|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 17:59+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 00:34+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"tdepim/kmail/cs/>\n"
|
|
|
|
"tdepim/kmail/cs/>\n"
|
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4722,14 +4722,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"p><p>vypršel před %n dny.</p>"
|
|
|
|
"p><p>vypršel před %n dny.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:724
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:724
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Expired"
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Expired"
|
|
|
|
msgstr "Klíč OpenPGP brzy vyprší"
|
|
|
|
msgstr "Klíč OpenPGP vypršel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:725
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:725
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "S/MIME Certificate Expired"
|
|
|
|
msgid "S/MIME Certificate Expired"
|
|
|
|
msgstr "S/MIME certifikát brzy vyprší"
|
|
|
|
msgstr "S/MIME certifikát vypršel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:750
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:750
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -5111,7 +5109,6 @@ msgid "Encryption Key Selection"
|
|
|
|
msgstr "Výběr šifrovacího klíče"
|
|
|
|
msgstr "Výběr šifrovacího klíče"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1628
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1628
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
@ -5119,11 +5116,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
|
|
|
|
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nastal problém se šifrovacími klíči pro \"%1\".\n"
|
|
|
|
"Nastal problém se šifrovacími klíči pro „%1“.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Prosím vyberte znovu klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce."
|
|
|
|
"Prosím vyberte znovu klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1678
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1678
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
@ -5133,12 +5130,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"external certificates by clicking the button: search for external "
|
|
|
|
"external certificates by clicking the button: search for external "
|
|
|
|
"certificates.</qt>"
|
|
|
|
"certificates.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pro \"%1\" nebyl nalezen platný a důvěryhodný šifrovací klíč.\n"
|
|
|
|
"<qt>Pro „%1“ nebyl nalezen platný a důvěryhodný certifikát pro šifrování.<br/"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"><br/>Zvolte certifikáty, které mají být pro tohoto příjemce použity. Pokud "
|
|
|
|
"Zvolte klíče, které mají být pro tohoto příjemce použity."
|
|
|
|
"v seznamu není žádný vhodný certifikát, můžete vyhledat externí certifikáty "
|
|
|
|
|
|
|
|
"kliknutím na tlačítko: hledat externí certifikáty.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1687
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1687
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
@ -5146,9 +5143,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
|
|
|
|
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Více než jeden klíč odpovídá \"%1\".\n"
|
|
|
|
"Více než jeden certifikát odpovídá „%1“.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Zvolte klíče, které budou použity pro tohoto příjemce."
|
|
|
|
"Zvolte certifikáty, které budou použity pro tohoto příjemce."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1800
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1800
|
|
|
|
msgid "Name Selection"
|
|
|
|
msgid "Name Selection"
|
|
|
@ -5345,17 +5342,16 @@ msgstr "Žurnál"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:684
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:684
|
|
|
|
msgid "%1's %2"
|
|
|
|
msgid "%1's %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:700
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:700
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My %1 (%2)"
|
|
|
|
msgid "My %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "Selhání: %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "Má %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "My %1"
|
|
|
|
msgid "My %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Má %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -5388,22 +5384,20 @@ msgid "Standard Groupware Folders"
|
|
|
|
msgstr "Standardní groupwarové složky"
|
|
|
|
msgstr "Standardní groupwarové složky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default folder"
|
|
|
|
msgid "Default folder"
|
|
|
|
msgstr "Smazat složku"
|
|
|
|
msgstr "Výchozí složka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
|
|
|
|
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
|
|
|
|
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Existuje více výchozích složek %1, prosím, vyberte jednu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
|
|
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
|
|
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
|
|
|
|
msgstr "Nemáte práva pro čtení a zápis do své složky '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Nemáte práva pro čtení a zápis do své složky '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your folder."
|
|
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your folder."
|
|
|
|
msgstr "Nemáte práva pro čtení a zápis do své složky '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Nemáte práva pro čtení a zápis do své složky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:304
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
|
@ -5448,6 +5442,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
|
|
|
|
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
|
|
|
|
"*|all files (*)"
|
|
|
|
"*|all files (*)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"*.mbox|poštovní zprávy (*.mbox)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"*|všechny soubory (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:908
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:908
|
|
|
|
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
|
|
|
|
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
|
|
|
@ -5510,6 +5506,8 @@ msgstr "Zkopírovat do této složky"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2009
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2009
|
|
|
|
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
|
|
|
|
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ve složce %1 byla zjištěna poškozená keš IMAP. Kopírování zpráv bylo "
|
|
|
|
|
|
|
|
"přerušeno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2183
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2183
|
|
|
|
msgid "Moving messages"
|
|
|
|
msgid "Moving messages"
|
|
|
@ -5695,11 +5693,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
"To: %2\n"
|
|
|
|
"To: %2\n"
|
|
|
|
"Subject: %3"
|
|
|
|
"Subject: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Od: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Komu: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Předmět: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3590
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3590
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Mail: %1"
|
|
|
|
msgid "Mail: %1"
|
|
|
|
msgstr "Pošta"
|
|
|
|
msgstr "Pošta: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:207
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:207
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|