|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knode\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knode\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:18+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 18:15+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 10:30+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 10:30+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
|
|
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Ziur zaude artikulu hauek ezabatu nahi dituzula?"
|
|
|
|
msgid "Delete Articles"
|
|
|
|
msgid "Delete Articles"
|
|
|
|
msgstr "Ezabatu artikuluak"
|
|
|
|
msgstr "Ezabatu artikuluak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
|
|
|
|
#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:431 kngroupbrowser.cpp:444
|
|
|
|
#: knmainwidget.cpp:358
|
|
|
|
#: knmainwidget.cpp:358
|
|
|
|
msgid " (moderated)"
|
|
|
|
msgid " (moderated)"
|
|
|
|
msgstr " (moderatua)"
|
|
|
|
msgstr " (moderatua)"
|
|
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Garbitzen"
|
|
|
|
msgid "Cleaning up. Please wait..."
|
|
|
|
msgid "Cleaning up. Please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Garbitzen. Itxaron..."
|
|
|
|
msgstr "Garbitzen. Itxaron..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
|
|
|
|
#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Mota"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaina"
|
|
|
|
msgstr "Tamaina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
|
|
|
|
#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:87 kngrouppropdlg.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Deskribapena"
|
|
|
|
msgstr "Deskribapena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2360,31 +2360,31 @@ msgstr " Goiburuak berriro antolatzen..."
|
|
|
|
msgid "Cannot load saved headers: %1"
|
|
|
|
msgid "Cannot load saved headers: %1"
|
|
|
|
msgstr "Ezin dira gordetako goiburuak kargatu: %1"
|
|
|
|
msgstr "Ezin dira gordetako goiburuak kargatu: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:54
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:52
|
|
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
|
|
msgstr "B&ilatu:"
|
|
|
|
msgstr "B&ilatu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:55
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Disable &tree view"
|
|
|
|
msgid "Disable &tree view"
|
|
|
|
msgstr "Ezgaitu &zuhaitz ikuspegia"
|
|
|
|
msgstr "Ezgaitu &zuhaitz ikuspegia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:57
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:55
|
|
|
|
msgid "&Subscribed only"
|
|
|
|
msgid "&Subscribed only"
|
|
|
|
msgstr "&Harpidetutakoak bakarrik"
|
|
|
|
msgstr "&Harpidetutakoak bakarrik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:59
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:57
|
|
|
|
msgid "&New only"
|
|
|
|
msgid "&New only"
|
|
|
|
msgstr "&Berriak bakarrik"
|
|
|
|
msgstr "&Berriak bakarrik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:67
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Loading groups..."
|
|
|
|
msgid "Loading groups..."
|
|
|
|
msgstr "Taldeak kargatzen..."
|
|
|
|
msgstr "Taldeak kargatzen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:361
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:377
|
|
|
|
msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
|
|
|
|
msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
|
|
|
|
msgstr "%1-(r)i buruzko taldeak: (%2 begi-bistan)"
|
|
|
|
msgstr "%1-(r)i buruzko taldeak: (%2 begi-bistan)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
|
|
|
|
#: kngroupbrowser.cpp:430 kngroupbrowser.cpp:443 kngrouppropdlg.cpp:98
|
|
|
|
msgid "moderated"
|
|
|
|
msgid "moderated"
|
|
|
|
msgstr "moderatua"
|
|
|
|
msgstr "moderatua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Harpidetu hemen"
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe From"
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe From"
|
|
|
|
msgstr "Honen harpidetza kendu:"
|
|
|
|
msgstr "Honen harpidetza kendu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:140
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
|
|
|
|
"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
|
|
|
|
"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
|
|
|
|
"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
|
|
|
@ -2422,41 +2422,41 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Zure atikuluak ez dira berehala agertuko taldean.\n"
|
|
|
|
"Zure atikuluak ez dira berehala agertuko taldean.\n"
|
|
|
|
"Bitartekari prozesu batetik pasa behar dute."
|
|
|
|
"Bitartekari prozesu batetik pasa behar dute."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:274
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Downloading groups..."
|
|
|
|
msgid "Downloading groups..."
|
|
|
|
msgstr "Taldeak deskargatzen..."
|
|
|
|
msgstr "Taldeak deskargatzen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:285
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:284
|
|
|
|
msgid "New Groups"
|
|
|
|
msgid "New Groups"
|
|
|
|
msgstr "Talde berriak"
|
|
|
|
msgstr "Talde berriak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:287
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:286
|
|
|
|
msgid "Check for New Groups"
|
|
|
|
msgid "Check for New Groups"
|
|
|
|
msgstr "Egiaztatu talde berriak dauden"
|
|
|
|
msgstr "Egiaztatu talde berriak dauden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:291
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:290
|
|
|
|
msgid "Created since last check:"
|
|
|
|
msgid "Created since last check:"
|
|
|
|
msgstr "Azken egiaztapenaren ondoren sortuak:"
|
|
|
|
msgstr "Azken egiaztapenaren ondoren sortuak:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:299
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:298
|
|
|
|
msgid "Created since this date:"
|
|
|
|
msgid "Created since this date:"
|
|
|
|
msgstr "Data hau eta ondoren sortuak:"
|
|
|
|
msgstr "Data hau eta ondoren sortuak:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:318
|
|
|
|
#: kngroupdialog.cpp:317
|
|
|
|
msgid "Checking for new groups..."
|
|
|
|
msgid "Checking for new groups..."
|
|
|
|
msgstr "Talde berriak dauden egiaztatzen..."
|
|
|
|
msgstr "Talde berriak dauden egiaztatzen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:411
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:432
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do you really want to unsubscribe\n"
|
|
|
|
"Do you really want to unsubscribe\n"
|
|
|
|
"from these groups?"
|
|
|
|
"from these groups?"
|
|
|
|
msgstr "Ziur zaude talde hauen harpidetza kendu nahi duzula?"
|
|
|
|
msgstr "Ziur zaude talde hauen harpidetza kendu nahi duzula?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:433 knmainwidget.cpp:1514
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
msgstr "Harpidetza kendu"
|
|
|
|
msgstr "Harpidetza kendu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:452
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:475
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
|
|
|
|
"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
|
|
|
|
"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
|
|
|
|
"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
|
|
|
@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Une honetan \"%1\" taldea eguneratzen ari zara.\n"
|
|
|
|
"Une honetan \"%1\" taldea eguneratzen ari zara.\n"
|
|
|
|
"Momentu honetan ezin duzu talde honen harpidetza kendu."
|
|
|
|
"Momentu honetan ezin duzu talde honen harpidetza kendu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:522
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:545
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
|
|
|
|
"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
|
|
|
|
" Please try again later."
|
|
|
|
" Please try again later."
|
|
|
@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Taldea ezin da iraungi, une honetan eguneratzen ari zarelako.\n"
|
|
|
|
"Taldea ezin da iraungi, une honetan eguneratzen ari zarelako.\n"
|
|
|
|
"Saiatu berriro beranduago."
|
|
|
|
"Saiatu berriro beranduago."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:655
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:680
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You do not have any groups for this account;\n"
|
|
|
|
"You do not have any groups for this account;\n"
|
|
|
|
"do you want to fetch a current list?"
|
|
|
|
"do you want to fetch a current list?"
|
|
|
@ -2480,11 +2480,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ez duzu talderik kontu honetan;\n"
|
|
|
|
"Ez duzu talderik kontu honetan;\n"
|
|
|
|
"uneko zerrenda bat eskuratu nahi duzu?"
|
|
|
|
"uneko zerrenda bat eskuratu nahi duzu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:655
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:680
|
|
|
|
msgid "Fetch List"
|
|
|
|
msgid "Fetch List"
|
|
|
|
msgstr "Eskuratu zerrenda"
|
|
|
|
msgstr "Eskuratu zerrenda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:655
|
|
|
|
#: kngroupmanager.cpp:680
|
|
|
|
msgid "Do Not Fetch"
|
|
|
|
msgid "Do Not Fetch"
|
|
|
|
msgstr "Ez eskuratu"
|
|
|
|
msgstr "Ez eskuratu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3100,11 +3100,11 @@ msgstr " Artikulua deskargatzen..."
|
|
|
|
msgid " Sending article..."
|
|
|
|
msgid " Sending article..."
|
|
|
|
msgstr " Artikulua bidaltzen..."
|
|
|
|
msgstr " Artikulua bidaltzen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:80 knnntpclient.cpp:339
|
|
|
|
msgid "Unable to read the group list file"
|
|
|
|
msgid "Unable to read the group list file"
|
|
|
|
msgstr "Ezin izan da taldeen zerrendaren fitxategia irakurri"
|
|
|
|
msgstr "Ezin izan da taldeen zerrendaren fitxategia irakurri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:86
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:89
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The group list could not be retrieved.\n"
|
|
|
|
"The group list could not be retrieved.\n"
|
|
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
|
@ -3112,7 +3112,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Taldeen zerrenda ezin izan da eskuratu.\n"
|
|
|
|
"Taldeen zerrenda ezin izan da eskuratu.\n"
|
|
|
|
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
|
|
|
|
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:154 knnntpclient.cpp:287
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The group descriptions could not be retrieved.\n"
|
|
|
|
"The group descriptions could not be retrieved.\n"
|
|
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
|
@ -3120,11 +3120,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Taldeen deskribapenak ezin izan dira eskuratu.\n"
|
|
|
|
"Taldeen deskribapenak ezin izan dira eskuratu.\n"
|
|
|
|
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
|
|
|
|
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:220 knnntpclient.cpp:346
|
|
|
|
msgid "Unable to write the group list file"
|
|
|
|
msgid "Unable to write the group list file"
|
|
|
|
msgstr "Ezin izan da taldeen zerrendaren fitxategia idatzi"
|
|
|
|
msgstr "Ezin izan da taldeen zerrendaren fitxategia idatzi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:219
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:230
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"New groups could not be retrieved.\n"
|
|
|
|
"New groups could not be retrieved.\n"
|
|
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
|
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ezin izan dira talde berriak eskuratu.\n"
|
|
|
|
"Ezin izan dira talde berriak eskuratu.\n"
|
|
|
|
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
|
|
|
|
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:338
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:368
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No new articles could be retrieved for\n"
|
|
|
|
"No new articles could be retrieved for\n"
|
|
|
|
"%1/%2.\n"
|
|
|
|
"%1/%2.\n"
|
|
|
@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ezin izan da %1/%2-(r)en artikulu berririk deskargatu.\n"
|
|
|
|
"Ezin izan da %1/%2-(r)en artikulu berririk deskargatu.\n"
|
|
|
|
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
|
|
|
|
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:365
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:395
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No new articles could be retrieved.\n"
|
|
|
|
"No new articles could be retrieved.\n"
|
|
|
|
"The server sent a malformatted response:\n"
|
|
|
|
"The server sent a malformatted response:\n"
|
|
|
@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ezin izan da artikulu berririk eskuratu.\n"
|
|
|
|
"Ezin izan da artikulu berririk eskuratu.\n"
|
|
|
|
"Zerbitzariak gaizki osatutako erantzun bat bidali du:\n"
|
|
|
|
"Zerbitzariak gaizki osatutako erantzun bat bidali du:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:483 knnntpclient.cpp:580
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Article could not be retrieved.\n"
|
|
|
|
"Article could not be retrieved.\n"
|
|
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
|
@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Artikulua ezin izan da eskuratu.\n"
|
|
|
|
"Artikulua ezin izan da eskuratu.\n"
|
|
|
|
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
|
|
|
|
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:483
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:513
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
|
|
|
|
"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
|
|
|
|
"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
|
|
|
|
"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
|
|
|
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<br>Hemendik eskuratzen saia zaitezke: <a href=\"http://groups.google.com/"
|
|
|
|
"<br>Hemendik eskuratzen saia zaitezke: <a href=\"http://groups.google.com/"
|
|
|
|
"groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
|
|
|
|
"groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:575
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:605
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to connect.\n"
|
|
|
|
"Unable to connect.\n"
|
|
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
|
@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ezin izan da konexioa egin.\n"
|
|
|
|
"Ezin izan da konexioa egin.\n"
|
|
|
|
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
|
|
|
|
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:651 knnntpclient.cpp:711
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
"Check your username and password."
|
|
|
|
"Check your username and password."
|
|
|
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Autentikazioak huts egin du.\n"
|
|
|
|
"Autentikazioak huts egin du.\n"
|
|
|
|
"Egiaztatu zure erabiltzaile izena eta pasahitza."
|
|
|
|
"Egiaztatu zure erabiltzaile izena eta pasahitza."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:671 knnntpclient.cpp:728 knnntpclient.cpp:749
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
|
|
|
|
#: knnntpclient.cpp:762 knprotocolclient.cpp:435
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An error occurred:\n"
|
|
|
|
"An error occurred:\n"
|
|
|
|