr "ثبت ماهانه"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "" msgstr ""
@ -254,6 +257,10 @@ msgstr "&جای‌نوشت‌"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "هنگام تلاش برای باز کردن این پرونده خطایی رخ داد" msgstr "هنگام تلاش برای باز کردن این پرونده خطایی رخ داد"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "برآورد ماهانه )%1(" msgstr "برآورد ماهانه )%1("

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 04:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-17 04:23+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n" "Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Santeri Kannisto,Mikko Ikola" msgstr "Kim Enkovaara,Santeri Kannisto,Mikko Ikola"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,12 +31,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Vie tekstitiedostoon. Erottimena toimii puolipiste." "Vie tekstitiedostoon. Erottimena toimii puolipiste.<p></p>Voidaan käyttää "
"<p></p>Voidaan käyttää taulukkolaskentaohjelmien (esim. <i>KSpreadin</i>" "taulukkolaskentaohjelmien (esim. <i>KSpreadin</i>) kanssa."
") kanssa."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -44,11 +43,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Vie HTML-sivuksi." "Vie HTML-sivuksi.<p></p>Voidaan käyttää tiedostojen helppoon vaihtamiseen "
"<p></p>Voidaan käyttää tiedostojen helppoon vaihtamiseen <i>Internetissä</i>." "<i>Internetissä</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -119,6 +118,10 @@ msgstr "KPPP-lokinäytin"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Kuukausittainen loki" msgstr "Kuukausittainen loki"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP:n tekijät" msgstr "(c) 1999-2002, KPPP:n tekijät"
@ -255,6 +258,10 @@ msgstr "K&orvaa"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Virhe tiedoston avaamisessa" msgstr "Virhe tiedoston avaamisessa"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Kuukausittaiset arviot (%1)" msgstr "Kuukausittaiset arviot (%1)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thibaut Cousin, Sébastien Renard" msgstr "Thibaut Cousin, Sébastien Renard"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -38,11 +38,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exporter dans un fichier texte. Le point-virgule est utilisé comme séparateur." "Exporter dans un fichier texte. Le point-virgule est utilisé comme "
"<p></p>Ce fichier peut être utilisé avec un tableur comme <i>KSpread</i>." "séparateur.<p></p>Ce fichier peut être utilisé avec un tableur comme "
"<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exporter dans une page HTML. " "Exporter dans une page HTML. <p></p>Utile pour publier facilement sur "
"<p></p>Utile pour publier facilement sur <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -125,6 +126,10 @@ msgstr "Journal des connexions de KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Journal mensuel" msgstr "Journal mensuel"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2002, Les développeurs de KPPP" msgstr "(c) 1999 - 2002, Les développeurs de KPPP"
@ -261,6 +266,10 @@ msgstr "&Écraser"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Une erreur s'est produite en ouvrant le fichier" msgstr "Une erreur s'est produite en ouvrant le fichier"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Estimations mensuelles (%1)" msgstr "Estimations mensuelles (%1)"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/kppplogview.po\n" "Project-Id-Version: tdenetwork/kppplogview.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -112,6 +112,10 @@ msgstr ""
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 1999-2002, Forbróirí KPPP" msgstr "© 1999-2002, Forbróirí KPPP"
@ -244,6 +248,10 @@ msgstr "F&orscríobh"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Tharla earráid agus iarracht á dhéanamh an comhad seo a oscailt" msgstr "Tharla earráid agus iarracht á dhéanamh an comhad seo a oscailt"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "" msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 05:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-02 05:35+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,12 +43,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"ייצוא לקובץ טקסט. התו נקודה־פסיק משמש כמפריד." "ייצוא לקובץ טקסט. התו נקודה־פסיק משמש כמפריד.<p></p>ניתן להשתמש בקובץ המיוצא "
"<p></p>ניתן להשתמש בקובץ המיוצא בתוכניות גיליונות אלקטרוניים כמו <i>KSpread</i>" "בתוכניות גיליונות אלקטרוניים כמו <i>KSpread</i>."
"."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -56,8 +55,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "ייצוא לדף HTML.<p></p>יכול לשמש לשליחה בקלות דרך <i>האינטרנט</i>." msgstr "ייצוא לדף HTML.<p></p>יכול לשמש לשליחה בקלות דרך <i>האינטרנט</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -129,6 +128,10 @@ msgstr "מציג הרישומים של KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "רישום חודשי" msgstr "רישום חודשי"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP המפתחים של" msgstr "(c) 1999-2002, KPPP המפתחים של"
@ -265,6 +268,10 @@ msgstr "&שכתב"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לפתוח קובץ זה" msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לפתוח קובץ זה"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "הערכות חודשיות (%1)" msgstr "הערכות חודשיות (%1)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:09+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:09+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,12 +31,11 @@ msgstr "सीएसवी"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"एक पाठ फ़ाइल में निर्यात करें, सेमीकॉलन का उपयोग सेपरेटर्स के रूप में करते हुए." "एक पाठ फ़ाइल में निर्यात करें, सेमीकॉलन का उपयोग सेपरेटर्स के रूप में करते हुए.<p></p>इसका "
"<p></p>इसका उपयोग स्प्रेडशीट प्रोग्रामों में भी हो सकता है जैसे कि <i>" "उपयोग स्प्रेडशीट प्रोग्रामों में भी हो सकता है जैसे कि <i>के-स्प्रेड</i>."
"के-स्प्रेड</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -44,8 +43,8 @@ msgstr "एचटीएमएल"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -117,6 +116,10 @@ msgstr "केपीपीपी - लॉग प्रदर्शक"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "मासिक लॉग" msgstr "मासिक लॉग"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, के-पीपीपी डेवलपर्स" msgstr "(c) 1999-2002, के-पीपीपी डेवलपर्स"
@ -253,6 +256,10 @@ msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "इस फ़ाइल को खोलने के दौरान एक त्रुटि हुई" msgstr "इस फ़ाइल को खोलने के दौरान एक त्रुटि हुई"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "मासिक प्राक्कलन (%1)" msgstr "मासिक प्राक्कलन (%1)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview 0\n" "Project-Id-Version: kppplogview 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Diana Ćorluka, Robert Pezer" msgstr "Diana Ćorluka, Robert Pezer"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "ZRV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -129,6 +129,10 @@ msgstr "KPPP-ov prikazivač dnevnika"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Mesečni dnevnik" msgstr "Mesečni dnevnik"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP Razvijatelji" msgstr "(c) 1999-2002, KPPP Razvijatelji"
@ -270,6 +274,10 @@ msgstr "Pr&epiši"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pokušaja otvaranja ove datoteke" msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pokušaja otvaranja ove datoteke"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n" "Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Szántó Tamás" msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exportálás szöveges fájlba. Pontosvessző lesz az elválasztójel." "Exportálás szöveges fájlba. Pontosvessző lesz az elválasztójel.<p></"
"<p></p>Használható táblázatkezelő programokkal is, pl. a <i>KSpread</i>del." "p>Használható táblázatkezelő programokkal is, pl. a <i>KSpread</i>del."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -44,12 +44,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exportálás HTML fájlba." "Exportálás HTML fájlba.<p></p>Ez a formátum használható fel legkönnyebben az "
"<p></p>Ez a formátum használható fel legkönnyebben az <i>internetes</i> " "<i>internetes</i> programokban."
"programokban."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -120,6 +119,10 @@ msgstr "KPPP naplófájl-megtekintő"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Havi napló" msgstr "Havi napló"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) A KPPP fejlesztői, 1999-2002." msgstr "(c) A KPPP fejlesztői, 1999-2002."
@ -252,6 +255,10 @@ msgstr "&Felülírás"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben" msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Havi becslések (%1)" msgstr "Havi becslések (%1)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 11:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-26 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n" "Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thorarinn R. Einarsson, Stígur Snæsson" msgstr "Thorarinn R. Einarsson, Stígur Snæsson"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Flytja út í textaskrá með semikommu sem biltákn." "Flytja út í textaskrá með semikommu sem biltákn.<p></p>Nýtist fyrir vinnu í "
"<p></p>Nýtist fyrir vinnu í töflureiknum eins og <i>KSpread</i>." "töflureiknum eins og <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Flytja út í HTML síðu." "Flytja út í HTML síðu.<p></p>Gott til að skiptast á upplýsingum yfir "
"<p></p>Gott til að skiptast á upplýsingum yfir <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -122,6 +122,10 @@ msgstr "kPPP annálabirtir"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Mánaðaryfirlit" msgstr "Mánaðaryfirlit"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, höfundar KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, höfundar KPPP"
@ -258,6 +262,10 @@ msgstr "&Skrifa yfir"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að opna þessa skrá" msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að opna þessa skrá"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Áætlað mánaðarlega (%1)" msgstr "Áætlað mánaðarlega (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 17:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-25 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n" "Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Alessandro Astarita" msgstr "Alessandro Astarita"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Esporta come file di testo, utilizzando il punto e virgola come separatore." "Esporta come file di testo, utilizzando il punto e virgola come separatore."
"<p></p>Può essere utilizzato per programmi di foglio di calcolo come <i>" "<p></p>Può essere utilizzato per programmi di foglio di calcolo come "
"KSpread</i>." "<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -47,12 +47,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Esporta come pagina HTML. " "Esporta come pagina HTML. <p></p>Può essere utilizzato per la pubblicazione "
"<p></p>Può essere utilizzato per la pubblicazione in modo semplice su <i>" "in modo semplice su <i>Internet</i>."
"Internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -124,6 +123,10 @@ msgstr "Visualizzatore dei log di KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Log mensile" msgstr "Log mensile"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Gli sviluppatori di KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Gli sviluppatori di KPPP"
@ -260,6 +263,10 @@ msgstr "S&ovrascrivi"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura di questo file" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura di questo file"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Stime per mese (%1)" msgstr "Stime per mese (%1)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Noboru Sinohara" msgstr "Noboru Sinohara"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"テキストファイルにエクスポートします。セパレータにはセミコロンが使用されます。" "テキストファイルにエクスポートします。セパレータにはセミコロンが使用されま"
"<p></p>KSpread のようなスプレッドシートプログラムで使用できます。" "す。<p></p>KSpread のようなスプレッドシートプログラムで使用できます。"
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -44,9 +44,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "HTML ページにエクスポートします。<p></p>インターネット上で簡単にやりとりできます。" msgstr ""
"HTML ページにエクスポートします。<p></p>インターネット上で簡単にやりとりでき"
"ます。"
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -117,6 +119,10 @@ msgstr "KPPP ログビューア"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "毎月のログ" msgstr "毎月のログ"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 開発チーム" msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 開発チーム"
@ -249,6 +255,10 @@ msgstr "上書き(&O)"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "このファイルを開く際にエラーが発生しました" msgstr "このファイルを開く際にエラーが発生しました"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "毎月の予測 (%1)" msgstr "毎月の予測 (%1)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 14:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин" msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,12 +33,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Мәтіндік файлға экспорттау. Бөлгіш ретінде үтірлі нүкте қойылады." "Мәтіндік файлға экспорттау. Бөлгіш ретінде үтірлі нүкте қойылады.<p> </"
"<p> </p><i>KSpread</i> секілді электрондық кесте бағдарламаларда қолдануға " "p><i>KSpread</i> секілді электрондық кесте бағдарламаларда қолдануға болады."
"болады."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -46,11 +45,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"HTML парағына экспорттау." "HTML парағына экспорттау.<p></p><i>Индерннет</i> арқылы мәліметпен алмасуға "
"<p></p><i>Индерннет</i> арқылы мәліметпен алмасуға ыңғайлы." "ыңғайлы."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +120,10 @@ msgstr "KPPP журналы"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Айлық журналы" msgstr "Айлық журналы"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP жасаушылары" msgstr "(c) 1999-2002, KPPP жасаушылары"
@ -253,6 +256,10 @@ msgstr "Үстінен &жазу"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Бұл файлды ашқанда қате пайда болды" msgstr "Бұл файлды ашқанда қате пайда болды"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Айлық шамасы (%1)" msgstr "Айлық шамасы (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: export.cpp:39 #: export.cpp:39
msgid "CSV" msgid "CSV"
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"​នាំចេញ​ទៅកាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ ការប្រើ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀសជា​អ្នកបំបែក ។" "​នាំចេញ​ទៅកាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ ការប្រើ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀសជា​អ្នកបំបែក ។<p></p>អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​"
"<p></p>អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដូចជា <i>KSpread</i> ។" "កម្មវិធី​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដូចជា <i>KSpread</i> ។"
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -48,12 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"នាំចេញ​ទៅកាន់​ទំព័រ​ HTMLមួយ ។" "នាំចេញ​ទៅកាន់​ទំព័រ​ HTMLមួយ ។<p></p>អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ឲ្យ​ងាយស្រួល​ផ្លាស់ប្តូរ​នៅលើ <i>អ៊ីនធឺណិត</"
"<p></p>អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ឲ្យ​ងាយស្រួល​ផ្លាស់ប្តូរ​នៅលើ <i>អ៊ីនធឺណិត</i>" "i> ។"
" ។"
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -124,6 +123,10 @@ msgstr "KPPP កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេត
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "កំណត់ហេតុ​រាល់​ខែ" msgstr "កំណត់ហេតុ​រាល់​ខែ"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ​១៩៩៩-២០០២, ដោយ​អ្នកអភិវឌ្ឍ KPPP" msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ​១៩៩៩-២០០២, ដោយ​អ្នកអភិវឌ្ឍ KPPP"
@ -256,6 +259,10 @@ msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​នេះ​" msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​នេះ​"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "វាយ​តម្លៃ​រាល់ខែ (%1)" msgstr "វាយ​តម្លៃ​រាល់ខែ (%1)"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <tde-i18n@kldp.org>\n" "Language-Team: Korean <tde-i18n@kldp.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"세미콜론을 구분자로 하는 텍스트 파일로 내보냅니다." "세미콜론을 구분자로 하는 텍스트 파일로 내보냅니다.<p></p><i>KSpread</i> 같은 "
"<p></p><i>KSpread</i> 같은 스프레드시트 프로그램에서 사용할 수 있습니다." "스프레드시트 프로그램에서 사용할 수 있습니다."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -47,9 +47,10 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "HTML 페이지로 내보냅니다.<p></p><i>인터넷</i>에서 쉽게 교환할 수 있습니다." msgstr ""
"HTML 페이지로 내보냅니다.<p></p><i>인터넷</i>에서 쉽게 교환할 수 있습니다."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -120,6 +121,10 @@ msgstr "KPPP 로그 뷰어"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "월간 기록" msgstr "월간 기록"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 개발자" msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 개발자"
@ -255,6 +260,10 @@ msgstr "파일에 덮어쓰시겠습니까?"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "이 파일을 여는 중 오류가 발생했습니다" msgstr "이 파일을 여는 중 오류가 발생했습니다"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "월간 예상 (%1)" msgstr "월간 예상 (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Donatas Glodenis\n" "Donatas Glodenis\n"
"Dovydas Sankauskas" "Dovydas Sankauskas"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Eksportuoti į tekstinę bylą. Kabliataškis naudojamas kaip skirtukas. " "Eksportuoti į tekstinę bylą. Kabliataškis naudojamas kaip skirtukas. <p></"
"<p></p>Gali būti naudojama elektroninių lentelių programoms, pavyzdžiui, <i>" "p>Gali būti naudojama elektroninių lentelių programoms, pavyzdžiui, "
"KSpread</i>" "<i>KSpread</i>"
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Eksportuoti į HTML puslapį. " "Eksportuoti į HTML puslapį. <p></p>Gali būti naudojama lengvam apsikeitimui "
"<p></p>Gali būti naudojama lengvam apsikeitimui per <i>internetą</i>." "per <i>internetą</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -131,6 +131,10 @@ msgstr "KPPP žurnalų žiūriklis"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Mėnesinis žurnalas" msgstr "Mėnesinis žurnalas"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999 2002, KPPP programuotojai" msgstr "(c) 1999 2002, KPPP programuotojai"
@ -269,6 +273,10 @@ msgstr "&Pakeisti bylą"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Bandant atverti šią bylą įvyko klaida" msgstr "Bandant atverti šią bylą įvyko klaida"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Mėnesio paskaičiavimai (%1)" msgstr "Mėnesio paskaičiavimai (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-06 18:19EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-06 18:19EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -116,6 +116,10 @@ msgstr "kPPP Žurnāla Skatītājs"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Ikmēneša Žurnāls" msgstr "Ikmēneša Žurnāls"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "" msgstr ""
@ -254,6 +258,10 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "" msgstr ""
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Зоран Димовски" msgstr "Зоран Димовски"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Изнесува во текстуална датотека, со употреба на точка-запирки како " "Изнесува во текстуална датотека, со употреба на точка-запирки како "
"раздвојувачи." "раздвојувачи.<p></p>Датотеката може да се користи за табеларни програми како "
"<p></p>Датотеката може да се користи за табеларни програми како <i>KSpread</i>." "<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Изнесува во HTML-страница." "Изнесува во HTML-страница.<p></p>Може да се употребува за лесна размена "
"<p></p>Може да се употребува за лесна размена преку <i>Интернет</i>." "преку <i>Интернет</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "Прегледувач на дневници од kPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Месечен дневник" msgstr "Месечен дневник"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, развивачите на KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, развивачите на KPPP"
@ -261,6 +265,10 @@ msgstr "&Пребриши"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Се случи грешка при обидот да се отвори оваа датотека" msgstr "Се случи грешка при обидот да се отвори оваа датотека"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Месечни проценки (%1)" msgstr "Месечни проценки (%1)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 02:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 02:07+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "Tapis Pelihat &Log..."
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Log Sistem" msgstr "Log Sistem"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "" msgstr ""
@ -264,6 +268,10 @@ msgstr "&Tindih"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "" msgstr ""
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 16:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Knut Yrvin" msgstr "Knut Yrvin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Eksporter til en tekstfil. Semikolon brukes som skilletegn." "Eksporter til en tekstfil. Semikolon brukes som skilletegn.<p></p>Kan brukes "
"<p></p>Kan brukes til regneark-program som <i> KSpread</i>." "til regneark-program som <i> KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Eksporter som HTML-side. " "Eksporter som HTML-side. <p></p>Kan brukes til enkel utveksling over "
"<p></p>Kan brukes til enkel utveksling over <i>Internett</i>." "<i>Internett</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "KPPP-loggviser"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Månedlig logg" msgstr "Månedlig logg"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 19992002 KPPP-utviklerne" msgstr "© 19992002 KPPP-utviklerne"
@ -259,6 +263,10 @@ msgstr "&Overskriv"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "En feil oppsto ved forsøk på å åpne denne fila" msgstr "En feil oppsto ved forsøk på å åpne denne fila"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Månedlige overslag (%1)" msgstr "Månedlige overslag (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Manfred Wiese" msgstr "Manfred Wiese"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Na en Textdatei exporteren, de Semikolons as Trenntekens bruukt. " "Na en Textdatei exporteren, de Semikolons as Trenntekens bruukt. <p></p>Kann "
"<p></p>Kann för Tabellrekenprogrammen as <i>KSpread</i> bruukt warrn." "för Tabellrekenprogrammen as <i>KSpread</i> bruukt warrn."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Na en HTML-Siet exporteren." "Na en HTML-Siet exporteren.<p></p>Kann för eenfachen Uttuusch över dat "
"<p></p>Kann för eenfachen Uttuusch över dat <i>Internet</i> bruukt warrn." "<i>Internet</i> bruukt warrn."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +121,10 @@ msgstr "KPPP-Logbookkieker"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Maand-Logbook" msgstr "Maand-Logbook"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, De KPPP-Programmschrievers" msgstr "(c) 1999-2002, De KPPP-Programmschrievers"
@ -257,6 +261,10 @@ msgstr "Ö&verschrieven"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun disse Datei." msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun disse Datei."
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Maand-Estemeren (%1)" msgstr "Maand-Estemeren (%1)"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries" msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -41,13 +41,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exporteren naar een tekstbestand. De puntkomma wordt gebruikt als " "Exporteren naar een tekstbestand. De puntkomma wordt gebruikt als "
"scheidingsteken." "scheidingsteken.<p></p>Dit bestand kan worden gebruikt door spreadsheet-"
"<p></p>Dit bestand kan worden gebruikt door spreadsheet-programma's als <i>" "programma's als <i>KSpread</i>."
"KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -55,12 +54,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exporteren naar een HTML-pagina. " "Exporteren naar een HTML-pagina. <p></p>Dit bestand kan worden gebruikt voor "
"<p></p>Dit bestand kan worden gebruikt voor eenvoudige uitwisseling via het <i>" "eenvoudige uitwisseling via het <i>internet</i>."
"internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -131,6 +129,10 @@ msgstr "KPPP Log Viewer"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Maandelijkse log" msgstr "Maandelijkse log"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, de KPPP-ontwikkelaars" msgstr "(c) 1999-2002, de KPPP-ontwikkelaars"
@ -267,6 +269,10 @@ msgstr "&Overschrijven"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het openen van dit bestand" msgstr "Er deed zich een fout voor bij het openen van dit bestand"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Maandelijkse schatting (%1)" msgstr "Maandelijkse schatting (%1)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Eksporter til tekstfil. Semikolon vert bruka som skiljeteikn. " "Eksporter til tekstfil. Semikolon vert bruka som skiljeteikn. <p></p>Kan "
"<p></p>Kan brukast i rekneark som <i>KSpread</i>." "brukast i rekneark som <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Eksporter til HTML-side. " "Eksporter til HTML-side. <p></p>Kan brukast for enkel vising på "
"<p></p>Kan brukast for enkel vising på <i>Internett</i>." "<i>Internett</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -124,6 +124,10 @@ msgstr "KPPP-loggvisar"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Månadleg logg" msgstr "Månadleg logg"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 19992002 KPPP-utviklarane" msgstr "© 19992002 KPPP-utviklarane"
@ -260,6 +264,10 @@ msgstr "&Skriv over"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av denne fila" msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av denne fila"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Månadlege overslag (%1)" msgstr "Månadlege overslag (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 16:18+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 16:18+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -117,6 +117,10 @@ msgstr "KPPP ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਲਾਗ" msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਲਾਗ"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) ੧੯੯੯-੨੦੦੨ , KPPP ਵਿਕਾਸਵਾਦੀ" msgstr "(c) ੧੯੯੯-੨੦੦੨ , KPPP ਵਿਕਾਸਵਾਦੀ"
@ -251,6 +255,10 @@ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "" msgstr ""
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 01:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Eksportuj do pliku tekstowego, ze średnikami w roli separatorów. " "Eksportuj do pliku tekstowego, ze średnikami w roli separatorów. <p></p>Taki "
"<p></p>Taki plik może być odczytany w programach typu <i>KSpread</i>." "plik może być odczytany w programach typu <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Eksportuj do pliku HTML. " "Eksportuj do pliku HTML. <p></p>Taki plik może być łatwo odczytany przed "
"<p></p>Taki plik może być łatwo odczytany przed dowolną przeglądarkę." "dowolną przeglądarkę."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +121,10 @@ msgstr "Przeglądarka dziennika KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Zestawienie miesięczne" msgstr "Zestawienie miesięczne"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Autorzy KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Autorzy KPPP"
@ -259,6 +263,10 @@ msgstr "&Zastąp"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku" msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Oszacowanie miesięczne (%1)" msgstr "Oszacowanie miesięczne (%1)"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: KB MB KPPP visualizador\n" "X-Spell-Extra: KB MB KPPP visualizador\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSpread kPPP KPPP KB \n" "X-POFile-SpellExtra: KSpread kPPP KPPP KB \n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exporta para um ficheiro de texto. O ponto e vírgula é usado como separador." "Exporta para um ficheiro de texto. O ponto e vírgula é usado como separador."
"<p></p>Pode ser usado em folhas de cálculo como o <i>KSpread</i>." "<p></p>Pode ser usado em folhas de cálculo como o <i>KSpread</i>."
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exporta para uma página HTML." "Exporta para uma página HTML.<p></p>Pode ser usada para uma troca fácil pela "
"<p></p>Pode ser usada para uma troca fácil pela <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -118,6 +118,10 @@ msgstr "Visualizador de Registos do KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Registo Mensal" msgstr "Registo Mensal"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, A equipa de desenvolvimento do KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, A equipa de desenvolvimento do KPPP"
@ -254,6 +258,10 @@ msgstr "S&obrepor"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar aceder a este ficheiro" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar aceder a este ficheiro"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Estimativas mensais (%1)" msgstr "Estimativas mensais (%1)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:41-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n" "Language-Team: <pt@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza" msgstr "Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exporta para um arquivo de texto. O ponto-e-vírgula é usado como separador." "Exporta para um arquivo de texto. O ponto-e-vírgula é usado como separador."
"<p></p>Pode ser usado em programas de planilha eletrônica como o <i>KSpread</i>" "<p></p>Pode ser usado em programas de planilha eletrônica como o <i>KSpread</"
"." "i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exportar para uma página HTML." "Exportar para uma página HTML.<p></p>Pode ser usado para facilitar o "
"<p></p>Pode ser usado para facilitar o intercâmbio através da <i>Internet</i>." "intercâmbio através da <i>Internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -126,6 +126,10 @@ msgstr "Visualizador de log do KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Log mensal" msgstr "Log mensal"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Os Desenvolvedores do KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Os Desenvolvedores do KPPP"
@ -262,6 +266,10 @@ msgstr "&Substituir"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava abrir este arquivo" msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava abrir este arquivo"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Estimativas Mensais (%1)" msgstr "Estimativas Mensais (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 23:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 23:52+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Claudiu Costin" msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exportă într-un fişier text, utilizînd caracterul \"punct şi virgulă\" ca " "Exportă într-un fişier text, utilizînd caracterul \"punct şi virgulă\" ca "
"separator." "separator.<p></p>Poate fi utilizat în programe de calcul tabelar precum "
"<p></p>Poate fi utilizat în programe de calcul tabelar precum <i>KSpread</i>." "<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -47,12 +47,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exportă într-o pagină HTML." "Exportă într-o pagină HTML.<p> </p>Poate fi utilizat pentru un schimb facil "
"<p> </p>Poate fi utilizat pentru un schimb facil de informaţii pe <i>" "de informaţii pe <i>Internet</i>."
"Internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +122,10 @@ msgstr "Vizualizor jurnal KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Jurnal lunar" msgstr "Jurnal lunar"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Programatorii KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Programatorii KPPP"
@ -259,6 +262,10 @@ msgstr "&Suprascrie"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "A apărut o eroare la deschiderea acestui fişier." msgstr "A apărut o eroare la deschiderea acestui fişier."
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Estimări lunare (%1)" msgstr "Estimări lunare (%1)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Igor Azarniy,Григорий Мохин" msgstr "Igor Azarniy,Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Экспорт в текстовый файл. Разделитель - символ точки с запятой." "Экспорт в текстовый файл. Разделитель - символ точки с запятой.<p></p>Этот "
"<p></p>Этот файл можно будет использовать, например, в <i>KSpread</i>." "файл можно будет использовать, например, в <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -51,11 +51,10 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Экспорт в HTML." "Экспорт в HTML.<p></p>Можно использовать для обмена данными в Интернете."
"<p></p>Можно использовать для обмена данными в Интернете."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -126,6 +125,10 @@ msgstr "Журнал работы KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Журнал за месяц" msgstr "Журнал за месяц"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
@ -264,6 +267,10 @@ msgstr "&Перезаписать"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ошибка при открытии файла" msgstr "Ошибка при открытии файла"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Оценка за месяц (%1)" msgstr "Оценка за месяц (%1)"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview 3.4\n" "Project-Id-Version: kppplogview 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:37-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:37-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "csv"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Kuri A Umwandiko Idosiye , ikoresha Akabago n'akitso Nka . " "Kuri A Umwandiko Idosiye , ikoresha Akabago n'akitso Nka . <p> </p> "
"<p> </p> Byakoreshejwe ya: Urupapuro rusesuye Porogaramu nka <i> </i> . " "Byakoreshejwe ya: Urupapuro rusesuye Porogaramu nka <i> </i> . "
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "Kuri A . <p> </p> Byakoreshejwe ya: KURI i <i> </i> . " msgstr "Kuri A . <p> </p> Byakoreshejwe ya: KURI i <i> </i> . "
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -148,6 +148,10 @@ msgstr "Ikigaragaza TDE USB"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Buri kwezi" msgstr "Buri kwezi"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
@ -299,6 +303,10 @@ msgstr "Gusimbuza"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ikosa Kuri Gufungura iyi Idosiye " msgstr "Ikosa Kuri Gufungura iyi Idosiye "
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-12 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-12 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,12 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Export do textového súboru. Bodkočiarka sa používa ako oddeľovač." "Export do textového súboru. Bodkočiarka sa používa ako oddeľovač.<p></p>Toto "
"<p></p>Toto sa dá použiť potom v tabuľkových procesoroch, ako je <i>KSpread</i>" "sa dá použiť potom v tabuľkových procesoroch, ako je <i>KSpread</i>."
"."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -47,11 +46,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Export do stránky HTML." "Export do stránky HTML.<p></p>Dá sa použiť pre jednoduchú výmeno po "
"<p></p>Dá sa použiť pre jednoduchú výmeno po <i>Internete</i>." "<i>Internete</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -122,6 +121,10 @@ msgstr "Prehliadač záznamov KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Mesačný záznam" msgstr "Mesačný záznam"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Vývojári KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Vývojári KPPP"
@ -260,6 +263,10 @@ msgstr "P&repísať"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Nastala chyba pri pokuse o otvorenie tohto súboru" msgstr "Nastala chyba pri pokuse o otvorenie tohto súboru"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Mesačný návrh rozpočtu (%1)" msgstr "Mesačný návrh rozpočtu (%1)"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Roman Maurer,Andrej Vernekar,Matjaž Horvat" msgstr "Roman Maurer,Andrej Vernekar,Matjaž Horvat"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Izvozi v besedilno datoteko. Za ločilo se uporablja podpičje. " "Izvozi v besedilno datoteko. Za ločilo se uporablja podpičje. <p> </"
"<p> </p>Uporabno je predvsem za preglednice, kot je na primer <i>KSpread</i>." "p>Uporabno je predvsem za preglednice, kot je na primer <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Izvozi kot stran HTML. " "Izvozi kot stran HTML. <p></p>Uporablja se lahko za preprosto izmenjavo "
"<p></p>Uporablja se lahko za preprosto izmenjavo preko <i>interneta</i>." "preko <i>interneta</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -129,6 +129,10 @@ msgstr "Pregledovalnik dnevnikov KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Mesečni dnevnik" msgstr "Mesečni dnevnik"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Razvijalci KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Razvijalci KPPP"
@ -269,6 +273,10 @@ msgstr "&Nadomesti"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Med poskusom odpiranja te datoteke je prišlo do napake" msgstr "Med poskusom odpiranja te datoteke je prišlo do napake"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Mesečne ocene (%1)" msgstr "Mesečne ocene (%1)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Топлица Танасковић" msgstr "Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Извоз у текстуални фајл. Тачка-запета, „;“, користи се као раздвајач. " "Извоз у текстуални фајл. Тачка-запета, „;“, користи се као раздвајач. <p></"
"<p></p>Може бити коришћено у програмима за табеларна израчунавања као што је <i>" "p>Може бити коришћено у програмима за табеларна израчунавања као што је "
"KSpread</i>." "<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Извоз у HTML страну." "Извоз у HTML страну.<p></p>Може бити коришћено за лаку размену преко "
"<p></p>Може бити коришћено за лаку размену преко <i>Интернета</i>." "<i>Интернета</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "KPPP-ов приказивач дневника"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Месечни дневник" msgstr "Месечни дневник"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 1999-2002, Програмери KPPP-а" msgstr "© 1999-2002, Програмери KPPP-а"
@ -263,6 +267,10 @@ msgstr "&Пребриши"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се отвори овај фајл" msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се отвори овај фајл"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Месечно предвиђање (%1)" msgstr "Месечно предвиђање (%1)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Toplica Tanasković" msgstr "Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Izvoz u tekstualni fajl. Tačka-zapeta, „;“, koristi se kao razdvajač. " "Izvoz u tekstualni fajl. Tačka-zapeta, „;“, koristi se kao razdvajač. <p></"
"<p></p>Može biti korišćeno u programima za tabelarna izračunavanja kao što je " "p>Može biti korišćeno u programima za tabelarna izračunavanja kao što je "
"<i>KSpread</i>." "<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Izvoz u HTML stranu." "Izvoz u HTML stranu.<p></p>Može biti korišćeno za laku razmenu preko "
"<p></p>Može biti korišćeno za laku razmenu preko <i>Interneta</i>." "<i>Interneta</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "KPPP-ov prikazivač dnevnika"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Mesečni dnevnik" msgstr "Mesečni dnevnik"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 1999-2002, Programeri KPPP-a" msgstr "© 1999-2002, Programeri KPPP-a"
@ -263,6 +267,10 @@ msgstr "&Prebriši"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Došlo je do greške prilikom pokušaja da se otvori ovaj fajl" msgstr "Došlo je do greške prilikom pokušaja da se otvori ovaj fajl"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Mesečno predviđanje (%1)" msgstr "Mesečno predviđanje (%1)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 19:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-14 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exportera till en textfil med semikolon som skiljetecken." "Exportera till en textfil med semikolon som skiljetecken.<p></p>Kan användas "
"<p></p>Kan användas för kalkylprogram som <i>Kspread</i>." "för kalkylprogram som <i>Kspread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Exportera till HTML-sida." "Exportera till HTML-sida.<p></p>Kan användas för enkelt utbyte via "
"<p></p>Kan användas för enkelt utbyte via <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "Kppp-loggvisare"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Månadslogg" msgstr "Månadslogg"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 1999-2002, Kppp-utvecklarna" msgstr "© 1999-2002, Kppp-utvecklarna"
@ -259,6 +263,10 @@ msgstr "S&kriv över"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle öppnas" msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle öppnas"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Månadsvisa uppskattningar (%1)" msgstr "Månadsvisa uppskattningar (%1)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:54-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ்" msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ்"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,12 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"அரைப்புள்ளிகளை பிரிப்பான்களாக உபயோகித்து உரை கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்.<i>" "அரைப்புள்ளிகளை பிரிப்பான்களாக உபயோகித்து உரை கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்.<i>கேவிரி</i> "
"கேவிரி</i> போன்ற விரிபட்டியல் நிரலுக்கு பயன்படுத்தலாம்" "போன்ற விரிபட்டியல் நிரலுக்கு பயன்படுத்தலாம்<p></p>."
"<p></p>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -47,11 +46,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"ஹெச்டிஎம்எல் பக்கத்திற்கு ஏற்றுமதி செய்." "ஹெச்டிஎம்எல் பக்கத்திற்கு ஏற்றுமதி செய்.<p></p>எளிய <i>இணைய</i> பரிமாற்றத்திற்கு "
"<p></p>எளிய <i>இணைய</i> பரிமாற்றத்திற்கு உபயோகிக்கலாம். " "உபயோகிக்கலாம். "
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -122,6 +121,10 @@ msgstr "KPPP பதிவேடு காட்சியகம் பார்
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "மாதப் பதிவேடு" msgstr "மாதப் பதிவேடு"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "c) 1999-2002,.KPPP உருவாக்குபவர்கள்" msgstr "c) 1999-2002,.KPPP உருவாக்குபவர்கள்"
@ -258,6 +261,10 @@ msgstr "&மேல் எழுது"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க முயற்சிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது " msgstr "இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க முயற்சிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது "
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "மாதக் கணக்கீடுகள்(%1)" msgstr "மாதக் கணக்கீடுகள்(%1)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:59+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:59+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Абророва Хиромон" msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Содирот ба файли матнӣ, бо истифодаи нуқта вергул ҳамчун ҷудосоз. " "Содирот ба файли матнӣ, бо истифодаи нуқта вергул ҳамчун ҷудосоз. <p></p>Ин "
"<p></p>Ин файл барои барномаҳои ҷадвали густурда ба монанди <i>KSpread</i> " "файл барои барномаҳои ҷадвали густурда ба монанди <i>KSpread</i> истифода "
"истифода бурда мешавад." "бурда мешавад."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Содирот ба Саҳифаи HTML." "Содирот ба Саҳифаи HTML.<p></p>Барои мубодилаи осони додаҳо дар <i>Интернет</"
"<p></p>Барои мубодилаи осони додаҳо дар <i>Интернет</i> истифода бурда мешавад." "i> истифода бурда мешавад."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "KPPP Азназаргузарони Номнавис"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Номнависи Моҳ" msgstr "Номнависи Моҳ"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Коргардонони KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Коргардонони KPPP"
@ -261,6 +265,10 @@ msgstr "&Рӯиҳамнависӣ"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ҳангоми кӯшиши кушодани ин файл хатогӣ рух дод" msgstr "Ҳангоми кӯшиши кушодани ин файл хатогӣ рух дод"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Баҳодиҳиҳои моҳона (%1)" msgstr "Баҳодиҳиҳои моҳона (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 10:56+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-05 10:56+0700\n"
"Last-Translator: Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>\n" "Last-Translator: Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, Narachai Sakorn" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, Narachai Sakorn"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "แฟ้ม CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"ส่งออกเป็นแฟ้มข้อความ โดยใช้เครื่องหมาย ':' เป็นตัวแบ่ง" "ส่งออกเป็นแฟ้มข้อความ โดยใช้เครื่องหมาย ':' เป็นตัวแบ่ง<p></"
"<p></p>เหมาะกับใช้สำหรับโปรแกรมกระดาษคำนวณเช่น <i>กระดาษคำนวณ K</i>" "p>เหมาะกับใช้สำหรับโปรแกรมกระดาษคำนวณเช่น <i>กระดาษคำนวณ K</i>"
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -46,11 +46,10 @@ msgstr "แฟ้ม HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"ส่งออกเป็นแฟ้ม HTML" "ส่งออกเป็นแฟ้ม HTML<p></p>เหมาะสำหรับใช้กับการแลกเปลี่ยนผ่านทาง <i>อินเตอร์เน็ต</i>"
"<p></p>เหมาะสำหรับใช้กับการแลกเปลี่ยนผ่านทาง <i>อินเตอร์เน็ต</i>"
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +120,10 @@ msgstr "เครื่องมือแสดงการปฏิบัติ
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "การปฏิบัติการรายเดือน" msgstr "การปฏิบัติการรายเดือน"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, กลุ่มผู้พัฒนา KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, กลุ่มผู้พัฒนา KPPP"
@ -253,6 +256,10 @@ msgstr "เขียนทั&บ"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างพยายามเปิดแฟ้มนี้" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างพยายามเปิดแฟ้มนี้"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "การคำนวณระหว่างเดือน (%1)" msgstr "การคำนวณระหว่างเดือน (%1)"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 02:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-16 02:54+0300\n"
"Last-Translator: Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>\n" "Last-Translator: Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Görkem Çetin" msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Bir metin dosyasına aktar. Ayraç olarak virgül kullanılır." "Bir metin dosyasına aktar. Ayraç olarak virgül kullanılır.<p> </"
"<p> </p><i>KSpread</i> benzeri bir program ile bu dosya açılabilir." "p><i>KSpread</i> benzeri bir program ile bu dosya açılabilir."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Bir HTML sayfası olarak kaydet. " "Bir HTML sayfası olarak kaydet. <p> </p> Bu dosya daha sonra bir İnternet "
"<p> </p> Bu dosya daha sonra bir İnternet tarayıcı yardımıyla görüntülenebilir." "tarayıcı yardımıyla görüntülenebilir."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "kPPP Kayıt Göstericisi"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Aylık Günlük" msgstr "Aylık Günlük"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP Geliştiricileri" msgstr "(c) 1999-2002, KPPP Geliştiricileri"
@ -255,6 +259,10 @@ msgstr "Ü&zerine yaz"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Bu dosya açılırken bir hata oluştu" msgstr "Bu dosya açılırken bir hata oluştu"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Aylık tahminler (%1)" msgstr "Aylık tahminler (%1)"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:49-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:49-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andiry Rysin, Eugene Onischenko" msgstr "Andiry Rysin, Eugene Onischenko"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Експорт в текстовий файл. Крапка з комою вживається як роздільник." "Експорт в текстовий файл. Крапка з комою вживається як роздільник.<p></"
"<p></p>Може бути використаний для програм електронних таблиць таких як <i>" "p>Може бути використаний для програм електронних таблиць таких як "
"KSpread</i>." "<i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Експорт в сторінку HTML." "Експорт в сторінку HTML.<p></p>Може використовуватись для легкого обміну "
"<p></p>Може використовуватись для легкого обміну через <i>Інтернет</i>." "через <i>Інтернет</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -128,6 +128,10 @@ msgstr "Переглядач журналів KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Журнал по місяцях" msgstr "Журнал по місяцях"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Розробники KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Розробники KPPP"
@ -266,6 +270,10 @@ msgstr "Пе&резаписати"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "При відкриванні цього файла сталася помилка" msgstr "При відкриванні цього файла сталася помилка"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Прогноз на місяць (%1)" msgstr "Прогноз на місяць (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Abdurahmonov Nurali" msgstr "Abdurahmonov Nurali"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Oddiy matn fayliga, nuqta-vergul bilan ajratilgan shaklda eksport qilish." "Oddiy matn fayliga, nuqta-vergul bilan ajratilgan shaklda eksport qilish."
"<p></p>Elektron jadval dasturi, m-n <i>KSpread</i>, uchun juda qulay boʻlishi " "<p></p>Elektron jadval dasturi, m-n <i>KSpread</i>, uchun juda qulay "
"mumkin." "boʻlishi mumkin."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"HTML hujjatiga eksport qilish." "HTML hujjatiga eksport qilish.<p></p><i>Internet</i> orqali almashish uchun "
"<p></p><i>Internet</i> orqali almashish uchun juda qulay boʻlishi mumkin." "juda qulay boʻlishi mumkin."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +121,10 @@ msgstr "KPPP log koʻruvchisi"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Bir oylik log" msgstr "Bir oylik log"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(C) 1999-2002, KPPP tuzuvchilari" msgstr "(C) 1999-2002, KPPP tuzuvchilari"
@ -257,6 +261,10 @@ msgstr "&Almashtirish"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ushbu faylni ochishda xato yuz berdi" msgstr "Ushbu faylni ochishda xato yuz berdi"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Oylik xarajatlar (%1)" msgstr "Oylik xarajatlar (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Абдураҳмонов Нурали" msgstr "Абдураҳмонов Нурали"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,12 +33,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Оддий матн файлига, нуқта-вергул билан ажратилган шаклда экспорт қилиш." "Оддий матн файлига, нуқта-вергул билан ажратилган шаклда экспорт қилиш.<p></"
"<p></p>Электрон жадвал дастури, м-н <i>KSpread</i>, учун жуда қулай бўлиши " "p>Электрон жадвал дастури, м-н <i>KSpread</i>, учун жуда қулай бўлиши мумкин."
"мумкин."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -46,11 +45,11 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "" msgstr ""
"HTML ҳужжатига экспорт қилиш." "HTML ҳужжатига экспорт қилиш.<p></p><i>Интернет</i> орқали алмашиш учун жуда "
"<p></p><i>Интернет</i> орқали алмашиш учун жуда қулай бўлиши мумкин." "қулай бўлиши мумкин."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
@ -121,6 +120,10 @@ msgstr "KPPP лог кўрувчиси"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Бир ойлик лог" msgstr "Бир ойлик лог"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(C) 1999-2002, KPPP тузувчилари" msgstr "(C) 1999-2002, KPPP тузувчилари"
@ -257,6 +260,10 @@ msgstr "&Алмаштириш"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ушбу файлни очишда хато юз берди" msgstr "Ушбу файлни очишда хато юз берди"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Ойлик харажатлар (%1)" msgstr "Ойлик харажатлар (%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:45+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:45+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Xuất ra một tệp tin văn bản, sử dụng dấu chấm phẩy để phân cách." "Xuất ra một tệp tin văn bản, sử dụng dấu chấm phẩy để phân cách.<p></p> Có "
"<p></p> Có thể sử dụng cho các chương trình bảng tính như <i>KSpread</i>." "thể sử dụng cho các chương trình bảng tính như <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "Xuất ra một trang HTML.<p></p>Dùng để trao đổi qua <i>Internet</i>." msgstr "Xuất ra một trang HTML.<p></p>Dùng để trao đổi qua <i>Internet</i>."
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -119,6 +119,10 @@ msgstr "Trình xem tệp tin sự kiện KPPP"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "Theo dõi hàng tháng" msgstr "Theo dõi hàng tháng"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Các nhà phát triển KPPP" msgstr "(c) 1999-2002, Các nhà phát triển KPPP"
@ -251,6 +255,10 @@ msgstr "&Viết đè"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Lỗi mở tệp tin" msgstr "Lỗi mở tệp tin"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Đánh giá hàng tháng (%1)" msgstr "Đánh giá hàng tháng (%1)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 14:01+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-16 14:01+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组" msgstr "TDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,9 +35,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "导出为文本文件,使用分号作为分隔符。<p></p>可用于 <i>KSpread</i> 这样的电子表格程序。" msgstr ""
"导出为文本文件,使用分号作为分隔符。<p></p>可用于 <i>KSpread</i> 这样的电子表"
"格程序。"
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -45,8 +47,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "导出为 HTML 页面。<p></p>可用于在 <i>Internet</i> 上轻松交换。" msgstr "导出为 HTML 页面。<p></p>可用于在 <i>Internet</i> 上轻松交换。"
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -118,6 +120,10 @@ msgstr "KPPP 日志查看器"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "月日志" msgstr "月日志"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(C) 1999-2002, KPPP 开发者" msgstr "(C) 1999-2002, KPPP 开发者"
@ -250,6 +256,10 @@ msgstr "覆盖(&O)"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "试图打开此文件时发生错误" msgstr "试图打开此文件时发生错误"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "每月估计(%1)" msgstr "每月估计(%1)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n" "Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 10:19+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-24 10:19+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,9 +34,11 @@ msgstr "CSV"
#: export.cpp:40 #: export.cpp:40
msgid "" msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators." "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "<p>匯出到文字檔,用分號分隔。</p> <p>可以用於像 KSpread 之類的工作表軟體。</p>" msgstr ""
"<p>匯出到文字檔,用分號分隔。</p> <p>可以用於像 KSpread 之類的工作表軟體。</"
"p>"
#: export.cpp:42 #: export.cpp:42
msgid "HTML" msgid "HTML"
@ -44,8 +46,8 @@ msgstr "HTML"
#: export.cpp:43 #: export.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Export to a HTML Page." "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." "<i>Internet</i>."
msgstr "<p>匯出到 HTML 網頁。</p> <p>可以放到網路上。</p>" msgstr "<p>匯出到 HTML 網頁。</p> <p>可以放到網路上。</p>"
#: export.cpp:56 #: export.cpp:56
@ -117,6 +119,10 @@ msgstr "kPPP 記錄檢視器"
msgid "Monthly Log" msgid "Monthly Log"
msgstr "每月記錄" msgstr "每月記錄"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP 開發團隊" msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP 開發團隊"
@ -249,6 +255,10 @@ msgstr "覆寫(&O)"
msgid "An error occurred while trying to open this file" msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "開啟檔案時發生錯誤。" msgstr "開啟檔案時發生錯誤。"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601 #: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)" msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "月份估計(%1" msgstr "月份估計(%1"

Loading…
Cancel
Save