Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (306 of 306 strings)

Translation: tdeedu/ktouch
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/ktouch/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 4bb9fd99bf
commit 8e49cab14e

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktouch\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeedu/ktouch/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Thorsten Mürell"
msgstr "Thomas Diehl,Thorsten Mürell, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",thorsten@muerell.de"
msgstr "thorsten@muerell.de, (Keine Email)"
#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
msgid "Select Training Lecture File"
@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Welche Tastaturdatei möchten Sie bearbeiten?"
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
msgid "Edit current keyboard:"
msgstr "Aktuelle Tastatur bearbeiten"
msgstr "Aktuelle Tastatur bearbeiten:"
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
msgid "Open a default keyboard:"
msgstr "Eine Standardtastatur öffnen"
msgstr "Eine Standardtastatur öffnen:"
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
msgid "Open a keyboard file:"
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
msgid " (modified)"
msgstr "(verändert)"
msgstr " (verändert)"
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
msgid "<unnamed keyboard file>"
@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Die Tastatur wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen speichern?"
#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
msgstr "Die Tastaturbelegungsdatei '%1' kann nicht gelesen werden."
msgstr "Die Tastaturbelegungsdatei '%1' kann nicht gelesen werden. "
#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
@ -447,8 +448,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:20
msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
msgstr ""
"Ein Programm, das Ihnen das Schreibmaschinenschreiben beibringt und "
"trainiert."
"Ein Programm, das Ihnen das Schreibmaschinenschreiben beibringt und trainiert"
#: main.cpp:25
msgid "Training file to open"
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Aktuelles Etwas"
#: ktouchopenrequest_dlg.ui:66
#, no-c-format
msgid "Preset something:"
msgstr "Etwas voreingestelltes: "
msgstr "Etwas voreingestelltes:"
#: ktouchopenrequest_dlg.ui:79
#, no-c-format
@ -1005,8 +1005,8 @@ msgstr "Andere Farbe für Eingabezeile benutzen, wenn ein Fehler auftritt"
msgid ""
"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
msgstr ""
"Wenn Sie diese auswählen, dann werden Fehler in der Tippzeile mit den Farben "
"unten angezeigt."
"Wenn Sie dieses auswählen, dann werden Fehler in der Tippzeile mit den "
"Farben unten angezeigt."
#: ktouchprefcolorslayout.ui:411
#, no-c-format
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "&Ton beim automatischen Wechsel der Schwierigkeitsstufe"
#: ktouchprefgenerallayout.ui:64
#, no-c-format
msgid "Play a sound when the level automatically changes."
msgstr "Ton beim automatischen Wechsel der Schwierigkeitsstufe"
msgstr "Ton beim automatischen Wechsel der Schwierigkeitsstufe abspielen."
#: ktouchprefgenerallayout.ui:67
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save